Colaboradores


Kickstarter - Solomon Kane

  • 1014 Respuestas
  • 122906 Vistas

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado sinosuke80

    *
  • US. Marshal
  • ****
  • Mensajes: 403
  • Agradecido: 88 veces

    Total de insignias: 4
    Insignias: (Ver todas)
    Tres años en el foro. Un año en el foro Forero ninja top #1 Avatar personalizado
« Respuesta #60 en: Junio 13, 2018, 08:01:20 am »
Yo voy a entrar con el EB por si suena la flauta y al final lo traducen, aunque ahora mismo no tiene pinta de que lo vayan a hacer.Total para salirse siempre hay tiempo.

Enviado desde mi SM-G930F mediante Tapatalk

 

Desconectado danoninoxxx

    *
  • Golliath
  • ******
  • Mensajes: 1199
  • Agradecido: 297 veces
  • Ahora si estáis preparados

    Total de insignias: 13
    Insignias: (Ver todas)
    Cinco años en el foro Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Tres años en el foro. CMON Fan Awaken Realms Fan Spammer 50 mensajes en un día Spammer 25 mensajes en un día El más rápido de todo el oeste. Primera encuesta votada Firma Forero querido (más de 100 thanks) Avatar personalizado Un año en el foro
« Respuesta #61 en: Junio 13, 2018, 08:21:13 am »
EDITO:
Acaban de decir que están explorando la posibilidad de ofrecer todo el material en PDF. ¡Uooooooo! Pero de momento no pueden confirmar nada hasta no tenerlo bien estudiado. Supongo que ha ido bien apretarles así desde el inicio de la campaña, pero no vendamos la piel del oso antes de habernos comido la buena somba que lo cobija (o algo así...).  :P

Pues yo no me fío ni un pelo de que hagan realmente algo. En el JoA prometieron que maquetarían todo si alguien les pasaba las traducciones al español y luego que facilitarían todos los ficheros necesarios para que se pudiera tradumaquetar sin problemas por los fans y al final ni una cosa ni otra.

De hecho la persona que más involucrada estaba con el tema de las traducciones en el grupo de Facebook ya dijo que lo dejaba por el pasotismo y el no cumplir de Mythic con lo que había prometido.

PD: Yo estoy dentro con un EB porque la esperanza es lo último que se pierde....pero tengo bastante claro, de momento y si no cambia la cosa, que me saldré.
01000010 01100001 01111010 01101001 01101110 01100111 01100001 01100001 01100001 01100001 00100001 00100001 00100001
 
Los siguientes usuarios han dado gracias a este post: Regulus

Desconectado Morbidus

    *
  • Coronel Scafford
  • *****
  • Mensajes: 536
  • Agradecido: 57 veces
    • La Taberna del Jugón

    Total de insignias: 9
    Insignias: (Ver todas)
    El más rápido de todo el oeste. Seis años en el foro. Cinco años en el foro Miembro fundador (uno de los primeros 350 foreros) Primera encuesta votada Webmaster Avatar personalizado Tres años en el foro. Un año en el foro
« Respuesta #62 en: Junio 13, 2018, 08:35:30 am »
De verdad, con la millonada que van a sacar ¿qué les cuesta ofrecer el juego traducido? Cada vez son más las campañas de empresas mucho más pequeñas que ofrecen la posiblidad, aunque sea pon un mínimo de backers de ese habla, incluso no recuerdo si fue el Nemesis que pagabas un poco más para recibir todo el material en otro idioma... pero hazlo. No sé a mi me parece un fallo enorme en los tiempos que corren, la comunidad jugona de habla hispana es tremendo. Veo que habláis muy muy bien de estos creadores, de sus campañas.... pero a mi esto me parece un fallo enorme, conmigo que no cuenten. Por suerte cada vez salen más y más buenos juegos publicados en nuestro idioma así que mi dinero irá para ellos, aprecio esos esfuerzos y quiero apoyar con mi dinero que eso siga siendo así.
 

Desconectado rechicero

    *
  • Golliath
  • ******
  • Mensajes: 1423
  • Agradecido: 501 veces

    Total de insignias: 5
    Insignias: (Ver todas)
    Tres años en el foro. El más rápido de todo el oeste. Forero querido (más de 100 thanks) Primera encuesta votada Un año en el foro
« Respuesta #63 en: Junio 13, 2018, 08:51:43 am »
De verdad, con la millonada que van a sacar ¿qué les cuesta ofrecer el juego traducido? Cada vez son más las campañas de empresas mucho más pequeñas que ofrecen la posiblidad, aunque sea pon un mínimo de backers de ese habla, incluso no recuerdo si fue el Nemesis que pagabas un poco más para recibir todo el material en otro idioma... pero hazlo. No sé a mi me parece un fallo enorme en los tiempos que corren, la comunidad jugona de habla hispana es tremendo. Veo que habláis muy muy bien de estos creadores, de sus campañas.... pero a mi esto me parece un fallo enorme, conmigo que no cuenten. Por suerte cada vez salen más y más buenos juegos publicados en nuestro idioma así que mi dinero irá para ellos, aprecio esos esfuerzos y quiero apoyar con mi dinero que eso siga siendo así.

Por un lado os entiendo pero, a la vez, hay que entender que claro que les cuesta: pasta para el traductor si quieren algo decente (y este juego tiene pinta de ser tocho), tiempo del maquetas, la logística general (impresión, distribución)... y todo eso para ganar, en JoA por ejemplo, ¿100-150 backers? Porque al final hablamos de diferencias del 1% entre juegos traducidos y no traducidos.

No somos tantos como creemos y, desde luego, los que solo compran en español son minoría.

Su obligación es preguntar a Excel: mirar ventas potenciales en español y costes de hacerlo. Y si los números no les salen, no les salen. Serían unos inconscientes si tomaran decisiones de otra manera.

De todas maneras yo creo que sí traducirán, lo dejo aquí escrito para que me tiréis tomates si luego es que no.
 

Desconectado NeoKurgan

    *
  • Coronel Scafford
  • *****
  • Mensajes: 708
  • Agradecido: 163 veces
    • Els Reis Catòdics

    Total de insignias: 10
    Insignias: (Ver todas)
    Cinco años en el foro Tres años en el foro. CMON Hater Forero querido (más de 100 thanks) El más rápido de todo el oeste. Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Primera encuesta votada Webmaster Avatar personalizado Un año en el foro
« Respuesta #64 en: Junio 13, 2018, 08:53:27 am »
Pues yo no me fío ni un pelo de que hagan realmente algo. En el JoA prometieron que maquetarían todo si alguien les pasaba las traducciones al español y luego que facilitarían todos los ficheros necesarios para que se pudiera tradumaquetar sin problemas por los fans y al final ni una cosa ni otra.

De hecho la persona que más involucrada estaba con el tema de las traducciones en el grupo de Facebook ya dijo que lo dejaba por el pasotismo y el no cumplir de Mythic con lo que había prometido.

PD: Yo estoy dentro con un EB porque la esperanza es lo último que se pierde....pero tengo bastante claro, de momento y si no cambia la cosa, que me saldré.

Cierto, lo de JoA es de cajón. Más allá del hecho que tienen los santos cojones de pedir gente involucrada para los distintos países que les lleve el contacto y emita las informaciones pertinentes. El negocio es redondo.

A mi eso del idioma me parece que es una tomadura de pelo. Casos como los que cita más arriba el compañero desacreditan cualquier suma de factores que hayan hecho para no plantearse la traducción; Némesis, Batman (al menos en PDF)...me parece que son una panda de listillos que tiran el anzuelo, juegan al despiste y encima piden ayda desinteresada para publicitarse y para que le hagan el trabajo de traducción por el forro.

En serio, hacen muy buenos juegos, pero su política tacaña, caradura y buenrollismo tontinto es muy cansino.

Dicho esto, el Solomon Kane lo tenía descartado por esa pirueta efectista de las virtudes, pero es cierto que igual hay un buen juego táctico detrás. A ver si despiertan y empiezan a hacer las cosas bien.
« Última modificación: Junio 13, 2018, 09:02:50 am por NeoKurgan »
 

Desconectado Amberknight

    *
  • US. Marshal
  • ****
  • Mensajes: 219
  • Agradecido: 47 veces
    • https://www.kickstarter.com/profile/jdemarcos
    • https://boardgamegeek.com/collection/user/jdemarcos

    Total de insignias: 7
    Insignias: (Ver todas)
    Seis años en el foro. Cinco años en el foro Tres años en el foro. Primera encuesta votada Firma Avatar personalizado Un año en el foro
« Respuesta #65 en: Junio 13, 2018, 08:59:04 am »
A mí me da igual si lo traducen o no, pero lo que sí me hace dudar son los gastos de envío. ¿A nadie más le parecen una exageración?
Saludos.

Escucha El Tiradados, el podcast especializado en juegos temáticos.
https://www.ivoox.com/podcast-tiradados_sq_f1700363_1.html
https://eltiradados.wordpress.com/

"Abrí la caja y saqué los naipes. Seguían el orden de las cartas de tarot, con sus varas, pentáculos, copas y espadas, pero los Triunfos eran distintos... Casi parecían tener vida, preparados para atravesar su brillante superficie."       
   --Roger Zelazny, Nueve Príncipes de Ámbar
 

Desconectado AlbertoGM

    *
  • Global Moderator
  • Lapidador experimentado.
  • *
  • Mensajes: 9053
  • Agradecido: 2028 veces
    • albertogm
    • 87alberto87
    • alberto_gm87

    Total de insignias: 15
    Insignias: (Ver todas)
    Kingdom Death: Monster Fan Seis años en el foro. Cinco años en el foro El más rápido de todo el oeste. Donativo Darkstone 2018 Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Forero ejemplar (más de 1000 thanks) Forero querido (más de 100 thanks) Ha creado 10 hilos en el foro. Votar 10 encuestas Primera encuesta votada 5000 Posts Avatar personalizado Tres años en el foro. Un año en el foro
« Respuesta #66 en: Junio 13, 2018, 09:04:31 am »
Pues no sabría yo qué decir si solo va a suponer una diferencia del 1-2% entre traducir y no. Si las traducciones se empiezan a normalizar entre compañías más "pequeñas", les puede empezar a hacer mella a las más grandes (CMON y Mythic/Monolith, que a mi un pdf tampoco me vale de mucho).

El problema está en los "EBs preventivos". Se aseguran que la gente entre, y después con lo que desbloquean muchos se resignan y se quedan. Seguro que una cama con 0 españoles les diría bastante. Y si italianos y alemanes siguen por el mismo camino al final son igual 2000 backers que pierden.
 

Desconectado rechicero

    *
  • Golliath
  • ******
  • Mensajes: 1423
  • Agradecido: 501 veces

    Total de insignias: 5
    Insignias: (Ver todas)
    Tres años en el foro. El más rápido de todo el oeste. Forero querido (más de 100 thanks) Primera encuesta votada Un año en el foro
« Respuesta #67 en: Junio 13, 2018, 09:06:43 am »
A mí me da igual si lo traducen o no, pero lo que sí me hace dudar son los gastos de envío. ¿A nadie más le parecen una exageración?

Pues depende de cuánto vayan a enviar... Lo de MB fue una cantidad absurda de cajas. Sin saber qué dan, difícil evaluar cuánto cuesta el envío.
 

Desconectado rechicero

    *
  • Golliath
  • ******
  • Mensajes: 1423
  • Agradecido: 501 veces

    Total de insignias: 5
    Insignias: (Ver todas)
    Tres años en el foro. El más rápido de todo el oeste. Forero querido (más de 100 thanks) Primera encuesta votada Un año en el foro
« Respuesta #68 en: Junio 13, 2018, 09:09:56 am »
Pues no sabría yo qué decir si solo va a suponer una diferencia del 1-2% entre traducir y no. Si las traducciones se empiezan a normalizar entre compañías más "pequeñas", les puede empezar a hacer mella a las más grandes (CMON y Mythic/Monolith, que a mi un pdf tampoco me vale de mucho).

El problema está en los "EBs preventivos". Se aseguran que la gente entre, y después con lo que desbloquean muchos se resignan y se quedan. Seguro que una cama con 0 españoles les diría bastante. Y si italianos y alemanes siguen por el mismo camino al final son igual 2000 backers que pierden.

Yo he estado mirando todos los juegos de este pelaje (grandes, con minis) que he recordado, y al final es eso. 3-4% de españoles sin traducción; 4-5,5% con traducción. Es un 1-2% de diferencia.

Y nuestro tope de backers potenciales creo que estará en torno a 1500 (ni Skull Tales ha llegado a esas cifras, y es la estrella patria).

Somos menos de los que creemos, sospecho  :-\

EDIT: Si se quedan después del EB preventivo, es que en la editorial han tomado la decisión correcta: mejor dedica tiempo, pasta y energías a desbloqueos que ganan mecenas en todos los idiomas que a una tradu. Dicho eso, yo insisto en apostar porque sí traducirán. Pero no porque sean buenos, o generosos, sino porque si Excel da el visto bueno a otros, a ellos también debería dárselo, digo yo (aunque, claro, luego igual esos otros tienen retrasos que en Mythic no tienen... igual ser conservador con las decisiones tiene su razón de ser)
« Última modificación: Junio 13, 2018, 09:13:02 am por rechicero »
 

Desconectado AlbertoGM

    *
  • Global Moderator
  • Lapidador experimentado.
  • *
  • Mensajes: 9053
  • Agradecido: 2028 veces
    • albertogm
    • 87alberto87
    • alberto_gm87

    Total de insignias: 15
    Insignias: (Ver todas)
    Kingdom Death: Monster Fan Seis años en el foro. Cinco años en el foro El más rápido de todo el oeste. Donativo Darkstone 2018 Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Forero ejemplar (más de 1000 thanks) Forero querido (más de 100 thanks) Ha creado 10 hilos en el foro. Votar 10 encuestas Primera encuesta votada 5000 Posts Avatar personalizado Tres años en el foro. Un año en el foro
« Respuesta #69 en: Junio 13, 2018, 09:17:07 am »
Yo he estado mirando todos los juegos de este pelaje (grandes, con minis) que he recordado, y al final es eso. 3-4% de españoles sin traducción; 4-5,5% con traducción. Es un 1-2% de diferencia.

Y nuestro tope de backers potenciales creo que estará en torno a 1500 (ni Skull Tales ha llegado a esas cifras, y es la estrella patria).

Somos menos de los que creemos, sospecho 

EDIT: Si se quedan después del EB preventivo, es que en la editorial han tomado la decisión correcta: mejor dedica tiempo, pasta y energías a desbloqueos que ganan mecenas en todos los idiomas que a una tradu. Dicho eso, yo insisto en apostar porque sí traducirán. Pero no porque sean buenos, o generosos, sino porque si Excel da el visto bueno a otros, a ellos también debería dárselo, digo yo (aunque, claro, luego igual esos otros tienen retrasos que en Mythic no tienen... igual ser conservador con las decisiones tiene su razón de ser)

A día de hoy pasa eso. Porque hace un par de años que hay compañías que traducen. Espera a ver cuando lo habitual sea juegos en tu idioma.
 
Y a lo que sale en KS le debes sumar otros 80-100 backers de megapedidos varios.

P.D. Me he levantado trol:

I wonder how smaller companies such as Diemension Games, Ludus Magnus Studios and Awaken Realms can translate their games to german, spanish and italian and you cannot.
I guess you should create pledge levels for first and second class backers.
« Última modificación: Junio 13, 2018, 09:21:05 am por AlbertoGM »
 

Desconectado Soybris

    *
  • Lapidador experimentado.
  • *
  • Mensajes: 2227
  • Agradecido: 498 veces

    Total de insignias: 8
    Insignias: (Ver todas)
    Seis años en el foro. Cinco años en el foro Tres años en el foro. Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Forero querido (más de 100 thanks) Ha creado 10 hilos en el foro. Primera encuesta votada Un año en el foro
« Respuesta #70 en: Junio 13, 2018, 09:19:39 am »
Yo he estado mirando todos los juegos de este pelaje (grandes, con minis) que he recordado, y al final es eso. 3-4% de españoles sin traducción; 4-5,5% con traducción. Es un 1-2% de diferencia.

Y nuestro tope de backers potenciales creo que estará en torno a 1500 (ni Skull Tales ha llegado a esas cifras, y es la estrella patria).

Somos menos de los que creemos, sospecho  :-\

EDIT: Si se quedan después del EB preventivo, es que en la editorial han tomado la decisión correcta: mejor dedica tiempo, pasta y energías a desbloqueos que ganan mecenas en todos los idiomas que a una tradu. Dicho eso, yo insisto en apostar porque sí traducirán. Pero no porque sean buenos, o generosos, sino porque si Excel da el visto bueno a otros, a ellos también debería dárselo, digo yo (aunque, claro, luego igual esos otros tienen retrasos que en Mythic no tienen... igual ser conservador con las decisiones tiene su razón de ser)

Hombre no es q seamos pocos (viendo datos globales tambien lo serian los alemanes) pero si de ese 5% hay mas gente q compra en ingles q los q no lo hacen pues no salen las cuentas. Esta claro q cada uno tiene unas motivaciones y situacion personal para meterse o no. Pero yo si es verdad q me he cansado ya de comprar juegos en ingles (aunque quien sabe si vilvere a caer en alguno q me vuelva loco)
 

Desconectado juanrs

    *
  • US. Marshal
  • ****
  • Mensajes: 133
  • Agradecido: 18 veces

    Total de insignias: 4
    Insignias: (Ver todas)
    Tres años en el foro. Un año en el foro Avatar personalizado Primera encuesta votada
« Respuesta #71 en: Junio 13, 2018, 09:24:17 am »
Parece que si estan estudiando una traduccion en pdf, algo es algo...

@Everyone discussing a Spanish language option :)

As I mentioned yesterday evening a print version of Solomon Kane in Spanish isn't something we'll be offering in this campaign. We know what a task it is to do a project of this size in two languages (and do it well) and to add a third is not feasible. We have been exploring the option of making all the language dependant materials available in Spanish for online download (for free). This is something we were looking into even before the KS began but now we can see that a lot of people want it we'll be trying our very best to make this happen.


O a lo mejor es una engañifa,  yo de momento he entrado y si al final no hay traduccion pues me salgo... Pero pienso, como ha dicho ya alguien antes, que deberiamos intentar salir todos mas o menos a la vez...
 

Desconectado rechicero

    *
  • Golliath
  • ******
  • Mensajes: 1423
  • Agradecido: 501 veces

    Total de insignias: 5
    Insignias: (Ver todas)
    Tres años en el foro. El más rápido de todo el oeste. Forero querido (más de 100 thanks) Primera encuesta votada Un año en el foro
« Respuesta #72 en: Junio 13, 2018, 09:39:33 am »
I wonder how smaller companies such as Diemension Games, Ludus Magnus Studios and Awaken Realms can translate their games to german, spanish and italian and you cannot.
I guess you should create pledge levels for first and second class backers.

BUM. Tira el micro al suelo.

Sí, te has pasado tres pueblos. Solo te ha faltado llamarles votantes de Trump, entusiastas del Brexit y votantes seguros de LePen (la sección francesa) ;D ;D ;D
 

Desconectado Ganix

    *
  • Lapidador experimentado.
  • *
  • Mensajes: 8078
  • Agradecido: 3879 veces
  • En casa no pinto nada...
    • ganix
    • ionganix
    • Huid de aquí! No es bueno para vuestra cartera...

    Total de insignias: 28
    Insignias: (Ver todas)
    10 encuestas Votar 100 encuestas Seis años en el foro. Cinco años en el foro Kingdom Death: Monster Fan Votar 50 encuestas 5000 Posts Spammer 50 mensajes en un día Creador de encuestas Awaken Realms Fan Forero ninja top #10 Forero ninja top #1 Ha creado 10 hilos en el foro. Artista Forero ejemplar (más de 1000 thanks) Spammer 25 mensajes en un día Webmaster Tres años en el foro. Donativo Darkstone 2018 El más rápido de todo el oeste. Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Forero querido (más de 100 thanks) Mecenas HQ25 Votar 10 encuestas Primera encuesta votada
« Respuesta #73 en: Junio 13, 2018, 09:42:05 am »
Yo no veo un problema en la Excel. Como indicáis, a Awaken Realms la excel le sale a favor de traducir. Y no solo en juegos con no mucha carga de traducción como pueda ser Nemesis, sino con verdaderos monstruos con una inmensa carga narrativa como This War of Mine. O quizás la versión Polaca de Excel tiene algún Bug que hace que calcule mal...
Yo lo veo más como desidia y no un problema económico:
- Si traducimos, tenemos más trabajo en preparar diferentes Waves para no retrasar el envío de la versión inglesa. El apartado economico se cubre pagando el Backer más pasta (aún, que menudopalo en los gastos para un Core)
- Si traducimos, tenemos más trabajo en buscar traductor y editor. La parte económica de la traducción se resuelve con un Add-On, que se ha visto que los Backer estamos dispuestos a pagar en otras campañas.
- Si traducimos, tenemos más trabajo en tareas logísticas. La parte económica ya se ha solucionado pagando más gastos.

Y en cuanto al % de mecenas que se gana por traducir, pues no estoy seguro de como calcular, ni tengo datos reales delante. Pero recuerdo que cuando Némesis lo anunció, el aluvión de mecenas apuntándose al megapedido de Efrit fue épico. En KS marca 1477 mecenas, de los que algunos serán mecenas de 1€ que están apuntados al megapedido, para recibir actualizaciones. Y no tengo el listado de los apuntados al megapedido, ni el listado de posibles Late Backers, pero el total diría que supera los 1600. Saber cuantos estarían sin traducción, eso ya difícil, pero diría que se quedaría por debajo de los 1000.

Que el porcentaje de mecenas perdidos por no traducir es poco, sí. Pero no pensemos en porcentajes, si no en valores absolutos. Perder 500-1500 mecenas por no traducir al castellano/alemán/italiano, puede que se quede en 3-4%. Pero en este tipo de campañas, son entre 50.000$ y 150000$, que a más de una campaña le gustaría recaudar en total.

Así que repito. No veo un problema económico o que ponga en riesgo la campaña. Ni siquiera un feo a los mecenas no angloparlantes. Para mi es un problema de desidia, pasotismo,... que no ven la necesidad de molestarse en ganar más adeptos, pero lo que hacen es dejar de lado un nicho "pequeño", pero un nicho pequeño por donde se le puede colar la competencia y quitarles el sitio.
If you don't like something, change it. If you can't change it, change your attitude. Don't complain.
 
Los siguientes usuarios han dado gracias a este post: Grey, Soybris

Desconectado NeoKurgan

    *
  • Coronel Scafford
  • *****
  • Mensajes: 708
  • Agradecido: 163 veces
    • Els Reis Catòdics

    Total de insignias: 10
    Insignias: (Ver todas)
    Cinco años en el foro Tres años en el foro. CMON Hater Forero querido (más de 100 thanks) El más rápido de todo el oeste. Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Primera encuesta votada Webmaster Avatar personalizado Un año en el foro
« Respuesta #74 en: Junio 13, 2018, 09:49:42 am »
Parece que si estan estudiando una traduccion en pdf, algo es algo...

@Everyone discussing a Spanish language option :)

As I mentioned yesterday evening a print version of Solomon Kane in Spanish isn't something we'll be offering in this campaign. We know what a task it is to do a project of this size in two languages (and do it well) and to add a third is not feasible. We have been exploring the option of making all the language dependant materials available in Spanish for online download (for free). This is something we were looking into even before the KS began but now we can see that a lot of people want it we'll be trying our very best to make this happen.


O a lo mejor es una engañifa,  yo de momento he entrado y si al final no hay traduccion pues me salgo... Pero pienso, como ha dicho ya alguien antes, que deberiamos intentar salir todos mas o menos a la vez...

sí, los muy ** igual se refieren a los templates rellenados y traducidos por la comunidad...es que es lo de siempre, la misma canción. Luego no cumplen ni lo mínimo, los patrocinadores se quedan con el culo al aire, aún siendo ellos los que se ofrecen a traducir voluntariamente. En fin, cierran el PM y se olvidan de ese pequeño porcentaje.

Pero ojo, que como no se pongan las pilas ese salmo que recitan de memoria de que no hay suficientes mecenas para llegar a mínimos les pasará factura.

A ver si en Solomon Kane vemos un gesto por su parte.