Traducción al Español de Batman: Gotham City Chronicles

Iniciado por Sgt_traductores, Marzo 14, 2019, 05:01:54 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #15

sonambulo

HOLA A TODOS/AS
Se sabe algo al respecto de si van a maquetar el manual y la documentación en español con la traducción? porque yo ya me estoy dando la currada.... y si lo hacen ellos pues mejor. ;)

Mensaje #16

Nachimrcorn

Cita de: sonambulo en Marzo 27, 2019, 11:17:43 AM
HOLA A TODOS/AS
Se sabe algo al respecto de si van a maquetar el manual y la documentación en español con la traducción? porque yo ya me estoy dando la currada.... y si lo hacen ellos pues mejor. ;)

Pues claro, les pagan por ello xD
Mi único objetivo con esto es la insignia de la firma, la meta-firma.

Mensaje #17

Sgt_traductores

Cita de: sonambulo en Marzo 27, 2019, 11:17:43 AM
HOLA A TODOS/AS
Se sabe algo al respecto de si van a maquetar el manual y la documentación en español con la traducción? porque yo ya me estoy dando la currada.... y si lo hacen ellos pues mejor. ;)

No te preocupes, vais a recibir todo maquetado.  ;)

Mensaje #18

Unai Feral

Cita de: Sgt_traductores en Marzo 28, 2019, 11:36:33 AM
No te preocupes, vais a recibir todo maquetado.  ;)

Todo un detalle!!!
Pero vendra maquetado en el mismo envio del juego? algo me he perdido creo

Mensaje #19

Carquinyoli

Cita de: Unai Feral en Marzo 28, 2019, 11:47:38 AM
Todo un detalle!!!
Pero vendra maquetado en el mismo envio del juego? algo me he perdido creo

Me temo que no, a no ser que haya alguna sorpresa.
Monolith dijo que las instrucciones vendrían sólo en inglés y/o francés.
Y que dejarían para descarga en pdf la tradumaquetación al español (y alemán) de las instrucciones y escenarios.
Ten en cuenta que los juegos ya están ahora mismo en los hubs de cada país para distribución a los domicilios, y la tradumaquetación al español no está aún terminada... así que va a ser que no vendrá imprimida con el juego.

Mensaje #20

Elessar3019

Salvo reglamento y poco más, son todo iconos, no me preocuparía en exceso una vez sepamos jugar gracias al reglamento en español.
-=La Vida es un Eurogame=-

"Barajear" y aberraciones derivadas NO existen.

Conjugación correcta del verbo "barajar" en presente:

Yo barajo
Tú barajas
Él/ella baraja
Nosotros barajamos
Vosotros barajáis
Ellos barajan

STOP a la horrible conjugación errónea que se está expandiendo por el mundo lúdico.

Mensaje #21

ryoga121


Mensaje #22

Ilicitus

Si. Casi todo es iconos. Con escenarios y con reglas traduvidos sobra para jugar.

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk


Mensaje #23

sonambulo

Cita de: Sgt_traductores en Marzo 28, 2019, 11:36:33 AM
No te preocupes, vais a recibir todo maquetado.  ;)

HOLA.
Pues mejor porque yo he maquetado las habilidades y el resumen de las fases de juego que colgaron en la web del juego y ha sido una currada y bueno.. para mi ... me vale. Seguro que alguno que controle mas lo hará mejor ... :P.
He utilizado las partes de texto de la traducción del manual y detecte una pequeña errata, pero tengo que mirar donde fue para notificarla, porque no lo recuerdo.
Si alguno lo quiere gustosamente lo subo donde me digáis o lo mando ha algún moderador y que lo ponga donde corresponda.

Mensaje #24

Carquinyoli

Cita de: sonambulo en Marzo 29, 2019, 08:52:11 AM
He utilizado las partes de texto de la traducción del manual y detecte una pequeña errata, pero tengo que mirar donde fue para notificarla, porque no lo recuerdo.

Monolith está recibiendo palos (bien merecidos) porqué tanto en The Overlord como en BGG mucha gente dedicó una cantidad ingente de tiempo en reportar erratas y a reescribir algunos textos para mejorar la comprensión, y lo peor de todo es que parece que Monolith ha hecho caso omiso porqué los mismos fallos (o muchos de ellos) permanecen en la versión final..... así que ya ves cómo han tratado al personal que de forma desinteresada ha ejercido labores de revisión/corrección que tanta falta hacen en muchos reglamentos.
(hablo de la versión en Inglés que llegará a todo el mundo, ojo).

Por lo visto, a primera vista en la propia caja del juego pone "Initializating"...... mala traducción del mote en Francés para "inicializando", que debería haber sido "Initializing" y claro, a nosotros quizás no nos suene del todo mal, pero a los de habla inglesa esto es como una patada en los klingons.

Mensaje #25

Nachimrcorn

Monolith no destaca por importarle lo que le digan.

Menos mal que nosotros lo vamos a recibir en Español, la verdad.
Mi único objetivo con esto es la insignia de la firma, la meta-firma.

Mensaje #26

Ganix



Cita de: Carquinyoli en Marzo 29, 2019, 09:32:57 AM
(hablo de la versión en Inglés que llegará a todo el mundo, ojo).

Cita de: Nachimrcorn en Marzo 29, 2019, 11:55:36 AM
Menos mal que nosotros lo vamos a recibir en Español, la verdad.

Lo mismo me equivoco, pero yo pensaba que todos recibíamos la versión francesa e inglesa.
Otra es que adicionalmente nos podamos descargar el manual en castellano.

Yo tengo mucha esperanza en una reglas "faciles", que con ver un par de gameplay en YouTube sea suficiente para aprender, y que al estar todo en iconos, apenas sea dependiente del idioma. Que con los que nos dé de SG_Traducciones sea más que suficiente.

If you don't like something, change it. If you can't change it, change your attitude. Don't complain.

Mensaje #27

Nachimrcorn

Cita de: ganix en Marzo 29, 2019, 09:16:54 PM

Lo mismo me equivoco, pero yo pensaba que todos recibíamos la versión francesa e inglesa.
Otra es que adicionalmente nos podamos descargar el manual en castellano.

Yo tengo mucha esperanza en una reglas "faciles", que con ver un par de gameplay en YouTube sea suficiente para aprender, y que al estar todo en iconos, apenas sea dependiente del idioma. Que con los que nos dé de SG_Traducciones sea más que suficiente.

Si bueno, nosotros en PDF, yo me lo imprimo y me vale xD
Mi único objetivo con esto es la insignia de la firma, la meta-firma.

Mensaje #28

Sgt_traductores

Cita de: sonambulo en Marzo 29, 2019, 08:52:11 AM
He utilizado las partes de texto de la traducción del manual y detecte una pequeña errata, pero tengo que mirar donde fue para notificarla, porque no lo recuerdo.

Si la encuentras de nuevo avísanos y la corregimos :)

Mensaje #29

Ilicitus

Cita de: Nachimrcorn en Marzo 29, 2019, 11:16:50 PM
Si bueno, nosotros en PDF, yo me lo imprimo y me vale xD
Ya te digo. Si con los iconos del juego y lo que so. Los dos libretos traducidos juegas perfectamente. No hay texto en las cartas.

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk