Foro de discusión sobre juegos de mesa. > The 7th Continent

¿Creéis que es lícito y/o ético hacer una impresión del 7th Continent pirata?

(1/12) > >>

pablomo:
Bueno después de ver la noticia de que el juego 7th contient va a salir en castellano de mano de serious Pulp, como no cuenta nuestro compañeros @Sevilla, independientemente de si al final sale o no, me gustaría compartir con vosotros un tema del que parece que no se puede hablar en ninguna comunidad de 7th continent.

Como sabéis, un grupo de fans ha traducido todas las cartas del juego 7th continent y han organizado un pedido para imprimir en castellano todo el juego. Sin el permiso de Serious Pulp, obviamente. Ellos alegan muchas cosas, pero de las que más gracia me hace es "Es que estoy legitimado a traducirme el juego porque no hay traducción" o "no hay ánimo de lucro, no es delito"... entre otras cosas. Lo cierto es que este pedido es muy numeroso y claro, quién está dentro, va a defender la impresión con las excusas más inverosímiles que puedas imaginarte, llegando incluso (como a mí) a amenazarme e insultarme.

¿Qué opináis sobre este tipo de acciones? ¿Es legal¿ ¿ético?

Al final estas empresas no son como Amazon, Ibm o  Apple, cualquier tipo de piratería puede afectar a su economía y que la empresa no pueda seguir lanzando juegos o mejorando los que ya tiene.

Abro debate.

herosilence:
Yo opino que si es lícito. A veces por localizacion o medios no se pueden probar los juegos antes de comprarlos y no veo ningun problema en que alguien se lo imprima para ver si le gusta. Yo lo he hecho alguna vez con algun otro en papel o cartulina...

La calidad es mucho menor al original (imprimirse un juego de la misma calidad a modo personal no lo veo rentable) y si ademas solo se juega a titulo personal pues adelante. Si el juego gusta al final probablemente el que sea termine comprando el original o quizas las secuelas...

Esto es como los que se quejaban de la pirateria en la musica al pasarlo a casette o a CD. Si el album del cantante en cuestion gusta al final terminara queriendo poseer el disco original y de noser el caso, habrá muchas mas posibilidades de que acuda a un concierto de dicho cantante que al final es lo que realmente le genera dinero. Eso sin mencionar la parte positiva de que ese cantante sea mas conocido entre mayor publico lo que probablemente al final le repercuta economicamente a favor.
De modo que si lo veo perfectamente licito hacerlo.

Edito: Segun entiendo hablas de pedido masivo a imprenta. Tampoco lo veo mal. Es un producto que de entrada no lo hubiesen comprado al estar en otro idioma. Yo no lo hubiese hecho por ejemplo.
Igulamente si lo hubiesen comprado, probablemente hubiesen hecho el mismo pedido masivo de impresion para la traduccion. En este caso ya te pareceria correcto? Comprar un articulo te da derecho a reproducirlo? Las leyes suelen especificar para venta o animo de lucro esta prohibida su reproduccion total o parcial. Si igualmente no la hay tampoco le veo problema.

Esa impresion conjunta que en teoria no le da nada a la empresa o al autor puede ser la puerta de entrada perfecta de esta gente a sus juegos en el futuro.

malekhit:
Yo aquí entiendo que hay multitud de puntos de vista y no todos erróneos. Yo no veo mal que si ya tienes el juego y quieres hacer o adquirir una traducción de las cartas para poder entenderlo mejor o simplemente, para poder jugar, sea algo ilícito. Total, los creadores ya cobraron en su momento por venderte el juego y en este caso dejaron claro que no iba a ver ninguna traducción por lo que desde el punto de vista económico no salen perjudicados. Esta sería mi visión en este apartado que haciendo un símil con D&D podríamos definir como Caótica Buena  ;D. Todo esto entendiendo que nadie va a lucrarse con el proyecto, salvo quizá la imprenta que hace de intermediario, porque si hay alguien que saca tajada sí creo que existe un conflicto, y en este caso, no estaría de acuerdo con la traducción.

Ahora bien, entiendo que la propiedad intelectual del juego es de Serious Pulp y que ellos no han autorizado ninguna traducción fanmade que puede reflejar o no el espíritu del juego. A eso hay que añadir la posibilidad de que publiquen ahora la versión en español lo que sí que podría contravenir sus intereses económicos desde cierto punto de vista, aunque no creo que muchos que ya adquirieron el KS volviesen a pasar por caja para adquirir un producto recortado solo por tenerlo en español. O puede que sí, no lo sé. En cualquier caso, salvo que seas el paladín de la propiedad intelectual y de los derechos de Serius Pulp, no creo que a nadie le parezca mal hacerse una traducción del juego para su uso personal. Pero entiendo que hay gente muy respetuosa con este tema de los derechos y respeto su postura.

Y luego llegamos a ese grupo de gente que se ha podido sumar a la traducción para hacerse con una copia del juego de forma barata y en su idioma. En este caso, sí que entiendo que Serious Pulp no saca ningún rédito a su obra y no veo licito que la gente haga este tipo de cosas con un juego que se va a comercializar. Harina de otro costal sería que estuviese descatalogado o otros supuestos en los que el producto es imposible de adquirir por los medios convencionales, vamos como hacerse un print and play de esos. Como este no es el caso, no me termina de convencer que alguien pille la traducción para hacerse con una copia "pirata" del juego. Pero vamos, que tampoco es como para insultar a nadie ni quitarle la palabra.

Como decía al principio, todo dependerá del punto de vista de cada uno, pero no creo que la traducción fanmade haga daño a la empresa. De hecho, en el caso de que no fuesen a lanzarlo en español ellos puede incluso ayudar a que la gente adquiera el juego en futuro, o al menos eso creo yo.

morannon:

--- Cita de: herosilence en Noviembre 29, 2019, 10:47:17 am ---Yo opino que si es lícito. A veces por localizacion o medios no se pueden probar los juegos antes de comprarlos y no veo ningun problema en que alguien se lo imprima para ver si le gusta. Yo lo he hecho alguna vez con algun otro en papel o cartulina...


--- Fin de la cita ---

Entonces supongo que si es como apuntas solo imprimirán una maldición que es más que suficiente para saber lo que ofrece el juego... ??? ;D

La mayoría de la gente que está apuntada seguro que es para conseguir el juego más barato, simple y llanamente y se han quedado sin la excusa del idioma . Cada uno tendrá su opinión sobre este tema pero por lo menos no seamos hipócritas vendiendo la moto con excusas baratas para justificar la copia.

herosilence:

--- Cita de: morannon en Noviembre 29, 2019, 01:24:45 pm ---Entonces supongo que si es como apuntas solo imprimirán una maldición que es más que suficiente para saber lo que ofrece el juego... ??? ;D

La mayoría de la gente que está apuntada seguro que es para conseguir el juego más barato, simple y llanamente y se han quedado sin la excusa del idioma . Cada uno tendrá su opinión sobre este tema pero por lo menos no seamos hipócritas vendiendo la moto con excusas baratas para justificar la copia.

--- Fin de la cita ---
Cada uno tendrá su excusa, que para nada será hipocrita. De hecho la excusa o las razones que se den es lo que menos importa aqui. Mientras no se venda ni se lucre con la impresion es legal imprimirlo. Todo lo demás es hablar por hablar.

Navegación

[0] Índice de Mensajes

[#] Página Siguiente

Mierda, no hemos podido dar tus gracias.
Agradeciendo...
Ir a la versión completa
Powered by SMFPacks Emoji Picker Mod
Powered by SMFPacks Mentions Pro Mod
Powered by SMFPacks Ads Manager Mod