Darklight: Memento Mori (HeroQuest con sabor a Dark Souls)

Iniciado por Nando89dix, Marzo 12, 2014, 06:47:26 AM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #630

Epmer

Pero porque criticamos un juego que no sale en español cuando el chaval ni siquiera es español, de hecho creo que no vive en España. Vamos que es como si quiero yo sacar un juego y me da por entrar en un foro turco y me exigen que lo saque en ese idioma. No se, me parece surrealista y olvidamos de que no es una empresa grande, no tiene un presupuesto como para permitírselo

Mensaje #631

zizti

#631
Contestando a oblivion
Eso sería una discusión aparye claro jeje pero es como el que me recomienda una serie en versión original porque sino me pierdo los chistes.
  He jugado a juegos en inglés y las primeras partidas eran apuntar dudas en un block y preguntarlo en foros para salir de dudas. Para cuando sabes jugar ya nadie quiere jugar contigo.

Hay que controlar mucho para quebte quede claro quien hace a quien y si es con o sin cual.

Pero si, deacuerdo contigo, si sabe inglés se te abre un mundo de juegos...

Volviendo. Si queda traducido (por vosotros con todo el amor) antes de que finalice la campaña y el embrague aguanta un mes mas seguramente caiga. También me condicionan las minis. Que se ha visto poquito

Mensaje #632

periprocto

Yo no tengo problema con el ingles, tengo varios en otros idiomas. Pero la gente con la que juego si y no quiero tener que pasarme la jornada traduciendo cartas o explicando que pone en las reglas.
Y yo no estoy en contra del proyecto, pero no quiero más KS en otros idiomas. Me espero a que salga en castellano.

Mensaje #633

oblivion


Pues toda la razón zizti y periprocto no había caido en eso, a la hora de jugar con según quien el idioma puede marcar la diferencia entre que el juego vea mucha mesa o casi nada, el tener que ir traduciendo mientras se juega llega a sacar por completo del tema, alarga las partidas y hace que la gente pase de jugar porque se acaba haciendo pesado.

Cita de: Epmer en Febrero 24, 2016, 05:19:59 PM
Pero porque criticamos un juego que no sale en español cuando el chaval ni siquiera es español, de hecho creo que no vive en España. Vamos que es como si quiero yo sacar un juego y me da por entrar en un foro turco y me exigen que lo saque en ese idioma. No se, me parece surrealista y olvidamos de que no es una empresa grande, no tiene un presupuesto como para permitírselo

Más que criticar el juego creo que se propone por si cuela, aunque si que es cierto que el autor puede verse presionado si se insiste mucho y no me parece nada justo, como bien dices ni es español, bastante hace con pasarse por aquí y esforzarse en entender lo que decimos, todo un lujo y un gran detalle de su parte.
Las mejores cosas se pervierten por los grandes abusos que de ellas se hacen y por su aplicación vil. Paradise Lost.

Mensaje #634

Dark_Victor

Yo en ningún momento he criticado ni al juego ni al creador. ¿Presionar? Tal vez lo haya hecho, pero sin mala fé.

La cuestión es que él quiere vender el juego también en el mercado español, y no veo mal que la gente española le pida que lo saque en nuestro idioma... Otra cosa será que pueda permitírselo, por costes y por tiempo.

Pero vamos, recalco que en ningún momento critico a este proyecto en particular. En mi caso me fastidia que sólo saquen los proyectos en inglés, y luego venga un proyecto en español y por 3€ te deje pedir el juego en los idiomas más demandados.

Un saludo.

Mensaje #635

Tazared

Cita de: e2ekiel en Febrero 24, 2016, 03:47:00 PM
creo que tienes una idea muy equivocada de lo que es una prensa digital hoy en dia.
http://www8.hp.com/es/es/commercial-printers/indigo-presses/10000.html

mismo formato que una offset, control color por espectrofotometro, precio por pliego mas que asequible. no se Cartamundi en España, pero el de Belgica tiene una de estas.

Hola.... de verdad que no es por alimentar un debate estéril, conozco la índigo que dices, tenemos varias máquinas de offset y digitales y se acaba de marchar el comercial de Xerox hace 2 horas para hablar de una máquina nueva que estamos comprando por lo que te aseguro que conozco perfectamente esas máquinas digitales y para qué sirve cada una....

Las máquinas digitales de ahora mismo por hacer unos trabajos impresionantes pero no sirven para todo los trabajos, de verdad.

Que no es por continuar el debate ojalá pudieran hacerlo de hecho nosotros intentamos usar este tipo de máquinas y sistemas de impresión parecidos para poder imprimir a varios idiomas los juegos (el ultimo que hicimos a doble idioma fue faith) pero eso no quiere decir que todos los juegos se pueden hacer más barato en varios idiomas usando máquinas digitales de verdad.

Que no es x discutir, nada que no se solucione con unas cervezas :-p



AGR-Games - imprenta especializada en juegos de mesa
www.agr-games.com

Mensaje #636

talion

La idea de comparar tipos de impresión y los inconvenientes que plantean me interesan, pero creo este hilo no va de eso. Alguno de los que saben del tema se anima a abrir un hilo en otra parte del foro comentando un poco el tema? Lo tendríamos a mano, y puede servir de referencia a futuros fundadores, referenciado en otros hilos con el mismo tema.... Y dejamos este para discutir del memento y sus árboles de habilidades.
Lo abriría yo, pero un hilo como ese empezaría  mejor con una frase que no sea "desde la perspectiva que me da usar una multifunción para imprimir los billetes del ave....

Mensaje #637

manuelor

otra opción es lo que han hecho en otros proyectos, han permitido el acceso a los textos del juego para su traducción, la comunidad lo ha traducido y el diseñador los ha maquetado con el diseño original y los deja en formato digital,para que después cada uno se lo imprima como quiera.

Mensaje #638

Yag-Kosha

Cita de: manuelor en Febrero 24, 2016, 08:52:40 PM
otra opción es lo que han hecho en otros proyectos, han permitido el acceso a los textos del juego para su traducción, la comunidad lo ha traducido y el diseñador los ha maquetado con el diseño original y los deja en formato digital,para que después cada uno se lo imprima como quiera.

Podríamos proponer un grupo de trabajo de Darkstoneros y empezar a traducir como el manual al castellano para tenerlo a mitad del KS. Luego cuando el KS haya acabado se traducen los componentes y se puede hacer un encargo común o personal. Hay gente con mucha solera en este foro a lo que traducciones se refiere que podrían liderar la iniciativa.  Yo me apuntó a contribuir a la traducción.
¿Qué opinas Mauro? Seguro que ayuda.
"I am very old, oh man of the waste countries; long and long ago I came to this planet with others of my world, from the green planet Yag, which circles for ever in the outer fringe of this universe."

Mensaje #639

Epmer


Mensaje #640

zizti

La comentó por encima. Sin dejarlo claro. Creo, desde mi inglés de Donosti

Mensaje #641

Fardelejo


Cita de: Yag-Kosha en Febrero 24, 2016, 09:20:06 PM
Podríamos proponer un grupo de trabajo de Darkstoneros y empezar a traducir como el manual al castellano para tenerlo a mitad del KS. Luego cuando el KS haya acabado se traducen los componentes y se puede hacer un encargo común o personal. Hay gente con mucha solera en este foro a lo que traducciones se refiere que podrían liderar la iniciativa.  Yo me apuntó a contribuir a la traducción.
¿Qué opinas Mauro? Seguro que ayuda.

+1 cuenta con mi espada. Si os ponéis de acuerdo con Mauro para hacer una traducción voluntaria de reglas y otro material digital, os apoyaré con todos los recursos del foro.

Mensaje #642

Epmer


Mensaje #643

consul

yo creo que para un proyecto de una empresa pequeña, el manual maquetado y traducido al español en pdf y que contenga las cartas (al menos las de mayor texto) en el propio manual traducidas, podría estar bien, no es tan caro como el formato físico y a la vez sale en más idiomas (igualmente tendrían que pagar a un traductor o apoyarse en la comunidad , pero no gastaría en imprenta)

Mensaje #644

jmj