0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Hola, he encontrado otra mini errata:Pág 82 de la traducción. Habilidad guardaespaldas"REQUISITO(S):- [el poseedor] no es el atacante ni el defensor.- [el poseedor] está situado en la misma área que el defensor.- el defensor es una miniatura alidada".
Apuntado para el pdf, gracias Hace un tiempo les preguntamos sobre el resto de traducciones y dicen que están trabajando en una actualización en la que van a explicar todo. En breves deberían publicarla.
y del manual base seguimos sin saber nada?Saludos!
Muchas gracias por el trabajo de traducción... he visto esto:1.AMBIDEXTERITYWHEN:during the Add the Weapon Bonuses step of a melee or ranged attack of a hero.AMBIDIESTROCUANDO:en el paso “Añadir Bonificaciones del Arma” en un ataque cuerpo a cuerpo de un héroe.Faltaría poner que también afecta durante un ataque a distancia.
AMBIDEXTERITYWHEN:during the Add the Weapon Bonuses step of a melee or ranged attack of a hero.AMBIDIESTROCUANDO:en el paso “Añadir Bonificaciones del Arma” en un ataque cuerpo a cuerpo de un héroe.Faltaría poner que también afecta durante un ataque a distancia.Revisión: Está mal el documento de traducción, es solo para ataques cuerpo a cuerpo. No lo había cotejado con el original.
En la habilidad "Pushing Limits" dentro de los requisitos traducís "[the possessor] has not yet used it during this turn" como "[el poseedor] no ha usado ya la habilidad durante este turno".Literalmente se traduce como "[el poseedor] no la ha usado ya este turno". Imagino que habréis querido incluir la aclaración, pero en mi opinión ha sido un error, puesto que al leerlo sólo en español me ha provocado un cacao mental que sólo se me ha despejado al leerlo en inglés, ya que en la traducción parecía que se refería a que no podías haber usado la habilidad que trataba de sobrepasar en esfuerzo, lo que no tiene sentido.Al leerlo en inglés me ha quedado claro que se refería a la propia habilidad "Pushing Limits", que por cierto queda más minimalista como "Sobreesfuerzo".
2. Creo que no queda claro en la habilidad de Apoyo si se repiten dados o tiradas:SUPPORTAllows its possessor to provide [X] free rerolls to all the allied miniatures in their area.EFFECT:at the start of the Free Rerolls step, before any free rerolls are made, the allied miniature may perform [X] dice rolls from the pool previously rolled. The same die may be rerolled more than once.APOYOPermite a su poseedor proporcionar [X] repeticiones gratuitas de tiradas a todas las miniaturas aliadas en su área.EFECTO:al comienzo del paso “Repeticiones Gratuitas de Tiradas”, antes de realizar cualquier repetición gratuita, la miniatura aliada puede realizar [X] repeticiones de tiradas de los dados ya lanzados. Se puede repetir la tirada de un mismo dado varias veces.Creo que sería mejor indicar que permite "relanzar [X] dados" de una tirada en vez de "[X] repeticiones de tiradas"... que puede interpretarse que permite repetir toda ella sin importar los dados que la compongan.
Buenas,se sabe cuando tendremos al menos el reglamento en español?...Gracias
No hemos recibido el PDF aún. Vamos a escribirles para preguntar y os contamos.Un saludo!
¿Np se sabe nada aún?