0 Usuarios y 4 Visitantes están viendo este tema.
Pues fijate que para uso personal, si no te importa leer el manual en inglés porque lo dominas entonces lo más importante es tener traducido el material jugable antes que el manual, porque los jugadores no tienen porque saber inglés, y es muy frustrante para ellos si no entienden su ficha de personaje y eso.Si es cuestión de prioridades desde la experiencia te digo que los textos que aparecen en todo lo que ve mesa es más importante que el manual, porque el manual al final solo se lo lee el dueño del juego y si en inglés ya lo entiendes te da igual.Pero yo encantado si os hacéis con todo. Me ofrecería a ayudar, pero el único tiempo libre que tengo ahora es este de leer el foro un rato
OK. Gracias Manchi.Muy sencillo, más o menos son estos los pasos:Entras en el excel que te comparti el otro dia. Seleccionas una linea y te apuntas como "Responsable traduccion"Pones el status en in progress o similarHay una columna llamada "Fichero" que enlaza a un fichero en blanco de google docs....dejas volar tu prosa Cuando termines lo pones en "para revision". Lo leemos los reviewers y si hay algo que poner lo ponemos en el fichero excelSe revisa y cuando nos guste a todos cerramos el documento para edicionSi quereis proponer otro modo de trabajo, lo hablamos
Vale, creo que lo pilo. Lo único que no recuerdo que compartieses ningún excel conmigo. ¿Lo enviaste por correo o por mp?
Fallo mio, ya te debe haber llegado la invitación
Buena idea Elentar. Se lo comento yo, llevo meses tratando el tema con el. Le dare acceso tambien a todo el material para que pueda ver que hacemos que me imagino que le gustara.
No se porque no me aparece el excel en mis documentos?fantrastico