0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Si lo traducís vosotros, estoy contento de que me va a llegar algo de calidad.¿Habéis traducido los pronombres bien? 🧌
hemos respetado el texto original, y los cambios realizados han sido consensuados con el autor. No se puede a veces realizar una traducción literal de algo porque simplemente en otro idioma no funciona. Al final de la traducción teníamos varias cosas que nos chirriaban y tuvimos que consultar al autor y cambiar lo que no funcionaba según sus explicaciones sobre diversas frases.En el texto se hace mención a tribus y a miembros de la tribu, sin especificar más sobre dichos miembros, así que no hemos tenido problemas con los pronombres. Creo que @adakin y yo ya tuvimos un gran sufrimiento en el insti con una cosa que se llama "pronoms febles", algo así como pronombres débiles, una característica de la lengua catalana que cuesta un huevo de dominar, y mucho más en época de instituto