ragnarblackmane y 28 Visitantes están viendo este tema.
La escusa será: la justicia me ha dado la razón (que mira que atreverse a dudar de mi razón) y dice que el proyecto no se podía haber completado antes de 3 años y 6 meses. Así que nada, próxima actualización en 6 meses.
...También dicen que el grupo de traducción británico ya está trabajando en la traducción del reglamento y todas las cartas....Según Dionisio, quiere que los grupos de traductores se concentren únicamente en las cartas, porque con el grupo británico ha visto que enviar demasiadas cosas a la vez es contraproducente. Amigos míos, yo llevo dos años y medio dedicándome profesionalmente a la traducción de inglés a español de juegos de cartas y miniaturas, y esta afirmación de Dionisio es una verdadera sandez, porque para traducir un juego necesitas tener acceso a TODO el material para poder estar seguro de que conoces el contexto de cada regla. A mi me envían, por poner un ejemplo, las cartas de Mejora y de Unidad del "Runewars Miniatures" para que las traduzca, sin poder consultar el reglamento, y os aseguro que en el momento en que recibiera el reglamento me tocaría repasar todo lo que hubiera hecho hasta entonces al ver que la interpretación que hice al leer la carta no es correcta al conocer mejor el contexto de sus reglas tras la lectura del reglamento completo. Así que enviar los archivos a traducir "por lotes" es un disparate, y estoy seguro que la justificación que da Dionisio es una mentira, y simplemente no les envía todo junto porque los archivos que faltan todavía no está terminado.PS. ¡Y si realmente tienen terminado el reglamento y las cartas, el orden lógico para enviar los archivos "por lotes" sería primero el reglamento y después las cartas! ¡De esta manera, la traducción del reglamento sentará las bases para la traducción de todo lo demás! ¡No al revés!
Por cierto, a quien le sobre dinero, podría ser el elegido para darle en el hocico a nuestro Ceo preferido, se queda a gusto, Dioni denuncia,se lleva unos eurillos ,y con lo que recauda... Sale por fin el juego!!! Todos ganamos También podíamos darle el dinero directamente pero no hace tanta gracia
Algo parecido a lo que haría yo con el -ahora- ex ministro Soria. Le pegaría un derecho de volarle varios dientes y, cuando estuviese en el suelo con la mano en la boca ensangrentada, le lanzaría un fajo de billetes (con lo que los asesores considerasen que es indemnización suficiente) y le diría; "eso es la indemnización, pu...ita"Obviamente sería filmado e inmediatamente difundido por todo medio.Lástima que no sea millonario; ¡no os imagináis lo a gusto que me quedaría!¡Pon un sátiro chibi en tu vida!Visita http://werty.blog
Madman eres un suicida en potencia!!! a quien se le ocurre!
Hola a todos, antes que se sepa indirectamente lo hago yo antes de otros. Hoy he abandonado el grupo de traduccion italiana. Me siento realmente triste porquè dejar los otros foreros de la tana dei goblin sin ayudar sus trabajo es una cosa que no es parte de mi caracter.La primera razon es que Dionisio en Septiembre me escribiò que me enviava los files para la revision mintiendome porquè el file ayer llegò en castellano. Traducir no es lo mismo de revisar.La segunda razon es que nos enviò solo las cartas. Como es posible hacer una traduccion de cartas sin tener el reglamento?No aguanto mas. Estoy cansado de todo. Veremos que pasarà en Italia; creo que la mayoria estaran felices porquè despues de tres aNos algo ha llegado pero yo no.
Pero de verdad alguien sigue pensando que pueda salir en Marzo con lo que han dicho los italianos? Pues no nos queda ná!... y como si traducir todo ese material se hiciera en dos días, más bien dos meses!