Hilo sobre traducciones de Darklight: Memento Mori

Iniciado por Fardelejo, Marzo 30, 2016, 03:59:51 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #180

javierlj1

Cita de: superjavix en Abril 12, 2018, 07:07:18 PM
Estoy intentando preparar la primera partida de prueba y ya me asaltan unas dudas que no encuentro en el manual...

Con cuantas habilidades empieza cada jugador de nivel 1?
Donde pone como subir de nivel?

Una de nivel 1.

En el libro de asentamiento creo, en el edificio correspondiente

Mensaje #181

javierlj1

Cita de: Cannonball en Abril 12, 2018, 07:05:20 PM
Esencia

Estaba pensando en la explicación a mi grupo y me salía maná, fuerza... pero ninguna me cuadraba del todo.

Mensaje #182

superjavix

Cita de: javierlj1 en Abril 12, 2018, 07:15:55 PM
Una de nivel 1.

En el libro de asentamiento creo, en el edificio correspondiente

Ah vale! Ya lo he visto, gracias  :)

Mensaje #183

Cannonball

Ya, es una discusión que también tuvimos en el grupo de traducción porque no hay ninguna traducción directa en castellano que tenga las connotaciones secundarias que tiene Source. Esencia quizás no sea la traducción más literal, pero creemos que es la que mejor capta esos matices :)

Mensaje #184

Cannonball

Cita de: superjavix en Abril 12, 2018, 07:20:03 PM
Ah vale! Ya lo he visto, gracias  :)
En el Accursed Guild, te lo dije el otro día

Mensaje #185

Epmer

Source es la fuente de algo. Osea el origen, de donde sale

Mensaje #186

oblivion

 Eso mismo, el dibujo de los tokens son una representación bastante fiel del éter ( no el químico sino el orgón, quinto elemento, etc...), el término que adoptaron algunos juegos roleros fué el de mana, la energía que vendría a ser la fuente de poder de un mago de ahí el término source, al menos eso me parece a mi.
Las mejores cosas se pervierten por los grandes abusos que de ellas se hacen y por su aplicación vil. Paradise Lost.

Mensaje #187

Cannonball

Cita de: Epmer en Abril 12, 2018, 11:58:07 PM
Source es la fuente de algo. Osea el origen, de donde sale

Ya, ya, hasta ahí llegamos, ya he dicho que es algo que sobre lo que hablamos largo y tendido, y se tomó la decisión de usar "esencia" porque, por un lado, mantiene la connotación de elemento fluido que, por ejemplo, origen no tiene. Fuente si que tiene esa connotación fluida (y evoca a emanar), pero al usarlo en el contexto del manual, había traducciones que sonaban raras. No es el único caso en el que se ha optado por una traducción menos literal de la palabra original, pero creo que en general en castellano el vocabulario que se ha elegido ha buscado más aproximarse a la idea de lo que se pretendía transmitir

Mensaje #188

ferfer83

Donde hay que apuntarse para la impresion de los manuales en el mejor idioma del mundo?

Mensaje #189

UTHIEL

No han dicho que se vaya a  hacer, o si?


Enviado desde mi Redmi Note 4 mediante Tapatalk


Mensaje #190

Edhes

Jugar está sobrevalorado....

Mensaje #191

elentar

Cita de: ferfer83 en Abril 14, 2018, 01:10:04 PM
Donde hay que apuntarse para la impresion de los manuales en el mejor idioma del mundo?

Para eso todavía falta un poco. Todavía estamos con el manual del juego y la idea es traducir todos los componentes del mismo. En breve creo que podremos disponer del manual para que entre todos se pueda revisar más profundamente (por nuestra parte cada traducción ha pasado 2 revisiones como ya se ha comentado).

Por lo poco que he visto del libro de gestas se trata de un juego con muchos elementos narrativos y que el tenerlo en tu idioma materno le va a dar una dimensión diferente.

Mensaje #192

UTHIEL

Cita de: elentar en Abril 15, 2018, 09:57:05 AM
Para eso todavía falta un poco. Todavía estamos con el manual del juego y la idea es traducir todos los componentes del mismo. En breve creo que podremos disponer del manual para que entre todos se pueda revisar más profundamente (por nuestra parte cada traducción ha pasado 2 revisiones como ya se ha comentado).

Por lo poco que he visto del libro de gestas se trata de un juego con muchos elementos narrativos y que el tenerlo en tu idioma materno le va a dar una dimensión diferente.
Trabajazo por vuestra parte!!!


Enviado desde mi Redmi Note 4 mediante Tapatalk


Mensaje #193

telodigo78

Cita de: elentar en Abril 15, 2018, 09:57:05 AM
Para eso todavía falta un poco. Todavía estamos con el manual del juego y la idea es traducir todos los componentes del mismo. En breve creo que podremos disponer del manual para que entre todos se pueda revisar más profundamente (por nuestra parte cada traducción ha pasado 2 revisiones como ya se ha comentado).

Por lo poco que he visto del libro de gestas se trata de un juego con muchos elementos narrativos y que el tenerlo en tu idioma materno le va a dar una dimensión diferente.

Mil gracias por vuestro trabajo!!!

Mensaje #194

Edhes

Es un curro q se agradece muchísimo!!
Mil gracias!!
Jugar está sobrevalorado....