Kickstarter - Darklight: Memento Mori

Iniciado por Vince, Febrero 27, 2016, 03:04:59 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #225

e2ekiel

despues de haber escuchado lo que tenia que decir otro compañero sobre la impresion digital y mirando mejor algunos otros proyectos creo que es logico que pida 2000 tiradas para traducirlo.
el ejemplo de Skull Tales justamente es que ha sido un proyecto modesto y en varios idiomas. eso hace que sea cual sea el idioma, segun lo que entendi en algunos comentarios de David, todo sera impreso en digital, asi que no hay diferencia de precio.
si eliges una imprenta que tenga los dos tipos de impresion podrias hacer tiradas en varios idiomas y esto encareceria un poco el producto pero se podria hacer con addons de 10$.
Pero en el caso de elegir una imprenta unicamente tradicional no existe esta opcion. Esto querria decir que tendrian que imprimir los otros idiomas en otra imprenta lo que encareceria un monton el producto. De ahi supongo que viene el hecho que pida 2000 backers para el idioma. si son menos no sale a cuenta.
Creo que lo que se ha hecho con otros juegos como SoB ( currazo de los compis de por aqui) seria la unica opción para tenerlo traducido.
Sobre si es caro o no, el tiempo lo dira. ahora mismo estoy con un EB, pero si lo unico que se va a desbloquear son heroes extra yo me cambio al de 60£.

Mensaje #226

Seigram

Por 10 libras no suelto el EB, por cada héroe adicional son 20 cartas adicionales, no veo tampoco un gasto excesivo para lo que aporta.

Mensaje #227

Karinsky

Cita de: e2ekiel en Febrero 28, 2016, 06:48:28 PMel ejemplo de Skull Tales justamente es que ha sido un proyecto modesto y en varios idiomas. eso hace que sea cual sea el idioma, segun lo que entendi en algunos comentarios de David, todo sera impreso en digital, asi que no hay diferencia de precio.
si eliges una imprenta que tenga los dos tipos de impresion podrias hacer tiradas en varios idiomas y esto encareceria un poco el producto pero se podria hacer con addons de 10$.
Pero en el caso de elegir una imprenta unicamente tradicional no existe esta opcion. Esto querria decir que tendrian que imprimir los otros idiomas en otra imprenta lo que encareceria un monton el producto. De ahi supongo que viene el hecho que pida 2000 backers para el idioma. si son menos no sale a cuenta.
Buen apunte, en mi caso desconocía esa diferencia y ahora le veo más sentido. Quedo a la expectativa de todos modos, por si resultara ser una imprenta moderna y se decide dar el paso (en el citado Battle Arena, por ejemplo, se hizo con la campaña en marcha)
Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...

Mensaje #228

Dark Ice Games

Cita de: Karinsky en Febrero 28, 2016, 06:17:55 PM
Bueno,como soy uno de los que ha hablado de preferirlo en castellano, tengo que decir que no creo que se esté siendo duro con este tema. En mi caso explico mi motivo para no entrar a un proyecto italiano, lanzado en exclusivamente en inglés en una plataforma americana (bendita globalización, ¿verdad? xD ) cuando otros proyectos extranjeros o nacionales (incluso más modestos en objetivos y recaudación) sí han hecho campañas bilingües o incluso plurilingües en esa misma plataforma.

Según he visto, este juego lleva 300 cartas de base y 20 extras para cada nuevo héroe, demasiada tela para mi salvo que sean cartas sin texto (más allá del nombre del objeto/evento/efecto) y se resuelva todo con números y/o iconos. Si esto es ser duro pues lo siento mucho, financiarse se van a financiar, eso no lo dudo, pero muchos se quedarán fuera por ese inconveniente, incluso estando dispuestos a pagar para que se resolviera. (Fíjate que no menciono las reglas, porque con un pdf se pueden aviar, pero lo que serán probablemente +400 cartas en la mesa... pfff, ya lo dije, pereza enorme)

I am not sure I understood this post 100% but I am guessing you are saying we do not want to do the Spanish version out of laziness correct?

I will try and explain the best I can. We are two people at the moment, we need to manage  2d art, 3d art,  design, testing, marketing, production, research, manofacturing, Kicsktarter, accounting, social media like BGG and Facebook. Then when all of this is over, we need to deliver 2000 boxes across the whole world by trusting the people we spoke with, with no past knowledge.

On top of this organizing multilngual translation like Spanish, French and Italian...?

I think we are not experienced enough to deliver such complex project on so many languages and we do not want to promise things we cannot deliver or that will cause huge delays. I think "inexperienced" is more truthful than "Lazy" :)

Mensaje #229

Manchi

#229
Cita de: Dark Ice Games en Febrero 28, 2016, 07:31:37 PM
I am not sure I understood this post 100% but I am guessing you are saying we do not want to do the Spanish version out of laziness correct?

I will try and explain the best I can. We are two people at the moment, we need to manage  2d art, 3d art,  design, testing, marketing, production, research, manofacturing, Kicsktarter, accounting, social media like BGG and Facebook. Then when all of this is over, we need to deliver 2000 boxes across the whole world by trusting the people we spoke with, with no past knowledge.

On top of this organizing multilngual translation like Spanish, French and Italian...?

I think we are not experienced enough to deliver such complex project on so many languages and we do not want to promise things we cannot deliver or that will cause huge delays. I think "inexperienced" is more truthful than "Lazy" :)

He didn't call you lazy, guys. He said that he feels overwhelmed when thinking about translating more than 400 cards because the people he plays with don't speak english. That's the lazyness he's speaking about. His own laziness as he feels it's too much work  ;)

Edit: But to be fair, he also said that other companies have indeed make an effort to offer more than just the english version of their game during their KS, so yeah, maybe he is calling you lazy ^^ Hopefully he'll clarify what he meant.
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #230

Wintermute

Cita de: Dark Ice Games en Febrero 28, 2016, 07:31:37 PM
I am not sure I understood this post 100% but I am guessing you are saying we do not want to do the Spanish version out of laziness correct?

I will try and explain the best I can. We are two people at the moment, we need to manage  2d art, 3d art,  design, testing, marketing, production, research, manofacturing, Kicsktarter, accounting, social media like BGG and Facebook. Then when all of this is over, we need to deliver 2000 boxes across the whole world by trusting the people we spoke with, with no past knowledge.

On top of this organizing multilngual translation like Spanish, French and Italian...?

I think we are not experienced enough to deliver such complex project on so many languages and we do not want to promise things we cannot deliver or that will cause huge delays. I think "inexperienced" is more truthful than "Lazy" :)

No, he´s saying that he doesn´t back the project because he is lazy to read all that english info on the cards, sheets, and the like.

What I really don´t get is why people insists on get a traduction always in all kickstarters. It´s easier to learn english! (and more productive!)

Mensaje #231

Karinsky

No, no dije que la "pereza" fuera vuestra.

Dije que soy yo el que, por mi pereza, no quiero adaptar por mis propios medios unas +400 cartas para poder jugar en mi idioma.
Y lo dije porque existiendo otras campañas de presupuesto modesto que sí hicieron tirada en varios idiomas, pues he decidido que el idioma de los componentes sea uno de mis filtros al decidir apoyar una campaña de un juego con mucha dependencia del idioma.

Gracias, no obstante por el resto de  tu respuesta ;)
Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...

Mensaje #232

Karinsky

#232
No, no les llamé vagos porque otras campañas sí lo hayan hecho. Solo daba a entender que KS es muy grande y que todos tenemos filtros. El idioma (o la independencia del mismo en los.componentes) es uno de los míos.
Y añado que yo entiendo inglés perfectamente, pero hay gente con la que juego que no. Por eso mismo veo legítimo pedir la traducción igual que quien pide mas minis o SG menos separados. Si no lo fuera, y en la línea de ese argumento de "aprender inglés" se podría replicar que si un SG parece caro o no se está de acuerdo con que se saquen add-on en vez de SG, saldría más a cuenta conseguir un trabajo con mejor sueldo, ¿no?

PD: Hablando inglés, francés y árabe lo único productivo que obtengo es el mosqueo que me entra por la cantidad de cosas que no puedo hacer por ser el único de mi entorno que conoce esos idiomas
Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...

Mensaje #233

Seigram

#233
Pero lo del idioma pasandonos los ficheros, lo podemos resolver nosotros, por lo que no sería ni un coste ni un problema por parte de Dark Ice Games.

Ya se vería si lo imprimirmos en España o si somos suficientes como para ponerlo como añadido de pago.

Saludos

Mensaje #234

Wintermute

#234
Cita de: Karinsky en Febrero 28, 2016, 07:50:34 PM
No, no les llamé vagos porque otras campañas sí lo hayan hecho. Solo daba a entender que KS es muy grande y que todos tenemos filtros. El idioma (o la independencia del mismo en los.componentes) es uno de los míos.
Y añado que yo entiendo inglés perfectamente, pero hay gente con la que juego que no. Por eso mismo veo legítimo pedir la traducción igual que quien pide mas minis o SG menos separados. Si no lo fuera, y en la línea de ese argumento de "aprender inglés" se podría replicar que si un SG parece caro o no se está de acuerdo con que se saquen add-on en vez de SG, saldría más a cuenta conseguir un trabajo con mejor sueldo, ¿no?

PD: Hablando inglés, francés y árabe lo único productivo que obtengo es el mosqueo que me entra por la cantidad de cosas que no puedo hacer por ser el único de mi entorno que conoce esos idiomas

Son distintas maneras de pensar, por supuesto, todas respetables. En mi caso, si algo está en un idioma que no conozco, me espabilo para buscar traducciones, o mirar de ir tirando como pueda. Lo que no hago es ir pidiendo a creadores (ya sea una película, juego de mesa, libro o lo que sea) que lo traduzcan por mi comodidad. Ni hablar.

Y por otro lado, si alguien considera caro un juego de mesa, que no lo compre, y ya está. O que busque un trabajo en el que paguen más, no olvidemos que hablamos de un juego de mesa, que no es más que un artículo de lujo, un capricho, una afición. Yo mismo no tengo el Cthulu Wars porque lo considero carísimo. Y no he ido pidiendo que lo rebajen.

Pero ojo, es mi manera de ver las cosas y mi perspectiva. En ningún momento he dicho que estés equivocado, ni mucho menos, tan sólo son maneras distintas de ver las cosas. Respeto tu punto de vista, pero no lo comparto.

Mensaje #235

Manchi

Cita de: Karinsky en Febrero 28, 2016, 07:50:34 PM
No, no les llamé vagos porque otras campañas sí lo hayan hecho. Solo daba a entender que KS es muy grande y que todos tenemos filtros. El idioma (o la independencia del mismo en los.componentes) es uno de los míos.
Y añado que yo entiendo inglés perfectamente, pero hay gente con la que juego que no. Por eso mismo veo legítimo pedir la traducción igual que quien pide mas minis o SG menos separados. Si no lo fuera, y en la línea de ese argumento de "aprender inglés" se podría replicar que si un SG parece caro o no se está de acuerdo con que se saquen add-on en vez de SG, saldría más a cuenta conseguir un trabajo con mejor sueldo, ¿no?

PD: Hablando inglés, francés y árabe lo único productivo que obtengo es el mosqueo que me entra por la cantidad de cosas que no puedo hacer por ser el único de mi entorno que conoce esos idiomas

Hombre, pues sin ánimo de parecer borde, al responder a los chicos de Dark Ice Games, sabiendo que no entienden bien español, bien podrías traducirles tus respuestas cuando te diriges a ellos. Vamos, hacer lo mismo que pides que hagan con el juego ;)
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #236

Karinsky



Cita de: Wintermute en Febrero 28, 2016, 07:56:31 PM
Son distintas maneras de pensar, por supuesto, todas respetables. En mi caso, si algo está en un idioma que no conozco, me espabilo para buscar traducciones, o mirar de ir tirando como pueda. Lo que no hago es ir pidiendo a creadores (ya sea una película, juego de mesa, libro o lo que sea)
Siendo un proyecto vivo, creo que es precisamente lo que estoy haciendo al pedir un servicio a cambio de un precio.

Si no entendiera el idioma ni me molestaría. Ya digo que el problema lo tengo con los componentes en mesa (oor el resto de mi grupo) no con las reglas (que soy el único que las lee) ;)

Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...

Mensaje #237

Karinsky

Cita de: Manchi en Febrero 28, 2016, 07:59:50 PM
Hombre, pues sin ánimo de parecer borde, al responder a los chicos de Dark Ice Games, sabiendo que no entienden bien español, bien podrías traducirles tus respuestas cuando te diriges a ellos. Vamos, hacer lo mismo que pides que hagan con el juego ;)
Discrepo, esto no es su campaña en KS, es un foro en español, la netetiqueta suele ir en el otro sentido pues se suele traducir al idioma del foro los mensajes escritos en idiomas extranjeros.

Y no es por ser borde, simplememte es que estoy con el móvil y no me apetece escribir por duplicado. Ya dije que soy perezoso.
Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...

Mensaje #238

totustustous

Entiendo lo que dice Mauro. Es comprensible. Pero se le está ofreciendo gente para hacer la traducción al castellano by the face. O que pase las cartas maquetadas y lo traducimos y nos lo imprimimos a lo Juan Palomo.  No creo que sea descabellado.

A parte, se supone que llevan tres o más años, preparando el proyecto ¿como no se han planteado lo de los idiomas?

Creo que es un pequeño fallo, que puede derivar en perder una buena cantidad de mecenas.

Yo mismo me planteo muy a menudo lo del idioma. Y eso que me defiendo very Well fandanguillo en ingles.

Y ya no se trata de criticar el proyecto, ni mucho menos. Si no de optimizar y sacar el máximo partido a mi, ya de por si exiguo, presupuesto. Y poniendo en la balanza los pros y contras, es la forma de hacerlo. Y una de las contras y de mucho peso, es el idioma. Ya que hará que vea poca mesa, por grupo de juego y por pereza de tener que mirar todas las cartas y reglamento para explicarlo a los no angloparlantes.

Aunque de momento ganan los pros. Todo sea dicho.
Que destila warhammer quest por todos lados y eso me encanta.

Mensaje #239

Epmer

Cita de: Karinsky en Febrero 28, 2016, 07:43:38 PM
No, no dije que la "pereza" fuera vuestra.

Dije que soy yo el que, por mi pereza, no quiero adaptar por mis propios medios unas +400 cartas para poder jugar en mi idioma.
Y lo dije porque existiendo otras campañas de presupuesto modesto que sí hicieron tirada en varios idiomas, pues he decidido que el idioma de los componentes sea uno de mis filtros al decidir apoyar una campaña de un juego con mucha dependencia del idioma.

Gracias, no obstante por el resto de  tu respuesta ;)
Si te ha entendido mal una vez en castellano, no crees que te entenderá mal otra vez? xd