Hilo sobre traducciones de Darklight: Memento Mori

Iniciado por Fardelejo, Marzo 30, 2016, 03:59:51 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #75

Manchi

Cita de: superjavix en Noviembre 22, 2017, 05:30:13 PM
Pues fijate que para uso personal, si no te importa leer el manual en inglés porque lo dominas entonces lo más importante es tener traducido el material jugable antes que el manual, porque los jugadores no tienen porque saber inglés, y es muy frustrante para ellos si no entienden su ficha de personaje y eso.

Si es cuestión de prioridades desde la experiencia te digo que los textos que aparecen en todo lo que ve mesa es más importante que el manual, porque el manual al final solo se lo lee el dueño del juego y si en inglés ya lo entiendes te da igual.

Pero yo encantado si os hacéis con todo. Me ofrecería a ayudar, pero el único tiempo libre que tengo ahora es este de leer el foro un rato :(

Creo que @atreides se refería al libro de aventuras y el de asentamiento, que preferimos no espoilearnos sorpresas por culpa de llevar a cabo la traducción. A mi el libro de aventuras no me importa traducirlo una vez vaya jugando las aventuras, pero igualmente como tú dices, conque el dueño sepa inglés ya es suficiente. Traducir las cartas, fichas y demás desde el principio no supone un problema para mi. Lo ideal sería conseguir los pdfs y tenerlo antes de que llegue el juego, pero si no se puede, a las malas se traducen en un listado o de alguna otra manera una vez tengamos el juego.
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #76

atreides84

OK. Gracias Manchi.

Muy sencillo, más o menos son estos  los pasos:

  • Entras en el excel que te comparti el otro dia.
  • Seleccionas una linea y te apuntas como "Responsable traduccion"
  • Pones el status en in progress o similar
  • Hay una columna llamada "Fichero" que enlaza a un fichero en blanco de google docs....dejas volar tu prosa
  • Cuando termines lo pones en "para revision". Lo leemos los reviewers y si hay algo que poner lo ponemos en el fichero excel
  • Se revisa y cuando nos guste a todos cerramos el documento para edicion

Si quereis proponer otro modo de trabajo, lo hablamos

Mensaje #77

Manchi

Cita de: atreides84 en Noviembre 22, 2017, 06:46:49 PM
OK. Gracias Manchi.

Muy sencillo, más o menos son estos  los pasos:

  • Entras en el excel que te comparti el otro dia.
  • Seleccionas una linea y te apuntas como "Responsable traduccion"
  • Pones el status en in progress o similar
  • Hay una columna llamada "Fichero" que enlaza a un fichero en blanco de google docs....dejas volar tu prosa
  • Cuando termines lo pones en "para revision". Lo leemos los reviewers y si hay algo que poner lo ponemos en el fichero excel
  • Se revisa y cuando nos guste a todos cerramos el documento para edicion

Si quereis proponer otro modo de trabajo, lo hablamos

Vale, creo que lo pilo. Lo único que no recuerdo que compartieses ningún excel conmigo. ¿Lo enviaste por correo o por mp?
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #78

atreides84

Cita de: Manchi en Noviembre 22, 2017, 06:56:45 PM
Vale, creo que lo pilo. Lo único que no recuerdo que compartieses ningún excel conmigo. ¿Lo enviaste por correo o por mp?

Fallo mio, ya te debe haber llegado la invitación ;)

Mensaje #79

Manchi

Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #80

elentar

Una vez traducido y cerrado una pàgina yo procedo al maquetado ya que dispongo del Acrobat Pro.

Por lo que he visto hay ciertas tablas al final del libreto que no tienen formato texto. Ya llegaremos y veremos a ver como proceder

No se si alguien que domine más el inglés que yo le pueda sugerir a Mauro que nos pase los PDF's de las cartas y demás, si no recuerdo mal nos comentó que no les importaba facilitarnos la traducción.

Mensaje #81

atreides84

Buena idea Elentar. Se lo comento yo, llevo meses tratando el tema con el.
Le dare acceso tambien a todo el material para que pueda ver que hacemos que me imagino que le gustara.

Mensaje #82

elentar

No se porque no me aparece el excel en mis documentos?

Cita de: atreides84 en Noviembre 22, 2017, 07:04:54 PM
Buena idea Elentar. Se lo comento yo, llevo meses tratando el tema con el.
Le dare acceso tambien a todo el material para que pueda ver que hacemos que me imagino que le gustara.

fantrastico

Mensaje #83

atreides84

Cita de: elentar en Noviembre 22, 2017, 07:05:53 PM
No se porque no me aparece el excel en mis documentos?

fantrastico

Deberia salirte. Busca un documento llamado Darklight a ver, si no te lo vuelvo a compartir (pero lo he comprobado y segues estando)

Mensaje #84

elentar


Mensaje #85

Raul1983

Hola, si lo necesitais puedo ayudar con la maquetación también :)

¡7!, se mueveeeeeeve el ladrón...

Mensaje #86

atreides84

Hola @Raul1983 , mandame tu correo electronico por privado y te doy acceso a los documentos. Coordinate con @elentar por privado dado que el tambien va a maquetar. A ver si puedo ponerme a traducir porque con el curro no doy abasto.

Mensaje #87

Cannonball


Mensaje #88

elentar

Buenas. La narració es sencilla, solo hay que substituir text o en el archivo de base. Me coordino con @Raul1983 para ver como lo hacemos

Mensaje #89

atreides84

Buenas tardes,

He traducido unos puntos y revisado las traducciones que estaban (os he puesto algunos cambios que propongo en comentarios). También he creado nuevos archivos para ti @Cannonball

Tengo pendiente todavia escribir a Mauro, espero poder hacerlo este fin de semana.

Saludos