0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.
Entiendo vuestra postura, y es muy respetable. Sobre el tema de la lengua materna... bueno, yo soy español, tengo como lenguas maternas el catalán y el español, pero llevo practicando inglés más de 30 años ya, lo uso cada dia en mi trabajo durante muchas horas, tengo mis dispositivos electrónicos configurados en inglés, e incluso pienso en inglés habitualmente, ya que lo hablo más que el español o el catalán los dias que estoy trabajando... así que no hay diferencia entre el español y el inglés para mi, cuando se trata de ponerse con algo como esto, en plan "relax".En cuanto al tema de los KS, es negocio puro y duro, y como bien dicen más arriba, si la traducción no aporta los suficientes mecenas para que valga la pena, para qué te vas a molestar, si desde el punto de vista económico no compensa, simplemente no es opción, sería como traducirlo al Suomi, por decir algo. Otra cosa que he leído a veces, es que "si somos tantos mecenas españoles, lo tienen que traducir, es lo justo"... ojo, no corramos tanto:Para empezar, como siempre, hay de todo. Personalmente, si el juego es español y viene así de base, pues vale, sin problemas, pero si han de invertir parte del dinero del KS en traducirlo a otro idioma, estando ya en inglés, yo prefiero que se invierta ese dinero en otras cosas, como una miniatura, losetas, cartas o lo que sea, antes que una traducción, porque en mi caso, es innecesaria.Y antes de que salte alguien y me llame egoista, lo mismo se puede aplicar a lo que piden el juego en español, usando así recursos económicos de la recaudación.Y en otro orden de cosas, España es un país pequeño, y es muy posible que el volumen de negocio no sea el suficiente para una traducción. Si hasta GW con sus Warhammer y juegos de mesa ha dejado de traducir ciertas cosas porque no le salía rentable... imaginad una empresa más pequeña que tira de KS.
Empresas nuevas y más pequeñas como Diemension Games lo han hecho con Deep Madness. Si ellas pueden, no veo porqué otras no.
Saber Ingles esta genial en serio y yo pesonalmente envidio el nivel q dices tener, pero mi vida y la de la mayoria (al menos eso creo) va por otro camino diferente y aprender Ingles a un nivel similar q el español se me escapa totalmente.Seria probable q si no tuvieses ese nivel de ingles defendieses una traduccion a tu lengua? Por tus respuestas me da la impresion q si. Pues ahi tienes las razones de los demas. Como decia al principio eres una excepcion.
El mercado es cada vez mas competitivo, y si no expandes tus fronteras a otras posibilidades a nivel empresarial, otras empresas que ofrezcan el mismo producto o similar, te van a comer terreno, y total, tampoco creo que en lo que se refiere a traducir a otros idiomas, sea tan caro, y quedas genial con un publico que va a seguir apoyando tus proyectos, si estos los llevas a buen puerto.
Que en otros paises se sepa Ingles de base es algo referente al nivel de educacion y cultura del pais, pero no por ello los paises como España que no dominamos una segunda lengua como el Ingles se nos tiene que retratar como "catetos" como ha comentado Wintermute.
Bueno, en puridad, Deep Madness no está entregado .Y los que yo sepa que si han entregado en español, tenían edición en tienda en español y/o el español era para matar a alguien o desovarse de risa.Para terminar, Mythic es una empresa más nueva que Diemension Games, ha nacido después de que Deep Madness hubiera cerrado.Al final no es poder o no, EXCEL manda.
Yo solo he expuesto la imagen que damos en general, preguntando a gente del exterior.
Centroeuropa no nos quiere pero luego todos se quieren venir a vivir aqui. No creo q sea solo por el clima.
No, también es porque con sus salarios aqui pueden vivir de lujo... la diferencia salarial es abismal con los países del norte. Buen clima, buena comida, y un nivel de vida (para ellos) tiradísimo de precio...
Mythics games no ha traducido al castellano nunca ninguna de sus juegos, ya que los vende bien, y este tampoco creo que sea una excepción, así que no lo traducirá.