Kickstarter - Tanares Adventures + Arena: the Contest 1.5

Iniciado por Vince, Febrero 04, 2020, 11:07:08 AM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #90

Packmate

Cita de: Azakel en Febrero 23, 2020, 12:25:54 PM
Si... según lo interpreto es así. Están pasando de 3 a 2+2 y de 6 a 3+3 minions aproximadamente. Están metiendo más variedad pero pareciera que no quieren aumentar demasiado el número de miniaturas... imagino que por espacio en las cajas y por producción principalmente.

Esbirros














ANTESDESPUÉS de los SGs
3 Espectros2 Espectros + 2 Ghouls
3 Constructos2 Contructos + 2 Enanos
3 Aberraciones2 Aberraciones + 2 Halflings Villanos
3 Cultistas2 Cultistas + 2 Humanos Villanos
3 Arpías2 Arpías + 1 Elfo
3 Elfos Oscuros               2 Elfos Oscuros + 1 Elfo
6 Goblins3 Goblins + 3 Arañas
6 Esqueletos ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
2 Gárgolas
2 Basiliscos
2 Elementales

Pues a mi esto me parece bien, al final cuando en una lucha tienes 6 bichos iguales es un poco rollo... mas variedad aunque en menos numeros lo hace mucho mejor....
Hasta el infinito!!!!! y vuelta!!!! joder que putada....

Mensaje #91

feriol

#91
Quitan uno de los q vienen tres, para dar dos y dos (mas variedad), pero con los goblins hicieron excepción, iban a quitar 3 para dar 3 arañas, pero coincidiendo con los 6000 backers y q la gente se quejaba que 3 goblins son poca cosa, (q deben ser mas para ser una amenaza real), decidieron añadir las arañas sin quitar los goblins. O sea q añaden 3 arañas y dan 6 goblins.


DESPUÉS de los SGs
2 Espectros + 2 Ghouls
2 Contructos + 2 Enanos
2 Aberraciones + 2 Halflings a caballo
2 Cultistas + 2 Humanos Villanos
2 Arpías + 2 Gargolas             
2 Elfos Oscuros + 2 Elfo arqueros
3 Arañas
6 Goblins
6 Esqueletos
2 Basiliscos
2 Elementales (con cartas para los 4 elementos tipicos)
1 ogro grande
De bosses: a los dos sin SG (Quimera, y jinete oscuro) los sg añaden 3 (lich, beholder, demonio), y queda pendiente Arachne (se escogio por votación popular)

y se rumorea q los últimos días puedan sacar también al dragon dorado, q es el único q queda sin miniatura. (sacan dragon negro, blanco, rojo, azul y no muerto en una caja aparte, y el del core es el verde, faltando solo el dorado por aparecer)

Mensaje #92

UtenaDark

Bueno chic@s os dejo que ya me salí del KS.

Enviado desde el Valhalla


Mensaje #93

peripoxa

Han dicho algo del precio de las traducciones?

Se va a acabar la campaña y nos vamos a encontrar la sorpresa cuando nos toque pagar

Mensaje #94

Dash

Cita de: peripoxa en Febrero 24, 2020, 09:16:19 AM
Han dicho algo del precio de las traducciones?

Se va a acabar la campaña y nos vamos a encontrar la sorpresa cuando nos toque pagar
perdon por la pregunta pero llevo relativamente poco por kickstarter.
las traducciones nos las van a cobrar aparte?
incluiran cartas y campaña me imagino no?
Que los dados te acompañen

Mensaje #95

peripoxa

Tenia entendido que para la traduccion de las cartas y tokens era pagando un addon. Espero estar equivocado

Mensaje #96

Nachimrcorn

#96
Claro que hay que pagar por la traduccion, lo pone en la campaña. El precio se sabrá durante el PM.

• Translated components will come in a separate add-on that needs to be explicitly purchased in the Pledge Manager.

Not all components will be part of the language pack, especially those that do not contribute directly to the gameplay on the board (e.g., game boxes, story excerpts outside of "Fast Action Mode").

Please allow a few extra months to fulfill your rewards, as it may take more time to produce translated components than the standard EN rewards.

• Please allow for a few discrepancies between the standard EN product and the language packs, as Dragori Games may use a different printing company for those. This shall not affect gameplay.

Story excerpts outside of the "Fast Action Text Boxes" will be digitally available, for printing them would be heavy and costly. Given the immense amount of written material, we will recruit volunteers in the community to help with the effort, especially regarding proofreading, to have everything done as fast as possible, and then the result of the translation will be uploaded into an app.

Mi consejo es que si no alguien no se maneja bien con el inglés, no se fie mucho de que todo llegue traducido, a tiempo, etc.
Mi único objetivo con esto es la insignia de la firma, la meta-firma.

Mensaje #97

dreamsmash

Yo les pregunté por el addon de idioma y me dijeron que estaría sobre los 12$, ya veremos luego, si es ese precio me doy con un canto en los dientes.

Mensaje #98

Dash

Cita de: dreamsmash en Febrero 24, 2020, 05:05:43 PM
Yo les pregunté por el addon de idioma y me dijeron que estaría sobre los 12$, ya veremos luego, si es ese precio me doy con un canto en los dientes.
Me acaban de confirmar que traducen todo en físico menos la campaña que será por app.
Ni tan mal no?
Que los dados te acompañen

Mensaje #99

flOrO

Cita de: Dash en Febrero 24, 2020, 05:12:16 PM
Me acaban de confirmar que traducen todo en físico menos la campaña que será por app.
Ni tan mal no?

Será por app traducida?

Mensaje #100

Nachimrcorn

Tengo la duda de si me leeis, porque ahi quedan respondidas todas las dudas xDDD
Mi único objetivo con esto es la insignia de la firma, la meta-firma.

Mensaje #101

peripoxa

Estan preguntando por una traduccion y al contestar en ingles quizas no sea lo ideal xD

Mensaje #102

Dash

Que los dados te acompañen

Mensaje #103

Nachimrcorn

#103
Cita de: peripoxa en Febrero 24, 2020, 06:43:19 PM
Estan preguntando por una traduccion y al contestar en ingles quizas no sea lo ideal xD

No te falta razon, pero siempre he pensado que meterse en un proyecto sin tener ni remota idea del idioma en que se presenta es de no tener mucho cuidado :/

-Los componentes traducidos seran una compra a realizar por separado en el Pledge Manager.

-No todos los componentes formarán parte del pack de traduccion, especialmente aquellos que no contribuyen directamente al juego (por ejemplo, cajas de juego, extractos de historias fuera del "Modo de Acción Rápida").

-Necesitaremos  unos meses extra para cumplir con la traduccion, ya que puede llevar mas tiempo producir componentes traducidos que las recompensas estándar de la version inglesa.

-Hay que tener en cuenta que puede haber  algunas discrepancias entre el producto en la version inglesa y los paquetes de idiomas, ya que Dragori Games puede utilizar una imprenta diferente para ellos. Esto no afectará al juego.

-Los extractos de las historias fuera de los "Cuadros de texto de acción rápida" estarán disponibles digitalmente, ya que imprimirlos sería muy costoso. Dada la inmensa cantidad de material escrito, reclutaremos voluntarios de la comunidad para ayudar, especialmente en lo que respecta a la corrección de errores, para que todo se haga lo más rápido posible, y el resultado de la traducción sera subido a la aplicacion.





Mi único objetivo con esto es la insignia de la firma, la meta-firma.

Mensaje #104

miguel181170

pos hijos, esto de la traduccion queda un poco pajero, sobre todo lo de reclutar a voluntarios de la comunidad, a esta alturas no me convence, ellos mismos