Traducción al Español de Batman: Gotham City Chronicles

Iniciado por Sgt_traductores, Marzo 14, 2019, 05:01:54 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #120

Sgt_traductores

Puedes usar el enlace del primer post. Ahí tienes el documento más actualizado.
Un saludo!

Pdt: Recibimos un correo de Monolith el viernes, pero de momento no hay novedades.

Mensaje #121

morpheus55

Cita de: Sgt_traductores en Junio 18, 2019, 11:16:04 PM
Puedes usar el enlace del primer post. Ahí tienes el documento más actualizado.
Un saludo!

Pdt: Recibimos un correo de Monolith el viernes, pero de momento no hay novedades.

Y que os comentaron?
"Parece un buen momento para una bebida y un discurso frío y calculado con un tono siniestro. Un discurso sobre política, sobre orden, hermandad, poder. Pero discursos son para las campañas, ahora es la hora de pasar a la acción." Evil Morty

Mensaje #122

JokerLAn

Pues si no me equivoco algo así como que "Estamos recaudando dinero con la campaña de la S2 y no estamos para perder el tiempo en algo que los Mecenas de la S1 ya han pagado."  (Como si lo viera)
Mis Cambios/Ventas/Compras
--> https://www.darkstone.es/index.php?topic=6225.0

Mensaje #123

Galahael

Están dando prioridad también a la app de línea de visión esta y tal también, aunque sinceramente si yo fuera a entrar a la season 2 preferiría tener un rulebook en mi idioma para poder leerme bien las reglas antes q una app que no voy a necesitar en mucho tiempo.
La verdad es que teniendo la traducción ya tanto tiempo fastidia un poco que no quieran/puedan dedicarle tiempo para maquetarlo.
...

Mensaje #124

morpheus55

Cita de: Galahael en Junio 23, 2019, 08:55:54 AM
Están dando prioridad también a la app de línea de visión esta y tal también, aunque sinceramente si yo fuera a entrar a la season 2 preferiría tener un rulebook en mi idioma para poder leerme bien las reglas antes q una app que no voy a necesitar en mucho tiempo.
La verdad es que teniendo la traducción ya tanto tiempo fastidia un poco que no quieran/puedan dedicarle tiempo para maquetarlo.

Totalmente de acuerdo... yo tengo el juego desde que me llego en la caja, esperando la traduccion, yo les he escrito por kickstarter y como yo mas gente quejandose... y les da igual.... una pena todo
"Parece un buen momento para una bebida y un discurso frío y calculado con un tono siniestro. Un discurso sobre política, sobre orden, hermandad, poder. Pero discursos son para las campañas, ahora es la hora de pasar a la acción." Evil Morty

Mensaje #125

morpheus55

"Parece un buen momento para una bebida y un discurso frío y calculado con un tono siniestro. Un discurso sobre política, sobre orden, hermandad, poder. Pero discursos son para las campañas, ahora es la hora de pasar a la acción." Evil Morty

Mensaje #126

Unai Feral

Para cuando esten en español ya me habre hecho todas las misiones !! jajajaja
En fin, yo me he acostumbrado ya al manual y misiones en ingles pero cuando este en español pues bienvenido sera, sobre todo a la hora de entender la mision mas rapidamente.

Mensaje #127

Sgt_traductores


Mensaje #128

Athlon


Mensaje #129

Hagott

Buenos Días,

¿Aún no se sabe nada, ni han dicho nada en la 2ª campaña de Kickstarter?...  No encuentro ninguna traducción de los escenarios  :-\

Mensaje #130

RaulSithLord

#130
Estimados

Muchas gracias por el tremendo trabajo realizado en la traducción del manual de reglas y del manual versus. Os mando mi felicitación, y por mi parte este trabajo no va a ser empañado por la falta de profesionalidad de los impresentable de Monolith, que retrasan el maquetado un día sí y otro también, faltando al respeto no sólo a los mecenas sino también al equipo que se ha encargado de traducir y corregir.

Me quito el sombrero ante vuestra labor.

P.D: Los alemanes están en la misma situación que nosotros.
"I am the senate!" - Domicianus Dixit

Mensaje #131

Sgt_traductores

Cita de: RaulSithLord en Julio 22, 2019, 10:25:26 PM
Estimados

Muchas gracias por el tremendo trabajo realizado en la traducción del manual de reglas y del manual versus. Os mando mi felicitación, y por mi parte este trabajo no va a ser empañado por la falta de profesionalidad de los impresentable de Monolith, que retrasan el maquetado un día sí y otro también, faltando al respeto no sólo a los mecenas sino también al equipo que se ha encargado de traducir y corregir.

Me quito el sombrero ante vuestra labor.

P.D: Los alemanes están en la misma situación que nosotros.

Muchas gracias! En Monolith no han gestionado las traducciones de forma óptima, pero es cierto que es un gran trabajo extra y que están realmente ocupados haciendo que todo salga de la mejor forma posible.

De momento no sabemos nada sobre la traducción del resto de manuales y seguimos esperando que se pronuncien al respecto de forma oficial, pero os podemos adelantar que por fin nos han dado luz verde con la maquetación del juego base (está casi lista y siendo revisada en estos momentos). Se la mandaremos esta semana a Monolith y os avisaremos tan pronto como esté disponible. :)
Un saludo!

Mensaje #132

domper

Gran noticia!

Enviado desde mi ONEPLUS A5000 mediante Tapatalk


Mensaje #133

RaulSithLord

"I am the senate!" - Domicianus Dixit

Mensaje #134

morpheus55

"Parece un buen momento para una bebida y un discurso frío y calculado con un tono siniestro. Un discurso sobre política, sobre orden, hermandad, poder. Pero discursos son para las campañas, ahora es la hora de pasar a la acción." Evil Morty