Darkstone juegos de mesa y crowdfundings

Foro de discusión sobre juegos de mesa. => Comunidades de juegos => Kingdom Death: Monster => Mensaje iniciado por: KD. en Agosto 15, 2016, 04:46:30 pm

Título: Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 15, 2016, 04:46:30 pm
IMPORTANTE: Estos documentos están desactualizados.
Para más información, dejad un comentario en el hilo para que los nuevos organizadores de las traducciones os orienten.

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9664795reglaskingdomdeathmo.jpg)

Traducción completa del manual de Kingdom Death: Monster (v1.3)
Autores: [member=2003]Zillion[/member] y [member=3083]meltafer[/member] (mil gracias por el currazo ;D)

Enlaces de descarga:
■ Manual (sin spoilers hasta la pág. 92 del pdf/87 del libro): https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0)
■ Cartas de juego (disponible en dos formatos):
  • Imágenes individuales: https://www.dropbox.com/s/zckysecfttg0f2y/Cartas_Core.rar?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/zckysecfttg0f2y/Cartas_Core.rar?dl=0)
  • Libro recopilatorio (+ info) (https://www.darkstone.es/index.php?topic=7045.msg227735#msg227735): https://www.dropbox.com/s/ed4h9rghozrvgbm/kd_cartas.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/ed4h9rghozrvgbm/kd_cartas.pdf?dl=0)
■ Hoja de personaje: https://www.dropbox.com/s/76xzku0o7dcoflg/hojapsnje.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/76xzku0o7dcoflg/hojapsnje.pdf?dl=0)
■ Gear Grid: https://www.dropbox.com/s/basleskdnjuwyl8/Cuadricula.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/basleskdnjuwyl8/Cuadricula.pdf?dl=0)
■ Hoja de asentamiento: https://www.dropbox.com/s/pxvw51h09kgopjb/hojasent.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/pxvw51h09kgopjb/hojasent.pdf?dl=0)


- EXPANSIONES -


(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9672647gorm.jpg)

Enlaces de descarga:
Manual: https://www.dropbox.com/s/a4htijjx6cfvxyi/Gorm.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/a4htijjx6cfvxyi/Gorm.pdf?dl=0)


(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9676501caballeroleon.jpg)

Enlaces de descarga:
Manual: https://www.dropbox.com/s/2iynqaq177icz4g/caballeroleon.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/2iynqaq177icz4g/caballeroleon.pdf?dl=0)


(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9721983arbolsol.jpg)

Enlaces de descarga:
Manual: https://www.dropbox.com/s/1h3vs8n2d3lfepj/arbolsolitario.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/1h3vs8n2d3lfepj/arbolsolitario.pdf?dl=0)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 15, 2016, 04:50:02 pm
Quiero dejar el primer mensaje limpio de explicaciones para no enguarrarlo, pero os comento algunas cosas.
En ese dropbox, las tradumaquetaciones están en su carpeta correspondiente, los otros dos pdfs son las fichas originales, que he subido con idea de que podáis hacer comparación para ver cómo estoy haciendo las traducciones. Ahora mismo hay tradumaquetado los contadores de modificación de atributos y la hoja de personaje. Esta segunda no está completa, me faltan dos palabras que aún estoy debatiéndome como traducir ("Dash" y "Surge") y me faltan las habilidades que vienen en el recuadro de Valentía y Comprensión (pero esto no está traducido porque no cabe físicamente el texto, así que estoy todavía barajando posibilidades sobre cómo hacerlo. Ya me comentáis qué tal  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fardelejo en Agosto 15, 2016, 05:31:39 pm
Genial aporte, muchas gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meromero en Agosto 15, 2016, 05:38:18 pm
Descargado, gracias por el trabajo y por compartirlo :)


Enviado desde la clínica de rehabilitación de adictos al plástico (C.R.A.P.)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Lotario en Agosto 15, 2016, 07:27:26 pm
Tengo mucha curiosidad. Si creas un archivo colaborativo para Google docs, me animaría a echar una mano con las traducciones.

 Open Dungeon (https://docs.google.com/spreadsheets/d/1spxcFN0cf66LZ3TtIY2fyQElAct0KhqJ5ZpRQ9GWZho/pubhtml#)

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Agosto 15, 2016, 07:41:40 pm
Quiero dejar el primer mensaje limpio de explicaciones para no enguarrarlo, pero os comento algunas cosas.
En ese dropbox, las tradumaquetaciones están en su carpeta correspondiente, los otros dos pdfs son las fichas originales, que he subido con idea de que podáis hacer comparación para ver cómo estoy haciendo las traducciones. Ahora mismo hay tradumaquetado los contadores de modificación de atributos y la hoja de personaje. Esta segunda no está completa, me faltan dos palabras que aún estoy debatiéndome como traducir ("Dash" y "Surge") y me faltan las habilidades que vienen en el recuadro de Valentía y Comprensión (pero esto no está traducido porque no cabe físicamente el texto, así que estoy todavía barajando posibilidades sobre cómo hacerlo. Ya me comentáis qué tal  ;)

Yo te diria q Dash seria algo asi como deslizarse o escabullirse y surge seria algo asi como insistir llevado al contexto de la accion en el juego.

Te vas a volver loco con las palabrejas jajaja ya me diras.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: periprocto en Agosto 15, 2016, 07:51:20 pm
Gracias, compi.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 15, 2016, 08:12:30 pm
Yo te diria q Dash seria algo asi como deslizarse o escabullirse y surge seria algo asi como insistir llevado al contexto de la accion en el juego.

Te vas a volver loco con las palabrejas jajaja ya me diras.
Las que comentas de Dash están en mi lista, la de Surge no la había pensado como Insistir, es una opción  :P El problema con muchas palabras de estas es que no existe traducción directa y necesitas buscar otra que se asimile  :'(

Gracias a todos por los comentarios  ;D  Seguiré traduciendo y maquetando cuando vaya consiguiendo ratos libres (normalmente por la noche)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Agosto 15, 2016, 08:15:58 pm
Las que comentas de Dash están en mi lista, la de Surge no la había pensado como Insistir, es una opción  :P El problema con muchas palabras de estas es que no existe traducción directa y necesitas buscar otra que se asimile  :'(

Gracias a todos por los comentarios  ;D  Seguiré traduciendo y maquetando cuando vaya consiguiendo ratos libres (normalmente por la noche)


En el Descent creo recordar q surge lo traducen como incremento y eso aqui no pega mucho con la accion en cuestion a mi no se me ocurre algo mejor
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 15, 2016, 08:27:55 pm
Sí, una posible traducción de Surge es Incremento, que en este contexto no tiene ningún sentido, ya que la habilidad hace referencia a la acción de gastar un punto de supervivencia para poder tener una nueva acción en tu turno, por lo que Insistir (a pesar de que no es lo que significa Surge) tiene mucho más sentido. Lo más probable es que lo traduzca así o con alguna palabra muy similar, gracias por la idea [member=2370]Soybris[/member]  ;D

Tengo mucha curiosidad. Si creas un archivo colaborativo para Google docs, me animaría a echar una mano con las traducciones.

 Open Dungeon (https://docs.google.com/spreadsheets/d/1spxcFN0cf66LZ3TtIY2fyQElAct0KhqJ5ZpRQ9GWZho/pubhtml#)
Perdón por no contestarte antes [member=564]Lotario[/member], me he despistado y no había leído tu comentario. Por mi encantado, puedo crear un doc compartido para que todo el mundo colabore. Eso sí, quiero advertir a todo aquel que quiera participar que tanto en las cartas como en el libro hay bastantes spoilers, y si para ti es imprescindible jugar sin saber nada sobre los eventos y la historia, es mejor esperar a jugar unas partidas antes. A ver si esta semana tengo un hueco más amplio y preparo el documento, que además habría que hacer un poco de concenso en algunos términos, para que todo el mundo use las mismas palabras, porque como ya comento hay muchas que son complejas de traducir o se pueden traducir de muchas maneras  :-\
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nando89dix en Agosto 15, 2016, 11:08:58 pm
Compañero muchas gracias de antebrazo, y te ofrezco mi ayuda para ir traduciendo cosas.
Con buena organización y un par de manos más, podríamos llegar a traducir el juego entero. A mi no me molesta comerme spoliers  ;D.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: David80 en Agosto 16, 2016, 12:29:40 am
Gracias Señores.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gspott en Agosto 16, 2016, 12:35:01 am
Yo me apunto a traducir poco a poco, os habéis organizado de alguna manera?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 16, 2016, 01:05:48 am
¡Gracias a todos por comentar!  ;D
La traducción del juego la empecé por mi cuenta la semana pasada y originalmente era un proyecto propio para intentar presentar el juego a mis amigos, pero como al final se está animando la cosa, pues entre unos cuantos y una buena organización se puede hacer algo curioso  :)  Aún no hay nada organizado [member=2354]Gspott[/member], ya digo que todo esto lo acabo de compartir hoy, pero a lo largo de esta semana podríamos debatir en este mismo hilo cómo podemos organizarnos, decidir qué materiales traducir primero, hacer si acaso un diccionario de términos para que todo el mundo use las mismas traducciones de las palabras más raras o complejas, y este tipo de historias. La verdad es que nunca he hecho una traducción en equipo, así que estoy un poco verde en el tema, toda idea u opinión es bien recibida  :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: francisco.ar en Agosto 16, 2016, 02:49:47 am
A mi me dio hace un tiempo también por traducirlo. Empecé pero al poco tiempo abandoné. Aunque llegué a traducir la historia del prólogo y alguna página de las reglas. No es mucho, pero si queréis os lo puedo pasar por si os sirve.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 16, 2016, 04:59:32 pm
Todo aporte es bienvenido por mi parte, [member=999]francisco.ar[/member]  :D

Por cierto, he estado pensando un poco sobre la traducción, ¿qué os parece si empezamos traduciendo el material necesario para jugar el prólogo? La idea es marcarnos una meta más pequeña y realista, ya que traducir todo el juego no es cosa de un mes ni dos ni tres y lo mismo nos desinflamos por el camino. Si nos marcamos un objetivo asequible para empezar, creo que tendríamos más posibilidades de sacar esto adelante. ¿Os parece buena idea?  :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nando89dix en Agosto 16, 2016, 10:26:50 pm
Por mi perfecto. En cuanto acabe esta semana que tengo algo de faena, a partir del lunes puedo ponerme a traducir lo que necesites. Tu me designas un numero de páginas o cartas que se usen en el prólogo y le doy caña  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Agosto 17, 2016, 12:58:49 am
Grandiosa idea, sois unos cracks de verdad. Al final vais a hacer que me acabe gastando esos 400$...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gspott en Agosto 17, 2016, 02:51:23 pm
Me parece muy buena idea empezar por el prólogo, de hecho es lo que más me interesa para probar el juego con los colegas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Lotario en Agosto 17, 2016, 04:35:04 pm
Yo estoy desconectado del PC, no del móvil, hasta septiembre. Pero me encantará ayudar.

 Open Dungeon (https://docs.google.com/spreadsheets/d/1spxcFN0cf66LZ3TtIY2fyQElAct0KhqJ5ZpRQ9GWZho/pubhtml#)

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 17, 2016, 06:26:05 pm
Compañeros, acabo de terminar de hacer una Hoja de Cálculo de Google en mi Drive para el diccionario de términos. Os comparto el enlace (todavía no está abierto a edición general): https://drive.google.com/open?id=10mvy6mpO8eOUTjAC-gU9Vea_5tGhO3LtjvqXEVMTmqk

En la primera pestaña están las instrucciones de uso para todos aquellos que quieran colaborar en el proyecto de traducción y en la segunda pestaña está el diccionario en sí (con algunas entradas de ejemplo que he hecho sobre la marcha). Por favor, todo interesado en aportar a este proyecto debe tomarse un par de minutos y leer las instrucciones, son necesarias para mantener un orden y una lógica de trabajo en equipo. Si hay algo que no entendáis, que no os guste o pensáis que vendría bien añadir más información, comentadlo y lo debatimos  :D  Comprendo que puede ser un poco pesado seguir esta metodología cuando se está traduciendo, pero al ser un proyecto en equipo y tener tantísimo material para traducir, se termina haciendo necesario centralizar algunas cosas de la traducción para que no haya ambigüedades en los textos. Cuando se le haya dado el visto bueno al formato entre todos, los interesados en colaborar deberán enviarme por privado un correo electrónico de Google para que yo os pueda agregar a los permisos de edición del fichero.

Eso es todo, ya me comentáis qué os parece  :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Agosto 17, 2016, 06:56:42 pm
Siento ser pesado pero ¿os he dicho que os quiero?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: vondrake en Agosto 18, 2016, 12:03:27 am
Dash creo que se adapta mejor a carrera o sprint

Insanity creo que calzaria mejor con demencia

Surge si no recuerdo mal era arranque pero no se que mecanica se utiliza en el juego asi que no podria decirte si es apropiado.

Saludos!

P.D. no puedo acceder al ggogle docs sorry solo puedo leerlo desde el movil.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 18, 2016, 12:37:00 am
Se agradecen las sugerencias [member=2786]vondrake[/member], en serio  ;D  Paso a comentarte cada una:
Tanto Dash como Surge dentro del contexto del juego son acciones que puedes realizar durante un combate gastando un punto de supervivencia. Vienen a ser acciones donde te pones al límite y te sobreesfuerzas en una situación de peligro. Dash efectivamente puede ser Carrera, pero Carrera  no es un verbo. En inglés, el verbo Dash (que también puede ser un sustantivo, pero no en este contexto) significa "correr o atravesar un lugar con mucha prisa", por lo que he pensado que Apresurar era la palabra más similar a esta definición. Surge no es Arranque/Arrancar, aunque por la definición del verbo se puede interpretar así ("movimiento repentino y poderoso hacia delante o hacia arriba"). La cosa es que en el juego Surge es la acción de gastar un punto de supervivencia para poder realizar una acción extra (atacar u otros, pero no un movimiento), por lo que Arranque no queda bien en el contexto y por lo que por ahora está como posible traducción sugerida Insistir, que queda algo mejor en este contexto.
Sobre Insanity/Insane, al fin y al cabo Demencia/Locura y Demente/Loco son sinónimos. Si bien es cierto que es quizás un pelín más exacto Demencia/Demente, había pensado usar uno de cada para distinguir un poco mejor cada término, pero no te quito razón en que puede calzar mejor con Demencia. Si hay consenso se cambia sin problemas  :)
Por cierto, ya he comentado que el fichero solo está en modo lectura ahora mismo, voy a esperar a que el resto le den el visto bueno al formato antes de desbloquearlo (de todas formas no será un desbloqueo público, no quiero que alguien venga a hacer la gracia y estropee la documentación).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: vondrake en Agosto 18, 2016, 12:49:10 am
Haces bien en bloquearlo [member=2785]KD.[/member] y ser tu quien decida quien entra y quien no si no mira wikipedia como ha quedado xD

Has pensado en utilizar sprintar con dash que encaja mas con la regla?O incluso rodar en plan croqueta XD

Con surge con lo que me comentar quizas quede bien con tension o forzar

Saludos!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 18, 2016, 01:07:54 am
He añadido tus sugerencias a la lista. Esprintar sí que lo había pensado, no lo había añadido a la lista por despiste, fallo mío. Sobre Surge como Forzar (Tensión no vale porque no es un verbo) es otra posibilidad, aunque no me convence del todo, a ver si alguien más propone otras alternativas  :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Lotario en Agosto 18, 2016, 03:55:42 pm
Dash siempre lo he traducido como carga (en ataque), o sea, avanzar un poco antes de asestar un golpe.

Surge tendría que verlo en el contexto, pero en Descent lo traducen como Incremento.

 Open Dungeon (https://docs.google.com/spreadsheets/d/1spxcFN0cf66LZ3TtIY2fyQElAct0KhqJ5ZpRQ9GWZho/pubhtml#)

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nando89dix en Agosto 18, 2016, 05:14:34 pm
Dash podria traducirse como "deslizarse" o "impulso" pese a que ninguna me convence
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 18, 2016, 05:58:03 pm
Dash siempre lo he traducido como carga (en ataque), o sea, avanzar un poco antes de asestar un golpe.

Surge tendría que verlo en el contexto, pero en Descent lo traducen como Incremento.

 Open Dungeon (https://docs.google.com/spreadsheets/d/1spxcFN0cf66LZ3TtIY2fyQElAct0KhqJ5ZpRQ9GWZho/pubhtml#)
En este caso Dash hace referencia a movimiento exclusivamente, no a un movimiento de ataque. Lo de Surge ya lo comentó Soybris y contesté que en este contexto no tiene sentido.
Creo que voy a añadir las sugerencias que ya se han hablado a la lista y a marcarlas como tachadas, creo que así se puede reducir el número de traducciones repetidas sugeridas (ojo, que no estoy menospreciando tu colaboración ni mucho menos, ¿eh?  :D )
Esas traducciones de Dash ya se han comentado [member=358]Nando89dix[/member] y se ha dicho que no sirven (además que deben ser verbos). Actualizo la lista  :P
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Lotario en Agosto 18, 2016, 06:03:26 pm
Cuando llegue a casa y vea el contexto, os ayudaré mejor.

Yo, cuando traduzco, miro el contexto y busco la expresión, aunque no coincida con la traducción literal. De hecho abro un documento de Word y escribo la palabra del diccionario y le hago un shift + f7. Mano de santo.

 Open Dungeon (https://docs.google.com/spreadsheets/d/1spxcFN0cf66LZ3TtIY2fyQElAct0KhqJ5ZpRQ9GWZho/pubhtml#)

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Agosto 18, 2016, 06:21:20 pm
 Has pensado en traducir surge como excederse? O propasarse o algún sinónimo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 18, 2016, 06:44:54 pm
Vondrake sugirió Forzar, que en este contexto es un sinónimo de Exceder. Prepararse no me convence. Igualmente los añado a la lista  :)

A ver si esta noche tengo tiempo y meto en la lista todos los términos que he traducido hasta ahora, así de paso debatimos el resto  ???
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nando89dix en Agosto 19, 2016, 10:37:37 pm
Yo lo dicho, KD. A partir del lunes puedes contar con mi hacha
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 19, 2016, 10:58:03 pm
Pues la verdad es que tengo un examen el día 5 de Septiembre en la uni y voy un poco mal de tiempo, así que no creo que me pueda poner a traducir hasta después de este, pero si quieres te dejo asignado una parte en spoilers, para aquel que no quiera saber sobre el prólogo:
Spoiler: mostrar
Si quieres, puedes ir traduciendo las cartas HL (Hit Location, Localización del Golpe) del León Blanco. El del prólogo usa toda la baraja de cartas HL suyas, creo que son 23, escoge las que quieras (no hace falta que te encargues de todas) y las vas traduciendo en un doc de google o lo que prefieras. Cuando lo tengas me lo pasas por privado y ya le echo yo un ojo en cuanto tenga un hueco  ;D
Usa un formato por bloques de párrafo donde pongas en tres líneas distintas el título, la reacción (el bloque de texto que tiene el rombo negro con una R) y la herida crítica (Critical Wound). Si alguna carta no tiene reacción o herida crítica deja esa línea en blanco con un guión o lo que sea. La carta de trampa escribe cada párrafo en una línea e indica que estás traduciendo la carta trampa. Los tres tipos de reacción son Herida (Wound), Fallo/Fracaso (Failure) y Reflejo (Reflex).
Si en la carta viene algún término ya registrado en el diccionario que he compartido, usa esa traducción; en caso contrario traduce como prefieras y ya luego las añadiré yo cuando pueda  ;)

Ya me dices si te parece bien, y muchas gracias por la colaboración  ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nando89dix en Agosto 20, 2016, 09:04:49 am
Perfecto. Si, se va a hacer esencial crear un doc que haga las veces de diccionario.

Respecto a las cartas que has mencionado, poco a poco puedo ir traduciéndolas. Haré un PSD general para todas las de ese tipo, y si lo ves correcto seguiré hasta acabarlas todas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Agosto 20, 2016, 04:47:12 pm
Perfecto. Si, se va a hacer esencial crear un doc que haga las veces de diccionario.

Respecto a las cartas que has mencionado, poco a poco puedo ir traduciéndolas. Haré un PSD general para todas las de ese tipo, y si lo ves correcto seguiré hasta acabarlas todas.
El diccionario es este, por si no lo habías visto entre los comentarios:  https://drive.google.com/open?id=10mvy6mpO8eOUTjAC-gU9Vea_5tGhO3LtjvqXEVMTmqk

¿Con lo de PSD te refieres a maquetarlas y todo? Yo hablaba de la traducción nada más, pero vamos, que por mí encantado  ;D Para la maquetación de las cartas tengo un truquito muy chulo que ahorrará mucho tiempo (aunque solo sirve para las cartas de AI, HL y objetos/equipos/materiales/etc (las cuadradas, vaya)). Simplemente has de descargar este fichero (oficial) y abrirlo en Inkscape u otro programa de diseño vectorial y ¡ta-ta-tachán!, ya tienes la base hecha, solo hay que sustituir textos y de vez en cuando mover las cosas un poco de sitio  :P
http://www.kingdomdeath.com/downloads/Book-3-19.pdf
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nando89dix en Agosto 20, 2016, 04:49:18 pm
Hombre a mi me cuesta mas tiempo seguro. Si prefieres que solo traduzca sin mas iré mas rápido esta claro, pero el truquete que comentas es interesante
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Agosto 23, 2016, 09:00:31 pm
Yo lo dicho, KD. A partir del lunes puedes contar con mi hacha

Para mí "surge" es como un movimiento violento y súbito, algo así como un "arranque" o un "arrebato". Es difícil de traducir con una sola palabra, aunque también valdría "agitarse" o "alzarse súbitamente".
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Octubre 02, 2016, 02:43:26 pm
Finalmente, he ""terminado"" de traducir la hoja de personaje. Lamento que esto vaya tan lento, pero la universidad no me deja prácticamente nunca suficiente tiempo libre como para ponerme un buen rato a intentar buscar los mejores términos para traducir ciertas palabras complejas y maquetar. No he actualizado el diccionario de términos con todas las traducciones usadas, en parte porque estoy pensando en cambiar el formato del mismo, así que os pongo los cambios hechos:
- Surge y Dash los he terminado dejando como Forzar y Esprintar respectivamente.
- Aunque las traducciones más correctas de Insanity/Insane  serían Demencia/Demente, he preferido ponerlas como Locura/Loco, que me parece más fácil e intuitivo y al final son prácticamente sinónimas.
- Retired lo tenía traducido como Jubilado, que a pesar de ser una traducción válida, me chirriaba un poco en el contexto, así que lo he terminado cambiando a Retirado (de la cacería).
- "Skip next Hunt" estaba como "Sáltate la Próx. Cacería", pero he cambiado "Sáltate" por "Omite", en caso de que pueda llevar a confusión.
- Las habilidades de las ramas Valentía y Comprensión han sido traducidas de la siguiente forma:
  - Stalwart -> Impávido (La habilidad hace referencia a la capacidad de no ser derribado por intimidación o trauma cerebral, así que he pensado que era la palabra más acorde)
  - Prepared -> Preparado (La habilidad hace referencia a estar mejor equipado y preparado de antemano a eventos que puedan surgir durante la caza)
  - Matchmaker -> Casamentero (La habilidad hace referencia a la capacidad de poder procrear en el asentamiento al volver de una caza)
  - Analyze -> Analizar (La habilidad hace referencia a la capacidad innata del personaje de ver los movimientos de los monstruos y anteponerse a ellos)
  - Explore -> Explorar (La habilidad permite al personaje mejorar sus tiradas contra eventos de investigación, dando lugar a mejores resultados)
  - Tinker  -> Ingeniar (La habilidad otorga la capacidad de poder crear nuevos lugares y equipos adicionales en el asentamiento al volver de una caza)
NOTA: Por falta de espacio, las habilidades de estas dos ramas no han sido traducidas y se han puesto sólo los nombres de las mismas. Aunque sigo pensando en alguna forma de poder incluirlas, por ahora se queda así.

Lo de siempre: cualquier traducción que no os convence o queréis aportar una alternativa, bien recibido es ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Octubre 02, 2016, 06:25:37 pm
Muchísimas gracias. Con La vuelta de este juego a KickStarter, más ganas le tengo a esta traducción. Como si tardáis 4 años vaya.

Un millón de gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Darkcookie en Octubre 14, 2016, 06:33:03 am
Hola a todos. Hace dos semanas empecé a tradumaquetar el juego y acabo de ver que vosotros también estáis en ello. Os digo lo que tengo acabado: Todas las armas, todas las localizaciones del asentamiento, todos los recursos, todas las cartas del león y algunos eventos de asentamiento. Mi intención es la de empezar a traducir el libro. ¿Alguien podría ayudarme con las cartas de los demás enemigos? Un saludo!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Octubre 14, 2016, 10:28:05 am
Hola a todos. Hace dos semanas empecé a tradumaquetar el juego y acabo de ver que vosotros también estáis en ello. Os digo lo que tengo acabado: Todas las armas, todas las localizaciones del asentamiento, todos los recursos, todas las cartas del león y algunos eventos de asentamiento. Mi intención es la de empezar a traducir el libro. ¿Alguien podría ayudarme con las cartas de los demás enemigos? Un saludo!
OMG!!

Ojalá pudiese ayudarte, pero escribo para agradecerte mil el trabajo!! Ojalá alguien se ofrezca y podamos disfrutar de esta maravilla en nuestro idioma. Ya sí que no tendría excusa para pillar el juego cuando vuelva a salir en KickStarter!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Octubre 14, 2016, 04:14:40 pm
Hola a todos. Hace dos semanas empecé a tradumaquetar el juego y acabo de ver que vosotros también estáis en ello. Os digo lo que tengo acabado: Todas las armas, todas las localizaciones del asentamiento, todos los recursos, todas las cartas del león y algunos eventos de asentamiento. Mi intención es la de empezar a traducir el libro. ¿Alguien podría ayudarme con las cartas de los demás enemigos? Un saludo!
Wow, ¿¿todo eso en dos semanas?? :o :o Tú si que vales :P Tengo parada la traducción porque este año me están mandando una cantidad de trabajo en la universidad muy desproporcionado y suelo tener poco tiempo libre (y generalmente son ratitos cortos, por lo que tampoco me puedo poner tranquilo a tradumaquetar). Si quieres compartir lo que tienes hecho y centralizarlo con lo nuestro mándame un PM y lo subo al dropbox ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Octubre 14, 2016, 06:43:13 pm
Bueno, pues nuestro nuevo compañero [member=2925]Darkcookie[/member] ha hecho un trabajo buenísimo con las tradumaquetaciones que ha aportado, ya están añadidas en el dropbox del proyecto ;D Todo su material se encuentra en la carpeta de tradumaquetaciones.
Agradecerle el esfuerzo por el curro que se ha metido, eres un fiera ;) A ver si en navidades consigo algo más de tiempo libre y le meto caña yo también a las traducciones :P
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: David80 en Octubre 14, 2016, 09:08:23 pm
vaya currazo de [member=2925]Darkcookie[/member] ,a esto le llamo yo entrar por la puerta grande en el foro.
Gracias por el aporte amigo y bienvenido.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Darkcookie en Octubre 15, 2016, 07:41:19 am
Me alegro que os guste. ¿Alguien puede pasarme el material de las expansiones para ir traduciendo tambien?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gorasul en Noviembre 02, 2016, 02:36:24 pm
Hola buenas tengo una duda con una de las reglas del juego y escribo este post para ver si alguien me la puede solucionar.
Pongamos el ejemplo de que estamos luchando contra el Butcher, tiene algunos ataques que causan sangrados, ahora va la duda, la activacion del sangrado se supone que se activa cuando hiere a un personaje, pero si tiene armadura en una localizacion se supone que no le entra, no?
ejemplo: butcher ataca y causa un impacto en la cintura de daño 1, el personaje tiene una armadura en la cintura de 1, ese uno restaria el daño y con lo cual no le pondria un token de sangrado?. no se si me explicado bien. un saludo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Noviembre 02, 2016, 04:42:54 pm
Hola buenas tengo una duda con una de las reglas del juego y escribo este post para ver si alguien me la puede solucionar.
Pongamos el ejemplo de que estamos luchando contra el Butcher, tiene algunos ataques que causan sangrados, ahora va la duda, la activacion del sangrado se supone que se activa cuando hiere a un personaje, pero si tiene armadura en una localizacion se supone que no le entra, no?
ejemplo: butcher ataca y causa un impacto en la cintura de daño 1, el personaje tiene una armadura en la cintura de 1, ese uno restaria el daño y con lo cual no le pondria un token de sangrado?. no se si me explicado bien. un saludo
Lo primero, pásate por el hilo de presentaciones y recibe una merecida lapidación en todo su esplendor ;D

Lo segundo, te dejo un par de resultados de consultar la BGG (te recomiendo usar su buscador en el subforo de reglas, es donde vas a encontrar la mejor fuente de información):

Cita de: Kyle Currie (Elyklord)
Also, damage to armor counts as damage for all intents and purposes. So if an attack has "On Damage: +1 Bleed marker" but you only lost an armor point? Doesn't matter, it still counts as damage and you still trigger the bleed marker effect
Fuente: https://boardgamegeek.com/article/22755311#22755311

Cita de: Joseph Nudi (Blueskew)
Specifically, note that this functions in the same way as After Damage: Bleed 1. As other threads have noted, you still gain a Bleeding Token from Bleed 1, even if you only lost armor (didn't have to fill in a light/heavy injury box or roll on the table) because you were still Damaged. Only a true miss, block, using survival to dodge, or the equivalent would avoid an After Damage effect.
Fuente: https://boardgamegeek.com/article/22319680#22319680
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gorasul en Noviembre 02, 2016, 06:46:30 pm
muchas gracias por la aclaracion : ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Noviembre 27, 2016, 01:37:30 pm
Ahora más que nunca, rezo porque esta iniciativa no desaparezca y siga adelante :_(
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Noviembre 27, 2016, 01:46:40 pm
Ahora más que nunca, rezo porque esta iniciativa no desaparezca y siga adelante :_(
Traducir el juego completo es un trabajo titánico, no puedo garantizar que lo consiga. Lo que sí te aseguro es que no tengo abandonado el proyecto, está parado por la sencilla razón de que este año está siendo, con diferencia, el más complicado y más cargado de trabajo de todos los que llevo en la universidad. Los ratos que escribo/leo en el foro son mini descansos que me tomo mientras estudio o avanzo los trabajos ;D Además que me gustaría hacer una traducción de una calidad mínimamente buena, por lo que no es simplemente traducir a lo loco, tengo que pensar en la mejor forma de adaptar los términos del juego para que sigan teniendo sentido, aunque no sea literalmente una traducción correcta. Y luego ya, el tema de la maquetación, que es sin dudas lo que más tiempo consume :'(
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Noviembre 27, 2016, 02:43:01 pm
@KD. me alegra mil leer eso. Lo primero es lo primero y como si tardas 10 años. Ojalá te puedan ayudar y por mi parte a ver si me entero de como va el mundo de la tradumaquetacion y puedo ayudarte.

Me dan ganas de pillar un libro de reglas adicional en este KDM 1.5, para separarlo hoja por hoja y escanearlo en calidad suprema y trabajar sobre ello.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Noviembre 27, 2016, 05:34:21 pm
Traducir el juego completo es un trabajo titánico, no puedo garantizar que lo consiga. Lo que sí te aseguro es que no tengo abandonado el proyecto, está parado por la sencilla razón de que este año está siendo, con diferencia, el más complicado y más cargado de trabajo de todos los que llevo en la universidad. Los ratos que escribo/leo en el foro son mini descansos que me tomo mientras estudio o avanzo los trabajos ;D Además que me gustaría hacer una traducción de una calidad mínimamente buena, por lo que no es simplemente traducir a lo loco, tengo que pensar en la mejor forma de adaptar los términos del juego para que sigan teniendo sentido, aunque no sea literalmente una traducción correcta. Y luego ya, el tema de la maquetación, que es sin dudas lo que más tiempo consume :'(

Tiene mucho mérito. A mí no me importaría meterme, pero la verdad es que no me da la vida (demasiado tiempo me paso posteando por estos lares jaja). No es un juego ni sencillo ni corto de traducir...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Noviembre 28, 2016, 10:12:59 am
Buenos días, soy de esos locuelos que esta poniendo en los comentarios del ks cada pocas horas que traduzca el juego porfaplis, para aligerar el trabajo al señor Poots quería enviar a editoriales/empresas que se dediquen a traducir un correo para que ofrezcan sus servicios. Por ahora solo se lo e enviado a Anyma que son los que conozco que se dedican a ello, ¿se os ocurre alguien mas?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Noviembre 28, 2016, 10:21:06 am
Buenos días, soy de esos locuelos que esta poniendo en los comentarios del ks cada pocas horas que traduzca el juego porfaplis, para aligerar el trabajo al señor Poots quería enviar a editoriales/empresas que se dediquen a traducir un correo para que ofrezcan sus servicios. Por ahora solo se lo e enviado a Anyma que son los que conozco que se dedican a ello, ¿se os ocurre alguien mas?
Me parece buenísima idea tío. La verdad es que no tengo idea de muchas editoriales, pero viendo el éxito de este KickStarter, alguna debería de fijarse!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Noviembre 28, 2016, 10:52:20 am
En caso de que no se consiguiera, se que el juego es dios y que vale lo que cuesta y que no regale minis a cholon lo puedo entender pero que no traduzca con la de gente llorando y los millones de billets que tiene encima...

Me ofrezco voluntario a traducir que no a maquetar que de eso no tengo npi y mi traducción vendría bien que la repasara alguien fino, que mi ingles es de supervivencia.

¡¡Ofrezco mano de obra barata oigaaa!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Noviembre 28, 2016, 10:56:52 am
EL mensaje que les e enviado es este por si se os ocurre como maquillar lo mejor.

Buenos días, os escribo para comentaros un negocio que tal vez os interese. Kingdom Death es un juego que salio en Kick starter hace 3 años recaudando casi 3 millones de dolares, hace tres días se a relanzado su versión 1.5 alcanzando en su primer día 3 millones de dolares.

Somos mucha gente española la que ha comprado el juego, la 4ª ciudad de contribuidores es Madrid...

Estamos haciendo presión por KS para que lo traduzca pero tal vez sea mas fácil si se le ofrece tal servicio que si tiene que ponerse a buscarlo.

Os dejo el enlace al KS y mi correo electrónico.


https://www.kickstarter.com/projects/poots/kingdom-death-monster-15/description

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Noviembre 28, 2016, 11:21:36 am
No somos ni el 3% de los backers... Yo de vosotros ni me molestaría en pedirle la traducción cuando ya ha dicho que no la va a hacer. Supongo que para que se lo empezase a pensar tendría que haber 5000 backers españoles, y no menos de 400.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Noviembre 28, 2016, 11:26:50 am
¿En el Dark soul cuantos eramos?
Aparte de españoles también habrá gente de latino america... ¿No?
No me rompas los sueños  :'( :'( :'(
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Noviembre 28, 2016, 11:32:16 am
Pues no sale ningún país latinoamericano entre los 10 primeros, y tienes que tener en cuenta que un add-on en español cuanto saldría... por 50$? Estamos hablando de un libro de 200+ páginas en tapa dura y 1000 cartas, que no tiene pinta de que fuera barato. Además Adam es un perfeccionista y necesita supervisar todo, no iba a dejar esa posible fuente de erratas ahí sin vigilancia.

Y por encima de todo, que ya ha dicho que no habrá traducciones xD

Yo puedo echaros una mano para traducir, no maquetar (cuando me pase al menos la primera campaña), pero no creo ni que me lo imprimiese. Es muchísimo curro. Yo tengo claro que lo jugaré en inglés y el que lo quiera jugar pues o le traduzco sobre la marcha "así por encima" o al menos que tenga un mínimo de idea de inglés para no entorpecer demasiado el ritmo de la partida.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Noviembre 28, 2016, 11:39:40 am
Si no se diese la traducción, creo que juntando nos con la bsk podríamos hacer una comunidad decente para encontrar gente que quiera traducirlo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Noviembre 28, 2016, 01:54:19 pm
EL mensaje que les e enviado es este por si se os ocurre como maquillar lo mejor.

Buenos días, os escribo para comentaros un negocio que tal vez os interese. Kingdom Death es un juego que salio en Kick starter hace 3 años recaudando casi 3 millones de dolares, hace tres días se a relanzado su versión 1.5 alcanzando en su primer día 3 millones de dolares.

Somos mucha gente española la que ha comprado el juego, la 4ª ciudad de contribuidores es Madrid...

Estamos haciendo presión por KS para que lo traduzca pero tal vez sea mas fácil si se le ofrece tal servicio que si tiene que ponerse a buscarlo.

Os dejo el enlace al KS y mi correo electrónico.


https://www.kickstarter.com/projects/poots/kingdom-death-monster-15/description

Un saludo.

Ni fue hace 3 años ni fueron casi 3 millones de chorrodolares  ;D ;D ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Noviembre 28, 2016, 02:02:07 pm
Dame los datos no solo el porrazo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Noviembre 28, 2016, 02:18:58 pm
Dame los datos no solo el porrazo.

https://www.kickstarter.com/projects/poots/kingdom-death-monster?ref=profile_created

2 millones y hace 4 años xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Noviembre 28, 2016, 03:03:07 pm
Pues no sale ningún país latinoamericano entre los 10 primeros, y tienes que tener en cuenta que un add-on en español cuanto saldría... por 50$? Estamos hablando de un libro de 200+ páginas en tapa dura y 1000 cartas, que no tiene pinta de que fuera barato.

¿50 dólares por un add-on en español? ¿Estamos locos? ¿Cuando en el Deep Madness nos lo daban por 10? Venga, hombre, el Poots este se cree que somos tontos, con 5 millones que se ha llevado limpios a su cuenta bancaria y ahora nos va a pretender hacerle pagar 50 dólares mas. Con la cantidad de mecenas españoles que somos seguro que lo puede sacar muchisimo más barato, este lo que es un LISTO.*


*Ejemplo de un post que podríamos leer si el Señor Poots se animase (que no se animará) a sacar un add-on en español por 50 dólares  :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Noviembre 28, 2016, 03:35:44 pm
¿50 dólares por un add-on en español? ¿Estamos locos? ¿Cuando en el Deep Madness nos lo daban por 10? Venga, hombre, el Poots este se cree que somos tontos, con 5 millones que se ha llevado limpios a su cuenta bancaria y ahora nos va a pretender hacerle pagar 50 dólares mas. Con la cantidad de mecenas españoles que somos seguro que lo puede sacar muchisimo más barato, este lo que es un LISTO.*


*Ejemplo de un post que podríamos leer si el Señor Poots se animase (que no se animará) a sacar un add-on en español por 50 dólares  :D

A mi lo que me parece una estafa es que con lo que cuesta el juego no vengan las minis pintadas pofesionalmente :P :P

Pero sí, la gente clamaría al cielo si ofrece un add-on así de caro. Seguimos sin enterarnos que somos un mercado muy minoritario. Está claro que es una pena, pero mucho tendrían que cambiar las cosas para que los juegos se empiecen a mover aquí, si ni los traducen a alemán (la segunda lengua en lo que a juegos de mesa se refiere) o francés (menos Monolith porque son franceses... and you know xD ).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Noviembre 28, 2016, 03:39:21 pm
A mi lo que me parece una estafa es que con lo que cuesta el juego no vengan las minis pintadas pofesionalmente :P :P

A mi que no vengan pintadas me la suda, pero me parece inaceptable que no vengan montadas. Que le hemos dado ya 5 millones a este señor, que menos que nos traiga las minis ya montadas. Si no lo hace es porque no le da la gana, está clarinete. Y paro aquí porque me enervo...  >:(

PD: xDDD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Noviembre 28, 2016, 03:50:16 pm
A mi que no vengan pintadas me la suda, pero me parece inaceptable que no vengan montadas. Que le hemos dado ya 5 millones a este señor, que menos que nos traiga las minis ya montadas. Si no lo hace es porque no le da la gana, está clarinete. Y paro aquí porque me enervo...  >:(

PD: xDDD

¡Y las cartas ya enfundadas!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: men en Noviembre 28, 2016, 05:21:59 pm
Vamos que debería cancelar y relanzar en castellano a mitad de precio :P

Yo opino como AlbertoGM, el diseñador es un obseso de la calidad de su juego y las traducciones de idiomas que tal vez no conozca son un foco de erratas y malinterpretaciones.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Robert Blake en Noviembre 28, 2016, 06:21:51 pm
Voto por las minis montadas :)

Y por no seguir dando la brasa con lo de la traducción, que ya ha dicho que no unas cuantas veces y al final nos va a mandar a todos a paseo. X#
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Noviembre 28, 2016, 06:23:05 pm
Y por no seguir dando la brasa con lo de la traducción, que ya ha dicho que no unas cuantas veces y al final nos va a mandar a todos a paseo. X#

Gracias, mil veces gracias. No veas lo cansinos que podemos llegar a ser a veces.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Cristina047 en Noviembre 28, 2016, 07:53:05 pm
Gracias, mil veces gracias. No veas lo cansinos que podemos llegar a ser a veces.

No seremos el país que más haya comprado pero sin ninguna duda somos los que más por c**o han dado xD

Ahora ya en serio, en inglés esta estupendamente, no lo mareeis mas al pobre hombre...

A mi estas traducciones caseras me gustan mucho más porque están hechas con mas mimo y menos erratas, además el que quiere lo tradumaqueta y el que no quiere no lo hace...

Mil gracias por los aportes!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Noviembre 28, 2016, 09:50:28 pm
No seremos el país que más haya comprado pero sin ninguna duda somos los que más por c**o han dado xD

Ahora ya en serio, en inglés esta estupendamente, no lo mareeis mas al pobre hombre...

A mi estas traducciones caseras me gustan mucho más porque están hechas con mas mimo y menos erratas, además el que quiere lo tradumaqueta y el que no quiere no lo hace...

Mil gracias por los aportes!

Menos erratas? Estas tu segura? Lo digo con mucho respeto pq es un currazo pero yo precisamente no me fio porque muchas veces esas traducciones las hace una persona q no conoce el juego y termina entendiendo algunas cosas al reves.

Con la traduccion de WHQ llevan muchos años y todavia hay cada gazapo q flipas
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Noviembre 28, 2016, 10:35:54 pm
Menos erratas? Estas tu segura? Lo digo con mucho respeto pq es un currazo pero yo precisamente no me fio porque muchas veces esas traducciones las hace una persona q no conoce el juego y termina entendiendo algunas cosas al reves.

Con la traduccion de WHQ llevan muchos años y todavia hay cada gazapo q flipas
Si lo comentas por lo que llevo traducido, sabéis de sobra que estoy abierto a sugerencias, de hecho estaba intentando montar un excel de lectura pública para que se vea la traducción de los términos y apuntaba sugerencias de otras personas. Por supuesto, no será la mejor traducción (tampoco tengo ninguna titulación en idioma, aunque tendré que sacarme el B1 antes de acabar la carrera, simplemente soy ingeniero informático y todo lo que leo está en inglés, por lo que con los años uno aprende bastante). No considero que mi nivel de inglés sea profesional, pero sí bastante decente (casi avanzado diría) y lo suficientemente bueno como para no hacer traducciones cutres, aunque siempre se pueden colar erratas, eso sin duda, pero por eso siempre escucho opiniones sobre el trabajo que voy publicando. También tener en cuenta que yo no he traducido todo el material que hay en el post original, solo he tradumaquetado los tokens modificadores de atributos y la hoja de personaje, el resto son aportaciones de otros compañeros del foro que no he tenido tiempo de revisar ni nada.

Otro detalle importante, no voy a traducir todo de golpe, pues yo conozco el juego en líneas generales, pero la historia a nivel de detalle profundo solo conozco el principio, entonces iré traduciendo a medida que vaya descubriendo el juego.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Cristina047 en Noviembre 29, 2016, 01:25:02 am
Menos erratas? Estas tu segura? Lo digo con mucho respeto pq es un currazo pero yo precisamente no me fio porque muchas veces esas traducciones las hace una persona q no conoce el juego y termina entendiendo algunas cosas al reves.

Con la traduccion de WHQ llevan muchos años y todavia hay cada gazapo q flipas

Bueno, yo si confío mucho más. Todos podemos cometer errores, pero en estos casos son personas que lo hacen de forma altruista, que escuchan opiniones, modifican archivos... Cuanto una traducción la hace una editorial, la manda a hacer a un traductor que puede que conozca el juego o puede que no, por regla general lo revisa la misma persona (así que si desconoce si error, poca revisión estamos haciendo) y si ya esta impresa ningún arreglo tiene...

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Noviembre 29, 2016, 10:57:59 am
Si lo comentas por lo que llevo traducido, sabéis de sobra que estoy abierto a sugerencias, de hecho estaba intentando montar un excel de lectura pública para que se vea la traducción de los términos y apuntaba sugerencias de otras personas. Por supuesto, no será la mejor traducción (tampoco tengo ninguna titulación en idioma, aunque tendré que sacarme el B1 antes de acabar la carrera, simplemente soy ingeniero informático y todo lo que leo está en inglés, por lo que con los años uno aprende bastante). No considero que mi nivel de inglés sea profesional, pero sí bastante decente (casi avanzado diría) y lo suficientemente bueno como para no hacer traducciones cutres, aunque siempre se pueden colar erratas, eso sin duda, pero por eso siempre escucho opiniones sobre el trabajo que voy publicando. También tener en cuenta que yo no he traducido todo el material que hay en el post original, solo he tradumaquetado los tokens modificadores de atributos y la hoja de personaje, el resto son aportaciones de otros compañeros del foro que no he tenido tiempo de revisar ni nada.

Otro detalle importante, no voy a traducir todo de golpe, pues yo conozco el juego en líneas generales, pero la historia a nivel de detalle profundo solo conozco el principio, entonces iré traduciendo a medida que vaya descubriendo el juego.

No tranquilo no lo digo por ti, no he visto la traduccion q te has currado y tampoco se me ocurria criticarte ni mucho menos por ello. El ejemplo del q hablo es el q he puesto q es WHQ y tampoco critico al q lo ha hecho porque me parece un esfuerzo enorme pero el resultado a mi como posible interesado pues despues de imprimirlo y tal me puse a leerlo y dejaba mucho q desear y eso q era una version algo revisada pero contenia bastantes gazapos y cosas inventadas asi q al final prefiero leermelo en ingles. Tambien es verdad q oye ojala alguien se curre una traduccion del juego y quede como la de un profesional y me quito el sombrero porque yo no me meteria en un trabajo asi ni de coña asi q todo mi respeto
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Chamlopez en Noviembre 29, 2016, 07:43:03 pm
Yo solo queria dar las gracias a los que estais traduciendolo!!! MUCHAS GRACIAS!

No me planteaba entrar en este juego por el tema del ingles, pero gracias a vosotros estoy metido en el pledge de 300€.

Mi ingles es basico y tardo en leer y comprender el ingles bastante, por lo que me va a ser imposible ayudaros, pero os animo a que continueis con la labor y ojala llegueis a traducirlo entero.

Me quito el sombrero ante vuestra generosidad!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Noviembre 29, 2016, 09:23:48 pm
Yo solo queria dar las gracias a los que estais traduciendolo!!! MUCHAS GRACIAS!

No me planteaba entrar en este juego por el tema del ingles, pero gracias a vosotros estoy metido en el pledge de 300€.

Mi ingles es basico y tardo en leer y comprender el ingles bastante, por lo que me va a ser imposible ayudaros, pero os animo a que continueis con la labor y ojala llegueis a traducirlo entero.

Me quito el sombrero ante vuestra generosidad!
Sinceramente, no te recomiendo que te pilles el juego con las expectativas de que podrás jugarlo completo gracias a estas traducciones. Yo desde luego voy a seguir el proyecto en mi tiempo libre (del cual no dispongo casi nada en este curso de la universidad), pero completar el juego no es tarea fácil y no puedo garantizar que lo consiga, aunque seguiré trabajando en ello mientras pueda y siga siendo un proyecto en el que tenga interés. Si no tienes a nadie que te ayude con el idioma, no te recomiendo para nada pillarlo, te puedes ver con un juego muy caro en la estantería que no podrás jugar si no tiras mucho de diccionario.

Por cierto, una pregunta que lanzo a la gente interesada en esta traducción: ¿qué os gustaría ver primero traducido, la introducción del manual (me refiero a las reglas básicas del juego, no a todas las reglas del libro, mucho menos los eventos e historia), o las cartas necesarias para jugar el prólogo? Lo pregunto porque, si no maqueto, el principio de las reglas del manual para jugar el prólogo tardaría menos, pero solo con eso no podéis jugar, mientras que si traduzco y maqueto las cartas (lo cual llevará mucho tiempo) podríais jugar si alguien os explica las reglas básicas. ¿Qué preferís?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Noviembre 29, 2016, 09:30:41 pm
@KD. por mi parte y considerándome uno de los mayores interesados en tu proyecto, lo dejo en tus manos. Hagas lo que hagas va a ser magnífico y voy/vamos a estar más que agradecidos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Noviembre 30, 2016, 02:29:00 pm
yo también te doy las gracias por el currazo, mi ingles es medio pero poder echar mano de texto ya traducido no tiene precio...
muchas gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 02, 2016, 11:54:48 am
Muy buenas gente.
Me he enterado que estais intentando traducir el juego Kingdom death y como interesado en adquirirlo creo que estais haciendo una labor increible. Como mi ingles actual es regular debido a la falta de practica, queria sumarme a vuestra labor y echar una mano con lo que estimeis necesario, eso si, no tengo material original, asi que lo que querais que traduzca me lo tendreis que pasar de alguna manera.
Un saludete y ya me direis en que os puedo ayudar.
Gracias de nuevo por la estupenda labor.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Diciembre 02, 2016, 04:29:17 pm
Muy buenas gente.
Me he enterado que estais intentando traducir el juego Kingdom death y como interesado en adquirirlo creo que estais haciendo una labor increible. Como mi ingles actual es regular debido a la falta de practica, queria sumarme a vuestra labor y echar una mano con lo que estimeis necesario, eso si, no tengo material original, asi que lo que querais que traduzca me lo tendreis que pasar de alguna manera.
Un saludete y ya me direis en que os puedo ayudar.
Gracias de nuevo por la estupenda labor.
Gracias por el ofrecimiento meltafer ;D De todas formas ya he comentado en varias ocasiones que el proyecto está en "stand by" por falta de tiempo, hasta verano está complicado que pueda adelantar mucho (tal vez pueda hacer algo en navidades, aún no lo sé). Cuando lo retome en condiciones lo haré saber ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Diciembre 03, 2016, 01:07:06 am
El problema de este juego es que (para empezar) te lo tienes que pasar, para no comerte ningún spoiler gordo. Y a partir de ahí, tener muuuuchas ganas.

Y después imprimir y maquetar muchas cartas (mil, todas con texto xD). Es una locura, pero mucho ánimo xD Yo cuando me llegue igual os echo una mano.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nigen en Diciembre 03, 2016, 03:10:49 am
Sois simplemente geniales, no tenia ni idea de que alguien pudiera tan siquiera intentar hacer este megaesfuerzo... Os habéis ganado mi respeto  ;D

(https://s14-eu5.ixquick.com/cgi-bin/serveimage?ref=https%3A%2F%2Fmemegenerator.net%2Finstance%2F51685042&ua=TW96aWxsYS81LjAgKFgxMTsgVTsgTGludXggaTY4NjsgZW4tVVM7IHJ2OjEuOS4xLjcpIEdlY2tvLzIwMDkxMjIxIEZpcmVmb3gvNTAuMA&uadata=07a9f12d0b7a332c24b9b891ddeffc71&url=https%3A%2F%2Fcdn.meme.am%2Fcache%2Finstances%2Ffolder42%2F500x%2F51685042.jpg&sp=4a65e4d7ceeea6eb3b15ce990729f400&f=898aef78f9fdbae0f5bb8f3eb1fb41db.jpg)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Diciembre 03, 2016, 01:26:47 pm
El problema de este juego es que (para empezar) te lo tienes que pasar, para no comerte ningún spoiler gordo. Y a partir de ahí, tener muuuuchas ganas.

Y después imprimir y maquetar muchas cartas (mil, todas con texto xD). Es una locura, pero mucho ánimo xD Yo cuando me llegue igual os echo una mano.
Mi idea, como ya comenté, es ir traduciendo a medida que vaya descubriendo el juego, pero cosas como las reglas y tal se pueden traducir sin problemas. La cosa es que probablemente secciones del manual cambien con respecto a la 1.5, así que es mejor que me espere a recibir el juego (con suerte en verano) para traducirlo directamente y no tener que editar lo que traduzca del manual anterior (y como tampoco es que tenga tiempo ahora, pues dos pájaros de un tiro xD). Y aunque me gustaría tradumaquetarlo todo, si veo que me es demasiado complicado me limitaré a simplemente traducir, tampoco me veo a nadie haciéndose el juego en PnP, más que nada porque tendría que ir unas pocas de veces a la copistería, imprimirlo todo de una tirada es un dinero y un trabajo de chinos xDDDD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 03, 2016, 02:46:36 pm
Trabajo de chino si que es, yo me hice un reglamento nuevo para jugar a spacehulk con progresión de personajes y nuevo sistema de juego. Creo que maquete mas de 300 cartas con imágenes sacadas de codex y de internet, menudo verano me tire de curro. Lo mejor es la sensación cuando acabas y lo juegas. En fin, pues lo dicho, a vuestra disposición me teneis cuando queráis intentarlo.
Un saludete.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Iter en Diciembre 05, 2016, 07:23:55 pm
Buenas.

Con ocasión del nuevo ks me he puesto a leer el reglamento y como de aquí a que llegue el juego ya se me habrá olvidado pues empecé a hacer unos resúmenes, y total pues por poco más... ya he aprovechado para dejarlo traducido.

He traducido hasta la página 35. Explica el despliegue inicial, y como jugar la primera partida (fase de caza y de asentamiento) sin meterse en muchas complicaciones. No tiene spoilers más allá de lo que se dice en el prólogo y que cualquiera va a descubrir en los primeros 5 minutos de juego.

Lo estoy terminando de pulir, pero lo aviso por si alguien también quiere traducir que comience a partir de la 35 para no estar todos haciendo lo mismo. A partir de la 35 y hasta la 88 es el reglamento "avanzado". Con el tiempo y una caña es posible que lo traduzca también, pero no sé si lo haré entero como las primeras 35 páginas o directamente pasaré a modo "resumen", porque aunque el reglamento es largo hay algunas cosas que vienen repetidas 4 veces casi con las mismas palabras en 4 sitios distintos... y se hace cansino.

Después de la página 88 empiezan los eventos, y ahí es donde empiezan los spoilers. Cuando el juego llegue y lo vaya jugando, hay intención de traducirlo según avance en la trama pero de momento no.

Lo tengo en un .doc y lo que sí que no se hacer es maquetarlo para que quede "profesional" con sus imágenes y todo eso, así que si alguien se ofrece para maquetar bienvenido sea.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Diciembre 05, 2016, 08:32:49 pm
Hay algunos compañeros como [member=786]KonraD[/member] y [member=1176]cesarmagala[/member] que me han contactado por privado para ofrecerme su ayuda para las traducciones, en particular KonraD dice que ya tiene reunidas a unas cuantas personas para el proyecto, por lo que te sugiero que contactes con él [member=1692]Iter[/member]. Yo sin dudas me uniré al equipo de traducción cuando la universidad me perdone, pero no será pronto por desgracia :-[ También he sugerido montar un grupo en Slack (una aplicación web y móvil con chat para la gestión de proyectos muy fácil e intuitivo), pero aún no me han contestado. En cualquier caso, agradezco tu ayuda de antemano, todo trabajo es bienvenido ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 06, 2016, 09:02:46 am
Ostras, veo que esto empieza a moverse! Muchas muchas muchas muchas gracias familia!!!
Yo no puedo ofrecer muchos conocimientos en inglés, aunque si tengo que aprender a maquetas, decídmelo y me pongo al aprender rápido vaya. Soy muy meticuloso y tengo mucha paciencia xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 06, 2016, 03:00:11 pm
Muy buenas traductores fanaticos. Queria poner un ejemplo de la tradumaquetacion del reglamento que he hecho a ver que os parece. Pude conseguir el material en pdf de una pagina que ahi por internet y creo que tiene todo escaneado. Decidme que os parece y si sigo por ahi o cambio algo, hice una prueba de impresion y queda bien. os dejo el enlace a ver..... por cierto, creo que use la traduccion de dash y surge que proponiais en uno de los comentarios.

https://www.dropbox.com/s/w2qyzjhzdnyfipr/pag%2024.pdf?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 06, 2016, 03:15:33 pm
Muy buenas traductores fanaticos. Queria poner un ejemplo de la tradumaquetacion del reglamento que he hecho a ver que os parece. Pude conseguir el material en pdf de una pagina que ahi por internet y creo que tiene todo escaneado. Decidme que os parece y si sigo por ahi o cambio algo, hice una prueba de impresion y queda bien. os dejo el enlace a ver..... por cierto, creo que use la traduccion de dash y surge que proponiais en uno de los comentarios.

https://www.dropbox.com/s/w2qyzjhzdnyfipr/pag%2024.pdf?dl=0
Lo veo perfectísimo!! Bufff muchísimas gracias!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Diciembre 07, 2016, 09:36:23 am
Muy buenas traductores fanaticos. Queria poner un ejemplo de la tradumaquetacion del reglamento que he hecho a ver que os parece. Pude conseguir el material en pdf de una pagina que ahi por internet y creo que tiene todo escaneado. Decidme que os parece y si sigo por ahi o cambio algo, hice una prueba de impresion y queda bien. os dejo el enlace a ver..... por cierto, creo que use la traduccion de dash y surge que proponiais en uno de los comentarios.

https://www.dropbox.com/s/w2qyzjhzdnyfipr/pag%2024.pdf?dl=0

Uffff q bueno....buen curro a ti y a todos los q estáis participando...por mi parte solo apoyaros y daros mucho ánimo. Seria increíble tener este juego traducido y parece q va a ser una realidad.... GRACIAS
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Diciembre 07, 2016, 11:28:26 am
Si conseguíis traducir aunque sea el manual completo, deberían haceros un monumento xD Solo con eso y las cartas de evento ya el juego sería mucho más spanish-friendly, el equipo suele ser más sencillo (al fin y al cabo te debes acabar aprendiendo lo que hacen tus armas).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 07, 2016, 02:35:42 pm
Genial inciiativa. Me gustaría colaborar con traducción y maquetación. Sería cuestión de ponernos de acuerdo sobre a partir de que página podria empezar. [member=3083]meltafer[/member] podrías pasarme el pdf que encontraste?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Diciembre 07, 2016, 06:15:02 pm
Muy buenas traductores fanaticos. Queria poner un ejemplo de la tradumaquetacion del reglamento que he hecho a ver que os parece. Pude conseguir el material en pdf de una pagina que ahi por internet y creo que tiene todo escaneado. Decidme que os parece y si sigo por ahi o cambio algo, hice una prueba de impresion y queda bien. os dejo el enlace a ver..... por cierto, creo que use la traduccion de dash y surge que proponiais en uno de los comentarios.

https://www.dropbox.com/s/w2qyzjhzdnyfipr/pag%2024.pdf?dl=0

Ahora mismo te quiero mas que a Poots ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 07, 2016, 06:31:55 pm
Muy Buenas a todos.
No se si se puede subir aqui el material, por eso del copyright Zillion. [Editado por moderación]
Esto esta copiado literal de un post de KDM que encontre en esta misma pagina, esos son los enlaces desde donde yo me baje el material. Yo he empezado en la pagina 24 del manual y seguire desde ahi, asi que si nos ponemos de acuerdo de por donde tirar por mi estupendo. A ver que dice KDM, que la iniciativa es suya y vemos que podemos hacer, sobretodo a la hora de utilizar los mismos terminos para no liarnos, el estilo de la maquetacion y demas del manual creo que es menos importante, lo que importa es que sea entendible para todos mas que nada.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 07, 2016, 06:43:18 pm
.

Perfecto, voy a ello. Sobre el los terminos, deberiamos crear un glosario con la traducción de los mismos para consultarlos y tenerlos en común si. Y creo que no sería mala idea que en las reglas mantengamos al lado de cada uno de estos terminos la palabra en inglés entre parentesis. De esta forma ayudariamos a relacionarlas luego con las que aparezcan en las cartas, tableros, etc... (ya que poca gente las tradumaquetará y puede ser algo lioso leer en las instrucciones un termino en castellano y en las cartas otro en inglés).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Diciembre 07, 2016, 09:33:53 pm
.
Esas instrucciones las compartí yo hace tiempo, veo que aún sigue estando en su sitio ;)
Ya monté en su día una hoja de cálculo como diccionario de términos (aunque se perdió entre los comentarios del hilo), simplemente no está actualizada:
https://drive.google.com/open?id=10mvy6mpO8eOUTjAC-gU9Vea_5tGhO3LtjvqXEVMTmqk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 07, 2016, 10:15:02 pm
Asi es KD, me equivoque al poner tu nombre y puse KDM, ese enlace lo pusiste tu en un post. Muchas gracias por el xd. Por cierto, ya que esta el glosario y lo estoy usando, a ver si me dices como puedo meterme en el y añadir mis propuestas para la traducción.
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 07, 2016, 10:32:19 pm
Genial entonces. Muchas gracias KD. Podemos usar esa hoja de cálculo para ir añadiendo términos (en cuanto sepamos como hacerlo xD).

Yo he empezado a traducir desde la página 45, ire comentando por aqui como avanza la cosa.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 08, 2016, 02:28:19 am
Os dejo aqui los primeros avances en mi traducción. Ciertos términos los he traducido tomando como base la tabla de KD, pero otros los he interpretado libremente según he creido más apropiado.

Sería muy de agradecer que alguien que conozca bien las reglas y haya jugado más al juego fuera revisandolos para asegurarse de que las explicaciones son correctas y no están malinterpretadas (por ejemplo como funcionan las tiradas de evasión, fuerza, etc... ya que me encontré con alguna duda).

https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0)

PD: Sorry por el doblepost  :-X
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Diciembre 08, 2016, 10:55:52 am
Si no se permite compartir un link con un juego, creo que es de cajón que tampoco se pueden compartir los pasos para encontrarlo.

El que quiera ese tipo de cosas que pregunte por privado a quien lo tenga (si me decís que está copiado de otro lugar del foro, por favor editadlo o decirme donde está para que lo haga yo, que se nos habrá escapado).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 08, 2016, 02:46:29 pm
Mis disculpas AlbertoGM, tendre mas cuidado entonces a partir de ahora y lo siento si he violado alguna norma del foro, no era mi intencion.
Ya he visto tu traduccion Zillion y me encantaaaa!, esta genial, y ahora que la comparo con la mia me das envidia de lo bien que te ha quedado. veo que hemos usado algunos terminos diferentes, como en Cerebro, que yo he usado Mente, por eso de que afecta psicologicamente, mas que al organo en si, y weapon proficiency yo lo traduje como especializacion en armas, understanding como entendimiento y encourage como alentar, por lo demas creo que vamos por el mismo camino. En cuanto nos pongamos de acuerdo voy modificando a ver. Ires subiendo lo que tenga segun acumule unas pocas hojas, que hasta ahora son 5.
Saludetes a todos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Diciembre 08, 2016, 03:04:39 pm
Asi es KD, me equivoque al poner tu nombre y puse KDM, ese enlace lo pusiste tu en un post. Muchas gracias por el xd. Por cierto, ya que esta el glosario y lo estoy usando, a ver si me dices como puedo meterme en el y añadir mis propuestas para la traducción.
Un saludo.
Tendríais que pasarme vuestro usuario de google para añadiros en los permisos, tengo bloqueada la hoja para evitar troleadas y tal, si te interesa usar esa tabla puedes mandarme por privado eso y te agrego ;D Y lo mismo para [member=2003]Zillion[/member]

Si no se permite compartir un link con un juego, creo que es de cajón que tampoco se pueden compartir los pasos para encontrarlo.

El que quiera ese tipo de cosas que pregunte por privado a quien lo tenga (si me decís que está copiado de otro lugar del foro, por favor editadlo o decirme donde está para que lo haga yo, que se nos habrá escapado).
Pues es de los primeros mensajes que puse en el foro después de registrarme. Si dices que es ilegal, pues lo elimino sin problemas, pero personalmente no veo el inconveniente, pues no se ha compartido ningún enlace directo ni nada, solo daba una pista de cómo conseguir ese material, ya que teniendo en cuenta lo caro que es el juego no me parece descabellado que la gente quiera ojear el manual antes de hacer un desembolso tan importante, aunque ese pdf sea ilegal. Pero repito, si no está bien visto en el foro, yo mismo edito mi mensaje original, no te preocupes ;)
EDIT: Ya está borrado ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Diciembre 08, 2016, 03:19:45 pm
Tendríais que pasarme vuestro usuario de google para añadiros en los permisos, tengo bloqueada la hoja para evitar troleadas y tal, si te interesa usar esa tabla puedes mandarme por privado eso y te agrego ;D Y lo mismo para [member=2003]Zillion[/member]
Pues es de los primeros mensajes que puse en el foro después de registrarme. Si dices que es ilegal, pues lo elimino sin problemas, pero personalmente no veo el inconveniente, pues no se ha compartido ningún enlace directo ni nada, solo daba una pista de cómo conseguir ese material, ya que teniendo en cuenta lo caro que es el juego no me parece descabellado que la gente quiera ojear el manual antes de hacer un desembolso tan importante, aunque ese pdf sea ilegal. Pero repito, si no está bien visto en el foro, yo mismo edito mi mensaje original, no te preocupes ;)
EDIT: Ya está borrado ;D
Sí, edítalo cuando puedas por favor.

Una cosa es que sea vox populi que existe un pdf por ahí y otra indicar los pasos para descargárselo (que para el caso es lo mismo que poner el link). Para esas cosas mejor por privado y así evitamos cualquier problema ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 08, 2016, 09:06:43 pm
Muy buenas.
Pues te paso mi cuenta de google KD, a ver si asi podemos coordinarnos. Cuando pueda acceder al diccionario voy metiendo lo que vaya encontrando según traduzca. Dejo un enlace para que me digáis que os parece lo que llevo hasta ahora y los posibles cambios y mejoras que pueda realizar.

https://www.dropbox.com/s/q3i42cg0qegm5s9/KDM%2024-28.pdf?dl=0

Un saludete.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 09, 2016, 12:31:36 am
Muy buenas.
Pues te paso mi cuenta de google KD, a ver si asi podemos coordinarnos. La cuenta es Meltafer@hotmail.com. Cuando pueda acceder al diccionario voy metiendo lo que vaya encontrando según traduzca. Dejo un enlace para que me digáis que os parece lo que llevo hasta ahora y los posibles cambios y mejoras que pueda realizar.

https://www.dropbox.com/s/q3i42cg0qegm5s9/KDM%2024-28.pdf?dl=0

Un saludete.

Genial meltafer! Creo que de aqui puede salir algo bueno que seguro resulta útil para muchos (Para mi grupo de juego sin ir más lejos xD), a mi además me está sirviendo para empaparme bien con las reglas .

He avanzado un poco en la traducción y he finalizado el apartado Survivors de la sección Core Rules. Estoy con el siguiente que corresponde a Monsters.

Sigo con ciertas dudas sobre algunos aspectos del juego, pero hasta que alguien se ofrezca a revisarlo las iré dejando asi y ya las arreglaremos si es necesario.

Dejo mis avances en este enlace: https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0)

Y en un momento envío un privado a KD con mi usuario para poder editar la hoja de cálculo. Hay tantos términos que eso puede ser una autentica locura.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Diciembre 09, 2016, 05:07:47 pm
Ya os he dado permiso de edición tanto a [member=3083]meltafer[/member] como a [member=2003]Zillion[/member], verificad que podéis modificar el documento. Solo os pido que sigáis las instrucciones de uso, más que nada para no hacernos un lío, creo que el sistema que he propuesto es intuitivo, simple y ayuda a la organización. De paso he actualizado con términos de la hoja de personajes, aunque aún no están todos, pero he metido los más importantes por ahora. Por cierto meltafer, sería conveniente que borraras tu correo del comentario, más que nada porque lo estás poniendo de forma pública y cualquiera del foro puede verlo, no se recomienda poner datos de este tipo de manera abierta en el foro :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 09, 2016, 09:27:29 pm
Solucionado lo del correo y gracias. Ya he comprobado que puede acceder al diccionario, a ver que tal se nos da.
Por cierto Zillion, vaya caña que le estas dando, un trabajo genial, a ver si te alcanzo que aun me quedan unas pocas paginas para ponerme a tu altura, de momento me he quedado en la pagina 31.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Diciembre 09, 2016, 10:19:32 pm
Solucionado lo del correo y gracias. Ya he comprobado que puede acceder al diccionario, a ver que tal se nos da.
Te falta añadir a los términos dónde los has encontrado por primera vez (es para tener una referencia a la hora de entender las traducciones). He puesto los términos añadidos en su sitio correspondiente (están ordenados alfabéticamente), y he añadido algunas de mis ideas para traducciones.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 09, 2016, 10:31:07 pm
Solucionado lo del correo y gracias. Ya he comprobado que puede acceder al diccionario, a ver que tal se nos da.
Por cierto Zillion, vaya caña que le estas dando, un trabajo genial, a ver si te alcanzo que aun me quedan unas pocas paginas para ponerme a tu altura, de momento me he quedado en la pagina 31.

Un saludo.

Estoy aprovechando el hype que tengo por el juego y unos días tranquilos para dedicarle más tiempo jajaja Con un poco de suerte me dura hasta que lo completemos al 100% y podemos disfrutar de una copia medio decente de las instrucciones en castellano pronto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 10, 2016, 12:52:10 am
En serio, voy a hacer una escultura vuestra y a venerarla todos los días!!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 12, 2016, 03:39:33 am
Ya he terminado de traducir también la sección Monsters y Resources del apartado Core Rules. No he tenido mucho tiempo este fin de semana para ponerme, pero mañana espero sacar otro rato y dejar listas un par de secciones más.

Aqui los avances: https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Diciembre 12, 2016, 10:05:03 am
(http://3.bp.blogspot.com/-OZVlcUwAbug/UI1ONE2rSWI/AAAAAAAABPw/d8PjGV2SUyQ/s1600/bender_applause.jpeg)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 12, 2016, 03:06:24 pm
Muy buenas.
vaya currada que te has dado Zillion, te ha quedado genial y vaya ritmo. Pues yo también he avanzado un poco y creo que ya esta listo el prologo. Veo que te has quedado en la pagina 59 del manual, como veo que vas mas rápido te dejo margen, yo me voy a poner con las reglas de asentamiento. Me pongo con la pag 79 hasta la 87, en la pag 88 comienzan los eventos, vamos viendo como nos organizamos para no trabajar en lo mismo. Os dejo con lo que tengo hasta ahora.

https://www.dropbox.com/s/1fwp4qtfppjozvo/KDM%20prologo.pdf?dl=0

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 12, 2016, 04:25:41 pm
Tú tampoco te has quedado corto meltafer jajaja gran trabajo! A este paso dejamos las reglas terminadas en breve :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 12, 2016, 08:35:12 pm
En serio, me estáis dejando loco. Ni os imagináis lo agradecido que estoy. Y perdonarme por ser pesado y poner esto cada dos o tres post, pero es que sois unos jodidos maquinas, os quiero!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 13, 2016, 01:35:53 am
En serio, me estáis dejando loco. Ni os imagináis lo agradecido que estoy. Y perdonarme por ser pesado y poner esto cada dos o tres post, pero es que sois unos jodidos maquinas, os quiero!!!

Muchas gracias Constite!  :D Se agradecen mucho comentarios asi. A mi personalmente me anima bastante saber que lo que estamos haciendo va a servir a alguien más, más allá de mi grupo de juego.

He añadido al pdf en español unas cuantas secciones más: Terreno y Fase de Caza completas y parte de la Fase de Enfrentamiento: https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0

También os dejo aqui las primeras páginas del libro de reglas donde se incluye el prólogo: https://www.dropbox.com/s/opr29s1pazlnbly/kd_intro.pdf?dl=0

Anque ahora estén separados cuando todo esté listo lo uniremos en un único pdf.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Diciembre 13, 2016, 11:03:13 am
Me hace mas ilusión abrir el foro por la mañana y ver las novedades de traducción que las del KS y eso que ayer fue de las buena.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Thotamon en Diciembre 13, 2016, 11:51:18 am
Me uno a los agradecimientos con la traducción y el gran trabajo que estáis realizando, hay mucha gente que aunque controle más o menos el inglés, está traducción le será de mucha ayuda, a mi el primero, ya que mi inglés es bastante Básico.
Vais a traducir todo el libro?. Lo digo por que en estos foros se hace mucho énfasis a los spoiler, aunque en mi humilde opinión prefiero tenerlo todo traducido,  incluido las cartas para dinamizar las partidas y no tirar tanto de traductor,  y así evitar que los combates se hagan eternos.
Y aunque sea repetirme volver a daros las gracias por el gran trabajo que estáis realizando.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 13, 2016, 12:30:51 pm
Me uno a los agradecimientos con la traducción y el gran trabajo que estáis realizando, hay mucha gente que aunque controle más o menos el inglés, está traducción le será de mucha ayuda, a mi el primero, ya que mi inglés es bastante Básico.
Vais a traducir todo el libro?. Lo digo por que en estos foros se hace mucho énfasis a los spoiler, aunque en mi humilde opinión prefiero tenerlo todo traducido,  incluido las cartas para dinamizar las partidas y no tirar tanto de traductor,  y así evitar que los combates se hagan eternos.
Y aunque sea repetirme volver a daros las gracias por el gran trabajo que estáis realizando.

Gracias [member=2310]Thotamon[/member]  :D Mi intención es traducir las reglas y luego ponerme con las cartas, localizaciones de asentamiento, etc... Lo único a lo que no me atrevo a meterle mano es a los eventos de historia ya que me estaría cargando mis futuras partidas antes de tener el juego  :-\  Puedo comprometerme, eso si, a ir traduciendo y maquetando estas secciones cuando reciba el juego y empiece a avanzar en la campaña.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 13, 2016, 09:03:44 pm
Muchas gracias a todos por los post de animo. La verdad que se agradece el apoyo y mola pensar en tenerlo todo acabado y a disposicion de todos los que lo necesiten. Por lo de los eventos de historia no te preocupes Zillion, yo tengo intencion de traducirlos, para cuando me llegue el juego en verano seguro que no me acuerdo mucho, asi que no me importa saber lo que va a pasar, lo que me mola es poder jugarlo. Ya llevo traducido la mitad de lo que puse que haria, cuando lo tenga acabado lo subire, que esta semana el curro me deja menos tiempo para liarme.

Un saludete.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Diciembre 13, 2016, 09:23:19 pm
Acabo de echarle un vistazo a ambos PDFs y solo puedo decir que increíble....animaros a continuar (cuando podáis...) Y daros las gracias....
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 13, 2016, 09:41:41 pm
Me hace mas ilusión abrir el foro por la mañana y ver las novedades de traducción que las del KS y eso que ayer fue de las buena.
Así estoy yo también. Jamás pensé que podría disfrutar de este juego en castellano y ahora me encuentro con esto. Poned bien en grande vuestro nombre y apellidos porque toda la comunidad española, cuando reciba el juego y se vuelva loco con el inglés que trae tan peculiar, va a buscar como locos vuestro aporte.

Otro post más agradeciendo vuestro trabajo, gracias y mil gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 14, 2016, 02:34:16 am
 :D Muchísimas gracias gente. Asi da gusto meterse en estos proyectos.

He añadido otro puñado de páginas traducidas al apartado de Fase de Enfrentamiento. Es la parte más compleja que he traducido hasta ahora y tiene un buen montón de texto. Me quedan 4 páginas que dejaré mañana acabadas y que conectan directamente con la parte que está terminando de traducir [member=3083]meltafer[/member]. Es decir, que tenemos prácticamente acabadas las 83 páginas de reglas. ;D Ahora faltan las tablas, los eventos y el glosario.

https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0)

Cuando termine con esta parte me pondré con las tablas de Severe Injuries y demás. [member=3083]meltafer[/member] cuando acabes con lo que estás ahora, si quieres, puedes empezar con los eventos de historia, asi tendrás más tiempo para olvidarlos de aqui a que estrenes el juego xD. Por cierto, te escribí un privado. Me gustaría poder meterle mano a la maquetación de tus páginas ya completadas para dejarlas con el mismo estilo que las que he hecho yo y que de esta forma no se note el salto de una parte a la otra.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 14, 2016, 05:16:10 am
Muy buenas. Te he mandado un mensaje zillion. Encantado de pasarte el material. Ya me dices que es lo que necesitas y te lo paso.
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: FiNLoS en Diciembre 14, 2016, 10:03:05 am
Os quiero. Me salen lágrimas por los ojos y todo de la emoción.

Felicidades chic@s y ánimo a seguir así.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manfredini en Diciembre 14, 2016, 10:19:10 am
Leídas todas las paginas del hilo...

Me uno a la comunidad "groupie" de los traductores que se están currando la traducción del manual. Sois muy grandes chavales !

Desde aquí os mando ánimos y seguiré vuestra trabajo muy de cerca.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Diciembre 14, 2016, 10:50:49 am
Por favor, que la comunidad le regale una polleta a cada uno de los traductores!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: alzhiel en Diciembre 14, 2016, 11:15:56 am
Otro mas que se une a los agradecimientos, así da gusto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Diciembre 14, 2016, 11:18:33 am
Trabajazo que os estáis marcando. Ya ni los que no sepan inglés van a tener excusa xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: superjavix en Diciembre 14, 2016, 11:33:21 am
Me uno a los agradecimientos y os felicito por tan buen trabajo. A mi también me gustaría animaros a traducir la parte narrativa del juego, ya que es la que más problemas da incluso contando con un buen nivel de inglés hay demasiado lenguaje literario o de la anatomía de los animales que muchas veces no entendemos y es muy cortarrollos tener que estar buscando palabritas raras con el traductor tan a menudo.  :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Moris en Diciembre 14, 2016, 03:24:15 pm
Gracias por la traducción y felicitaos por el enoooooorme trabajo que estais realizando...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 14, 2016, 03:56:04 pm
Muy buenas. Ya te he pasado el material Zillion. No me mates jejejejejej. Ya me cuentas que tal.
KonraD, no me funciona el enlace del grupo que me mandaste, pero me interesa ver si una vez acabado todo lo podemos imprimir, asi que a ver que podemos hacer.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 14, 2016, 09:01:04 pm
Muy buenas.
Ya he empezado con los eventos, a ver lo que me lleva. Zillion, me encargo de los eventos de historia primero y luego me pongo con los de caza que llevaran mas tiempo que son 100.
Si te parece bien tu sigue por otro lado, ya aviso cuando los tenga.
Saludos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 14, 2016, 09:11:51 pm
Muy buenas.
Ya he empezado con los eventos, a ver lo que me lleva. Zillion, me encargo de los eventos de historia primero y luego me pongo con los de caza que llevaran mas tiempo que son 100.
Si te parece bien tu sigue por otro lado, ya aviso cuando los tenga.
Saludos.
Ánimo compañero que por lo que dicen es como "castellano antiguo" pero en ingles xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 15, 2016, 03:26:10 am
Muy buenas. Ya te he pasado el material Zillion. No me mates jejejejejej. Ya me cuentas que tal.
KonraD, no me funciona el enlace del grupo que me mandaste, pero me interesa ver si una vez acabado todo lo podemos imprimir, asi que a ver que podemos hacer.

Perfecto, ya estoy prácticamente acabando la fase de enfrentamiento (madre mia la chicha que tiene) y luego me pongo a retocar lo que me has mandado para unirlo a lo que ya tengo hecho yo.

Hoy he aprovechado también para modificar (a mejor) la traducción de un par de terminos que había venido usando hasta el momento en las reglas, y de paso he corregido un puñado de erratas que he ido encontrando en algunas páginas.

Ya he empezado con los eventos, a ver lo que me lleva. Zillion, me encargo de los eventos de historia primero y luego me pongo con los de caza que llevaran mas tiempo que son 100.
Si te parece bien tu sigue por otro lado, ya aviso cuando los tenga.

Mucho ánimo. El orden que voy a seguir yo en cuanto acabe con la fase de enfrentamiento es: terminar lo que queda de la fase de asentamiento, retocar y maquetar el inicio de las reglas que me has pasado tú y luego meterme con las tablas de heridas y traumas, que soy cortitas. Iré comentando por aqui los avances.

Si necesitas ayuda con alguna traducción ya sabes donde estoy.

Como siempre, el archivo con el contenido que he añadido hoy lo teneis aqui: https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: David80 en Diciembre 15, 2016, 03:30:52 am
No si al final voy a tener que arrepentirme de haber soltado un EB  ;D.buen trabajo compañeros,yo que no tengo ni idea de inglés siempre agradezco mucho el esfuerzo de gente desinteresada que hace este tipo de cosas.Agradecido amigos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 15, 2016, 09:49:20 am
Otro día que me levanto y veo que seguís avanzando a un ritmo que me quedo loco. Gracias y más gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Diciembre 15, 2016, 11:42:30 am
Viendo esto cada vez me queda mas claro que no lo traducen por que no se le pone en los huevos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Diciembre 15, 2016, 12:37:03 pm
Alucino [member=2003]Zillion[/member] & cia..... increible..... picueto me dejais con el curro.....¡¡¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 15, 2016, 01:58:00 pm
Por cierto, disculpad la pregunta si es muy noob, pero se puede llegar a encargar un cuaderno, libro o algo con papel medianamente bueno, para tener toda esta traducción lo mas perfecta posible? Si es así, que aconsejais?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: superjavix en Diciembre 15, 2016, 04:47:53 pm
Por cierto, disculpad la pregunta si es muy noob, pero se puede llegar a encargar un cuaderno, libro o algo con papel medianamente bueno, para tener toda esta traducción lo mas perfecta posible? Si es así, que aconsejais?

Pues yo aconsejaría subirlo a Lulu, y que la gente entre en la web y encargue copias como para "uso personal", aunque igual tendría que ser en blanco y negro para que no sea carísimo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 15, 2016, 05:33:26 pm
Pues no estoy muy seguro Constite de cómo hacerlo. Seguro que hay algo por internet. Lo mismo que con las cartas y demás material, hay páginas por ahí que aceptan pedidos. KonraD me ha propuesto un grupo en el que unirnos para hacer un megapedido del material cuando esté acabado. A lo mejor él sabe algo más de cómo conseguirlo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 15, 2016, 05:35:06 pm
Pues no estoy muy seguro Constite de cómo hacerlo. Seguro que hay algo por internet. Lo mismo que con las cartas y demás material, hay páginas por ahí que aceptan pedidos. KonraD me ha propuesto un grupo en el que unirnos para hacer un megapedido del material cuando esté acabado. A lo mejor él sabe algo más de cómo conseguirlo.
Pues contad conmigo para ese grupo!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Diciembre 15, 2016, 05:47:37 pm
Pues contad conmigo para ese grupo!!!
+1
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Diciembre 15, 2016, 05:55:04 pm
Pues contad conmigo para ese grupo!!!

+1
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 16, 2016, 02:28:49 am
Mi intención también es la de imprimir el manual cuando esté completo en buena calidad y encuadernarlo. Asi que me uno a lo que se proponga finalmente. En cuanto estén completas todas las páginas voy a retocar los fondos de cada una de ellas para limpiarlas y eliminar las marcas del escaneo y restos que queden de cubrir el texto original. También les añadiré algo de sangrado para que no den problemas en la impresión.

Las cartas y demás material también estaría genial tenerlos impresos, asi que todo es cuestión de ir mirando el tema.

Hoy he terminado al fin la fase de enfrentamiento y ya estoy de lleno con la última fase, la de asentamiento. 3 páginas más y también estará cerrada: https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0)

Mañana me marcho de casa rural hasta el domingo, asi que estaré unos días sin colgar nada nuevo. A la vuelta lo retomo y dejo terminadas las reglas básicas  :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 16, 2016, 07:16:07 am
Mi intención también es la de imprimir el manual cuando esté completo en buena calidad y encuadernarlo. Asi que me uno a lo que se proponga finalmente. En cuanto estén completas todas las páginas voy a retocar los fondos de cada una de ellas para limpiarlas y eliminar las marcas del escaneo y restos que queden de cubrir el texto original. También les añadiré algo de sangrado para que no den problemas en la impresión.

Las cartas y demás material también estaría genial tenerlos impresos, asi que todo es cuestión de ir mirando el tema.

Hoy he terminado al fin la fase de enfrentamiento y ya estoy de lleno con la última fase, la de asentamiento. 3 páginas más y también estará cerrada: https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0)

Mañana me marcho de casa rural hasta el domingo, asi que estaré unos días sin colgar nada nuevo. A la vuelta lo retomo y dejo terminadas las reglas básicas  :D
Bufff vaya curro tío. Como siempre, dos millones de gracias. Un placer haber dado con vosotros que estáis haciendo realidad el sueño de muchos y hacer este juego aún más accesible.
De verme con el diccionario en mano y jugando solo, a imaginarme partidas con mis colegas, GRACIAS.

Diviértete en la casa rural y disfruta!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Azaneal en Diciembre 16, 2016, 11:12:32 am
Para [member=2003]Zillion[/member], [member=3083]meltafer[/member], aquí va un ejemplo de lo que se puede sacar de los mods de Tabletop.

He intentado pillar todo lo de la expansión del Sunstalker.
Por ahora no es muy práctico en cuanto a sacar equipo, cartas de AI, HL, etc. Ya lo vereis. Es más práctico para sacar algunas, porque creo que no están todas, de las páginas de los pequeños panfletos con historia/ilustraciones que trae y para las instrucciones, aunque nuevamente aquí creo que faltan páginas de ilustraciones. Vamos, que la mitad del arte no está en los mods de TTS que yo tengo.

https://dl.dropboxusercontent.com/u/102712530/Sunstalker.zip

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 16, 2016, 11:39:20 am
Yo me comprometo a nada más recibir expansiones, juego o lo que sea, escanearlo a máxima calidad posible si por entonces no encontramos material por la red.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Diciembre 16, 2016, 11:56:36 am
Para [member=2003]Zillion[/member], [member=3083]meltafer[/member], aquí va un ejemplo de lo que se puede sacar de los mods de Tabletop.

He intentado pillar todo lo de la expansión del Sunstalker.
Por ahora no es muy práctico en cuanto a sacar equipo, cartas de AI, HL, etc. Ya lo vereis. Es más práctico para sacar algunas, porque creo que no están todas, de las páginas de los pequeños panfletos con historia/ilustraciones que trae y para las instrucciones, aunque nuevamente aquí creo que faltan páginas de ilustraciones. Vamos, que la mitad del arte no está en los mods de TTS que yo tengo.

https://dl.dropboxusercontent.com/u/102712530/Sunstalker.zip
No se que tal lo verán ellos pero esta mucho mejor de lo que había encontrado hasta ahora.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 16, 2016, 12:31:01 pm
Para [member=2003]Zillion[/member], [member=3083]meltafer[/member], aquí va un ejemplo de lo que se puede sacar de los mods de Tabletop.

He intentado pillar todo lo de la expansión del Sunstalker.
Por ahora no es muy práctico en cuanto a sacar equipo, cartas de AI, HL, etc. Ya lo vereis. Es más práctico para sacar algunas, porque creo que no están todas, de las páginas de los pequeños panfletos con historia/ilustraciones que trae y para las instrucciones, aunque nuevamente aquí creo que faltan páginas de ilustraciones. Vamos, que la mitad del arte no está en los mods de TTS que yo tengo.

https://dl.dropboxusercontent.com/u/102712530/Sunstalker.zip

Está genial [member=2470]Azaneal[/member] ! Muchas gracias! Ya daba casi por imposible encontrarlas  :D

Ademas veo que vienen incluso las cartas, recursos, etc... es genial la verdad. La resolución de todos estos los elementos es bastante baja, con lo que para imprimirlos quizá se queden algo cortos (me ha parecido ver que el único que si tiene más calidad es el libro de reglas). Pero los textos se leen perfectamente con lo que pueden traducirse todos, y como mínimo imprimir el libro de reglas juntos con unas páginas donde se vean las cartas traducidas para poder acudir a ellas mientras se juega en caso de dudas. Si conseguimos traducir todas las expansiones podemos hacer un compendio de reglas de las primeras expansiones y lo imprimimos para tenerlos juntos con una encuadernación de anillas o algo asi. Le diseño una portada, un índice y listo.

Las cartas y demás material ya veríamos si las escaneamos nosotros mismos con el material que vayamos pillando. Y lo mismo con las ilustraciones que faltan de los libros de reglas.

Por lo pronto me guardo los archivos que nos has pasado y si vais sacando más nos los podeis enviar por privado para ir poniendolos en lista de espera.

Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Diciembre 16, 2016, 01:45:26 pm
Está genial [member=2470]Azaneal[/member] ! Muchas gracias! Ya daba casi por imposible encontrarlas  :D

Ademas veo que vienen incluso las cartas, recursos, etc... es genial la verdad. La resolución de todos estos los elementos es bastante baja, con lo que para imprimirlos quizá se queden algo cortos (me ha parecido ver que el único que si tiene más calidad es el libro de reglas). Pero los textos se leen perfectamente con lo que pueden traducirse todos, y como mínimo imprimir el libro de reglas juntos con unas páginas donde se vean las cartas traducidas para poder acudir a ellas mientras se juega en caso de dudas. Si conseguimos traducir todas las expansiones podemos hacer un compendio de reglas de las primeras expansiones y lo imprimimos para tenerlos juntos con una encuadernación de anillas o algo asi. Le diseño una portada, un índice y listo.

Las cartas y demás material ya veríamos si las escaneamos nosotros mismos con el material que vayamos pillando. Y lo mismo con las ilustraciones que faltan de los libros de reglas.

Por lo pronto me guardo los archivos que nos has pasado y si vais sacando más nos los podeis enviar por privado para ir poniendolos en lista de espera.

Gracias!
[member=2003]Zillion[/member] eres tia? quiero un hijo tuyo....¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 16, 2016, 03:08:00 pm
Está genial [member=2470]Azaneal[/member] ! Muchas gracias! Ya daba casi por imposible encontrarlas  :D

Ademas veo que vienen incluso las cartas, recursos, etc... es genial la verdad. La resolución de todos estos los elementos es bastante baja, con lo que para imprimirlos quizá se queden algo cortos (me ha parecido ver que el único que si tiene más calidad es el libro de reglas). Pero los textos se leen perfectamente con lo que pueden traducirse todos, y como mínimo imprimir el libro de reglas juntos con unas páginas donde se vean las cartas traducidas para poder acudir a ellas mientras se juega en caso de dudas. Si conseguimos traducir todas las expansiones podemos hacer un compendio de reglas de las primeras expansiones y lo imprimimos para tenerlos juntos con una encuadernación de anillas o algo asi. Le diseño una portada, un índice y listo.

Las cartas y demás material ya veríamos si las escaneamos nosotros mismos con el material que vayamos pillando. Y lo mismo con las ilustraciones que faltan de los libros de reglas.

Por lo pronto me guardo los archivos que nos has pasado y si vais sacando más nos los podeis enviar por privado para ir poniendolos en lista de espera.

Gracias!
Me encanta el planteamiento. Gracias y mil gracias!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Azaneal en Diciembre 16, 2016, 04:29:54 pm
Está genial [member=2470]Azaneal[/member] ! Muchas gracias! Ya daba casi por imposible encontrarlas  :D

Ademas veo que vienen incluso las cartas, recursos, etc... es genial la verdad. La resolución de todos estos los elementos es bastante baja, con lo que para imprimirlos quizá se queden algo cortos (me ha parecido ver que el único que si tiene más calidad es el libro de reglas). Pero los textos se leen perfectamente con lo que pueden traducirse todos, y como mínimo imprimir el libro de reglas juntos con unas páginas donde se vean las cartas traducidas para poder acudir a ellas mientras se juega en caso de dudas. Si conseguimos traducir todas las expansiones podemos hacer un compendio de reglas de las primeras expansiones y lo imprimimos para tenerlos juntos con una encuadernación de anillas o algo asi. Le diseño una portada, un índice y listo.

Las cartas y demás material ya veríamos si las escaneamos nosotros mismos con el material que vayamos pillando. Y lo mismo con las ilustraciones que faltan de los libros de reglas.

Por lo pronto me guardo los archivos que nos has pasado y si vais sacando más nos los podeis enviar por privado para ir poniendolos en lista de espera.

Gracias!

No sé si está todo el equipo, cartas, etc. Por ejemplo, faltan seguro los settlements locations de la campaña del Sunstalker que no los he encontrado en las imágenes del tabletop. Lo que sí que está seguro son los dos pequeños manuales.

Creo que es mejor que sigáis con el básico. Cuando queráis meteros con una expansión, si sigue sin haber escaneos buenos, tiramos del Tabletop. Además, es posible que los escaneos del Tabletop vayan mejorando a su vez. Me consta que el mod está mejorando y están retocando las expansiones.

Cualquier cosa que necesites, me avisas y vemos qué se puede hacer.  ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 16, 2016, 05:59:59 pm
Genial gente! muchísimas gracias por el material y el esfuerzo por buscarlo. Yo tomo nota y me guardo los archivos por si acaso, así, mientras no encontremos algo mejor por lo menos tenemos material. Ya van unas 13 páginas de 43 de los eventos de historia terminados, que este tío usa el inglés de maneras que yo había visto pocas veces en algunas frases. Cuando acabe todas las subo, bueno, a lo mejor cuando termine tambien los de caza. Despacio pero sin pausa.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Diciembre 18, 2016, 01:07:52 pm
Buenas me parece una idea genial y un currazo lo de traducir las cartas y libros.

Yo ahora mismo estoy metido en el KS del Core game por ahora y la verdad que no me llega la pasta para las ampliaciones pero me gustaría mucho poder jugar algunas aun que fuera Print and play, osea que si se puede ayudar en algo a que el juego de accesible a mas bolsillos que no se apor no echar un cable.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Diciembre 18, 2016, 08:01:14 pm
Buenas... primero  gracias a los que traducen y segundo que nada, que falta? supongo que ya tienen un orden en como avanzar la traducción (eh leído los mensajes que han ido dejando (me e enterado del juego hace 1 semana)), no quisiera modificar su modo de trabajo, pero si podrían dejar abierto que falta, o asignarme algún trabajo de tradumaquetacion, o que me orienten en que se puede escoger (partes donde nadie esta trabajando). gracias por leer
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 18, 2016, 09:12:33 pm
Buenas... primero  gracias a los que traducen y segundo que nada, que falta? supongo que ya tienen un orden en como avanzar la traducción (eh leído los mensajes que han ido dejando (me e enterado del juego hace 1 semana)), no quisiera modificar su modo de trabajo, pero si podrían dejar abierto que falta, o asignarme algún trabajo de tradumaquetacion, o que me orienten en que se puede escoger (partes donde nadie esta trabajando). gracias por leer
Un placer dar con otra persona interesada en ayudar. Muchas gracias.

Yo ando por aquí de animador más que otra cosa. Seguro que en breve te contesta y dicen donde ayudar.

Un placer y gracias otra vez por interesarte en ayudar.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 19, 2016, 07:37:57 am
Buenas... primero  gracias a los que traducen y segundo que nada, que falta? supongo que ya tienen un orden en como avanzar la traducción (eh leído los mensajes que han ido dejando (me e enterado del juego hace 1 semana)), no quisiera modificar su modo de trabajo, pero si podrían dejar abierto que falta, o asignarme algún trabajo de tradumaquetacion, o que me orienten en que se puede escoger (partes donde nadie esta trabajando). gracias por leer

Muy buenas.
Muchas gracias neahblood e immel por ofreceros a ayudar. Pues hasta ahora creo que está esta mas o menos terminado desde el principio hasta prácticamente los eventos de caza. Yo estoy ahora con Los eventos de historia, por lo que si no me equivoco faltan los eventos de caza y el glosario, además de todas las cartas. No sabría decirte, habrá que esperar a ver lo que dice zillion y ponernos de acuerdo.
Un saludo y muchas gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 19, 2016, 04:26:28 pm
Buenas a todos, ya he podido terminar con la traducción y maquetación de la parte que restaba de la fase de asentamiento. Os dejo aqui el pdf actualizado:

https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0)

Ahora mismo estoy retocando la maquetación de las páginas 26 a 44 que hizo [member=3083]meltafer[/member] para que mantenga el estilo de toda la parte que ya he colgado. Una vez la tenga, uniré esa parte al inicio (páginas 1 a 25) y a lo que he terminado hoy (páginas 45 a 87), y tendremos el 100% de las reglas traducidas y maquetadas. No queda mucho :D

También tengo buena parte traducida de las tablas de heridas graves y traumas cerebrales.

Buenas... primero  gracias a los que traducen y segundo que nada, que falta? supongo que ya tienen un orden en como avanzar la traducción (eh leído los mensajes que han ido dejando (me e enterado del juego hace 1 semana)), no quisiera modificar su modo de trabajo, pero si podrían dejar abierto que falta, o asignarme algún trabajo de tradumaquetacion, o que me orienten en que se puede escoger (partes donde nadie esta trabajando). gracias por leer

Buenas Neahblood. Si te animas a traducir lo mejor es que vayas directamente a por el material del juego: cartas, tableros, etc... El trabajo para insertar el texto dentro de las cartas y demás requiere bastante tiempo ya que hay que retocar las imagenes con Photoshop para que todo quede bien integrado. Yo iba a ponerme con eso en cuanto terminasemos las reglas (que será en breve), si quieres puedes ir traduciendolas en word. Lo único que debes tener presente es la terminología que hemos utilizado en el libro de reglas, para respetarla y no llevar a confusión. De todos modos, como a la hora de maquetarlas las iré revisando siempre puedo corregir cualquier errata que se haya escapado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 19, 2016, 04:48:21 pm
Buenas a todos, ya he podido terminar con la traducción y maquetación de la parte que restaba de la fase de asentamiento. Os dejo aqui el pdf actualizado:

https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0)

Ahora mismo estoy retocando la maquetación de las páginas 26 a 44 que hizo [member=3083]meltafer[/member] para que mantenga el estilo de toda la parte que ya he colgado. Una vez la tenga, uniré esa parte al inicio (páginas 1 a 25) y a lo que he terminado hoy (páginas 45 a 87), y tendremos el 100% de las reglas traducidas y maquetadas. No queda mucho :D

También tengo buena parte traducida de las tablas de heridas graves y traumas cerebrales.
Estupenda noticia!!! Nada más se termine, me empiezo a leerlas tranquilamente y a subir el hype x10000. Muchísimas gracias de verdad, por la traducción y la maquetacion que está quedado DE LUJO. Eternamente agradecido.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 19, 2016, 06:00:31 pm
Muy buenas a todos.
Aquí ando liado con los eventos de historia a plena potencia. Por cierto zillion, para que todo este más o menos igual estoy usando como guía para cada término las reglas que has colgado tu. A si queda todo más cohesionado, a ver si no se me escapa nada, además que estoy tratando de mantener el estilo del manual usando las tipografías que me indicastes y los tamaños más o menos que veo del manual, aunque este tío usa un justificado a la izquierda en casi todo si no me equivoco, no cuelgo nada de ejemplo para que no os comias spoilers. Creo que está quedando bien, ya me diréis cuando este acabado, que aun me queda bastante.
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Diciembre 19, 2016, 06:28:18 pm
Gracias a ustedes por agruparse, que normalmente los grupos que se unen para tratar de traducir no duran ni un mes... ustedes tienen casi 6 meses, y ya tienen algo producido.

Buenas Neahblood. Si te animas a traducir lo mejor es que vayas directamente a por el material del juego: cartas, tableros, etc...

Si me pudieran pasar ese "material" (si sabes a que me refiero  ;)) en calidad buena a alta, o lo tienen por ahí a la mano gracias, que e estado buscando y raramente no encuentro.

El trabajo para insertar el texto dentro de las cartas y demás requiere bastante tiempo ya que hay que retocar las imagenes con Photoshop para que todo quede bien integrado. Yo iba a ponerme con eso en cuanto terminásemos las reglas (que será en breve), si quieres puedes ir traduciendolas en word. Lo único que debes tener presente es la terminología que hemos utilizado en el libro de reglas, para respetarla y no llevar a confusión. De todos modos, como a la hora de maquetarlas las iré revisando siempre puedo corregir cualquier errata que se haya escapado.

Claro voy terminando un poco y me vas corrigiendo, ya se donde esta el diccionario de términos XD, yo solo me guió de lo que ustedes han avanzado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 19, 2016, 08:09:37 pm
Muy buenas a todos.
Aquí ando liado con los eventos de historia a plena potencia. Por cierto zillion, para que todo este más o menos igual estoy usando como guía para cada término las reglas que has colgado tu. A si queda todo más cohesionado, a ver si no se me escapa nada, además que estoy tratando de mantener el estilo del manual usando las tipografías que me indicastes y los tamaños más o menos que veo del manual, aunque este tío usa un justificado a la izquierda en casi todo si no me equivoco, no cuelgo nada de ejemplo para que no os comias spoilers. Creo que está quedando bien, ya me diréis cuando este acabado, que aun me queda bastante.
Un saludo.

Genial! De todos modos no te cortes y escríbeme cualquier duda que tengas por privado. Cuando me envíes los archivos acabaré leyendomelos seguro aunque sea con un ojo cerrado jajaja Asi les doy un repaso. Por cierto, cualquier cosa rara que veas en la parte que he traducido escríbeme para arreglarla (y lo mismo va para todos los demás que se pongan a leerlas cuantos más ojos leyendo y corrigiendo mejor!).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Diciembre 19, 2016, 11:36:42 pm
Buenas.

No se si ya se tendra material de alguna expasion, pero ami se me da bien editar en photoshop, por desgracia no tengo el Table top simulator para sacar material por mi mismo y ir traduciendo alguna expasion pequeña rollo caballeros de las flores o escarabajo para ir pillando ritmo, si alguien puede sacar el material yo me lió a traducir /maquetar, si es escaneado a mejor calidad pues mucho mejor jejejej un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ivan2513 en Diciembre 20, 2016, 02:57:48 pm
Lo primero agradecer el esfuerzo de todos los que ayudais y participáis en la traduccion.

Tengo una duda. Ya estan las reglas basicas enteras o aun falta unirlas???. Es por esperarme a bajarmelas.

Mil gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Diciembre 20, 2016, 04:28:50 pm
[member=3136]Fiz[/member] es el nuevo compi, el cual creo que nos podria ayudar bastante ya que posee todas las expansiones viejas..... no?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Diciembre 20, 2016, 04:33:07 pm
Hola!
Si, tengo todas las viejas, y entiendo que queréis escanear todas las cartas, equipo e instrucciones, no?
Es una burrada de curro eh...
Ya solo el básico me parece una salvajada de traducción, ya que el vocabulario es muy completo y complejo.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gelomon en Diciembre 20, 2016, 05:11:23 pm
Hola!
Si, tengo todas las viejas, y entiendo que queréis escanear todas las cartas, equipo e instrucciones, no?
Es una burrada de curro eh...
Ya solo el básico me parece una salvajada de traducción, ya que el vocabulario es muy completo y complejo.


Sent from my iPhone using Tapatalk

Pero no les desmotives cabronier
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Diciembre 20, 2016, 05:17:20 pm
Pero no les desmotives cabronier
Jajaja
Lo siento! No era mi intención!
Es el juego más narrativo y con mejor y variado vocabulario que he visto. Y con mayor cantidad de cartas!!
Mi inglés es normalito y poco a poco se aprende y se puede jugar. Traducir el/los reglamentos si lo veo genial, pero traducir cada carta....
No creo que salga rentable imprimir cada carta para hacer tu propia versión del juego. El reglamento para entenderlo bien si, pero lo otro.... apuf


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Diciembre 20, 2016, 06:33:52 pm
Jajaja
Lo siento! No era mi intención!
Es el juego más narrativo y con mejor y variado vocabulario que he visto. Y con mayor cantidad de cartas!!
Mi inglés es normalito y poco a poco se aprende y se puede jugar. Traducir el/los reglamentos si lo veo genial, pero traducir cada carta....
No creo que salga rentable imprimir cada carta para hacer tu propia versión del juego. El reglamento para entenderlo bien si, pero lo otro.... apuf


Sent from my iPhone using Tapatalk

Hombre lo primero creo que seria disponer del material escaneado y sobre todo los libros de las expasiones y poco a poco ir metiendo una traducción de las cartas, separar la expansiones entre la gente que quiera participar aun que el primer currazo es escanear eso esta claro.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Diciembre 20, 2016, 07:04:20 pm
Estas navidades intento escanear las reglas de las expansiones.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 20, 2016, 08:28:07 pm
Estas navidades intento escanear las reglas de las expansiones.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Madre de Dios, esto no puede ser verdad.
Aparecen dos santos de la nada y se ponen a traducir el juego a ritmo de loco.
Ahora aparece otro santo que va a intentar escanearlas reglas de las expansiones...madre del amor hermoso, que significa esto!!!???

Mil gracias por la ayuda tío, se agradece muchísimo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Diciembre 20, 2016, 08:42:04 pm
Simplemente me parece el mejor juego de mesa que ha pasado por mis manos, cuanta más gente lo juegue mejor.
Pero si puedo decir es que solo voy a escanear las reglas, nada de cartas, no por el curro de escanearlas, si no porque creo que se debe jugar con sus cartas originales (podéis llamarme fanboy)


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Diciembre 20, 2016, 09:06:31 pm
Simplemente me parece el mejor juego de mesa que ha pasado por mis manos, cuanta más gente lo juegue mejor.
Pero si puedo decir es que solo voy a escanear las reglas, nada de cartas, no por el curro de escanearlas, si no porque creo que se debe jugar con sus cartas originales (podéis llamarme fanboy)


Sent from my iPhone using Tapatalk

Muchas gracias Fiz, yo también soy de los creo que los juegos aun en otro idiomas se pueden jugar con las cartas originales ( es mas se deben) por aquello de comprar el juego a su autor, pero es cierto que comprar una ampliación de KDM es una inversión grande de dinero y poder hecha un vistazo a la mecanica con el libro de reglas en mano seguro que ayuda a muchos a saber si pillarla o no.

Amen de que la traducción de las reglas ayuda mucho a poder jugar las partidas y consultar algo en un juego con tanto material.

Yo como braker del actual KDM 1.5 estoy dudando en tre varios addons de expansiones y no acabo de decidir si me va gustar va no por que no se que aportan.

Gracias por lo escaneo anticipada jeje.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: superjavix en Diciembre 20, 2016, 09:36:41 pm
Simplemente me parece el mejor juego de mesa que ha pasado por mis manos, cuanta más gente lo juegue mejor.
Pero si puedo decir es que solo voy a escanear las reglas, nada de cartas, no por el curro de escanearlas, si no porque creo que se debe jugar con sus cartas originales (podéis llamarme fanboy)


Sent from my iPhone using Tapatalk

Yo tuve todo lo del Descent 1ª Edicion en inglés, dos años antes de que Edge lo sacara en castellano y tradumaqueté todas las cartas del juego + expansiones para uso personal, y metía las traducciones dentro de las funditas de las cartas junto con la carta original con su reverso y encajaban como un guante y no hacía ningún demérito al juego, siempre lo hago así, de hecho tengo también la expansión del Doom (aunque eso no lo tradumaqueté yo) y si tuviera el KD también lo haría. Quedan muy bien, van metidas en su fundita con la carta original y además si en algún momento quieres leer la carta original retiras el papelito...

(http://uploads.tapatalk-cdn.com/20161220/3f1dd695a8f7072c5ac68bbf2815c319.jpg)

Así me han quedado los personajes del WQ de cartas, por ejemplo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 20, 2016, 10:03:29 pm
Muchas gracias a todos por el animo y a los que se prestan a ayudar con material. Yo por mi parte intentare tradumaquetar todo aunque me lleve tiempo, el juego me encanta y me es mas accesible si lo tengo en castellano, sobretodo por mis jugadores. El currazo quien se lo esta dando es Zillion que va a toda pastilla, yo voy mas lento mas que nada por el tiempo que tengo, asi que tened un poco de paciencia hasta que termine la parte que estoy haciendo. A ver si ahora en vacaciones saco  mas tiempo y adelanto mas. por cierto Superjavix, me apunto la idea que tuviste para el tema de las cartas, me parece genial, me tienes que decir como imprimiste las cartas que metiste luego con las originales, asi me hago una idea de lo que puede costar en leuros.
Por cierto Zillion, sigo con la duda de lo que te comente, he mirado mas adelante los eventos y ahora no se si por el contexto lo positivo es retrasar el encuentro o adelantarlo, jejejejeje, asi que si alguien ha jugado ya el evento de historia hooded knight que me escriba un privado para no spoilear para una dudilla que tengo.

un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: superjavix en Diciembre 20, 2016, 10:21:49 pm
Muchas gracias a todos por el animo y a los que se prestan a ayudar con material. Yo por mi parte intentare tradumaquetar todo aunque me lleve tiempo, el juego me encanta y me es mas accesible si lo tengo en castellano, sobretodo por mis jugadores. El currazo quien se lo esta dando es Zillion que va a toda pastilla, yo voy mas lento mas que nada por el tiempo que tengo, asi que tened un poco de paciencia hasta que termine la parte que estoy haciendo. A ver si ahora en vacaciones saco  mas tiempo y adelanto mas. por cierto Superjavix, me apunto la idea que tuviste para el tema de las cartas, me parece genial, me tienes que decir como imprimiste las cartas que metiste luego con las originales, asi me hago una idea de lo que puede costar en leuros.
Por cierto Zillion, sigo con la duda de lo que te comente, he mirado mas adelante los eventos y ahora no se si por el contexto lo positivo es retrasar el encuentro o adelantarlo, jejejejeje, asi que si alguien ha jugado ya el evento de historia hooded knight que me escriba un privado para no spoilear para una dudilla que tengo.

un saludo.

Para las cartas simplemente cuando ya está todo el trabajo hecho pasarlas por el Photoshop para redimensionarlas al tamaño adecuado (nada que tú no sepas  ;)) y preparar un A4 con todas las que quepan. Yo tengo impresora son sistema de tinta continuo, ahora mismo una Epson con Ecotank. Son más caras que las de cartuchos inicialmente, pero luego lo amortizas si imprimes mucho a color por lo que me salen más caros los folios que la tinta en sí (o sea, casi nada).

Si es una carta sin ilustraciones uso folios normales, y si es alguna con ilustración uso papel fotográfico mate, que es igual de grueso que un folio, pero los colores quedan múcho más vivos y nítidos pero no es de ese grueso brillante de los de imprimir fotos de estudio, que es mucho más caro. Luego solo queda recortar y listo. Para redondear las esquinas venden unas máquinas parecidas a las de perforar hojas que te lo hacen.

(http://uploads.tapatalk-cdn.com/20161220/081e6560d9294ef194c890a806a95052.jpg)

También hago las fundas de las cartas a medida con un soldador de estaño, para eso hay tutoriales en youtube. De todas formas el colega con el que juego al KD tiene todas las cartas enfundadas con sus fundas a medida así que se pueden comprar ya hechas sin ningún problema.

Parace mucho curro de bricomaniaco, pero es mucho menos que el que te pegas tradumaquetando todo, y la gente con la que juegas lo agradece un montón porque no todos tenemos el mismo nivel de inglés. Aunquie uno entienda el reglamento y se lo pueda explicar a los demás tener las cartas traducidas que van a tener en la mano los jugadores para mi es fundamental.  :P
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 20, 2016, 11:28:04 pm
Por cierto Zillion, sigo con la duda de lo que te comente, he mirado mas adelante los eventos y ahora no se si por el contexto lo positivo es retrasar el encuentro o adelantarlo, jejejejeje, asi que si alguien ha jugado ya el evento de historia hooded knight que me escriba un privado para no spoilear para una dudilla que tengo.

Sigue sin encajarte del todo? Yo la interpreté como tú cuando me comentaste el contexto. Pero si alguien ha jugado ese evento y puede dar una opinión con más base, mejor que mejor.

Por mi parte he repasado y corregido muchos de los términos en las reglas que ya tenía subidas para que encaje todo mejor. Según iba avanzando con la traducción me iba dando cuenta de que añgunas cosas estaban mal interpretadas en las primeras páginas (sobre todo respecto al daño, había confusión con las heridas y el daño propiamente dicho). Asi que he rehecho algunas partes y ahora creo que está mucho mejor. Lo dejo aqui, como siempre: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0

Los retoques finales y la maquetación de las páginas que tradujo meltafer siguen avanzando a buen ritmo. Me quedan unas 10 páginas para terminarlas y lo colgaré todo junto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: vondrake en Diciembre 21, 2016, 09:16:09 am
Sigue sin encajarte del todo? Yo la interpreté como tú cuando me comentaste el contexto. Pero si alguien ha jugado ese evento y puede dar una opinión con más base, mejor que mejor.

Por mi parte he repasado y corregido muchos de los términos en las reglas que ya tenía subidas para que encaje todo mejor. Según iba avanzando con la traducción me iba dando cuenta de que añgunas cosas estaban mal interpretadas en las primeras páginas (sobre todo respecto al daño, había confusión con las heridas y el daño propiamente dicho). Asi que he rehecho algunas partes y ahora creo que está mucho mejor. Lo dejo aqui, como siempre: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0

Los retoques finales y la maquetación de las páginas que tradujo meltafer siguen avanzando a buen ritmo. Me quedan unas 10 páginas para terminarlas y lo colgaré todo junto.

Joder soys unos cracks la verdad, os elogio por este proyecto faraonico que estais haciendo =)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 21, 2016, 01:38:12 pm
Muy buenas.
Duda resuelta zillion, al final es como te comenté. He estado mirando en los foros del juego de la bgg y aunque no he encontrado una referencia exacta al move it back, si la he encontrado con la de forward que indica que adelantar algo es que ocurra antes en la línea de tiempo (closer). Así que lo contrario será retrasarlo.
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 21, 2016, 02:28:40 pm
Perfecto, me alegra que hayas podido resolverla  :D

Ahora se me presenta otra duda a mi, que he comentado con [member=1872]Zuol[/member] y a la que llevo dando vueltas un tiempo:

Siempre hemos usado el término año linterna (en foros, páginas y demás) para referirnos al lantern year. Y quise respetarlo en la traducción, pero lo cierto es que en el juego hace referencía más bien a un candil o un farol, que es lo que los supervivientes llevan consigo durante todos los enfrentamientos. ¿Preferís que mantengamos el término linterna o lo adaptamos a "año farol" o "año candil"? Suena raro porque estamos acostumbrados a escuchar "año linterna", pero en el juego no se ve nada parecido a una linterna ni por asomo.

Creo que es de los términos más característicos del juego, por eso quería consultarlo con vosotros.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Diciembre 21, 2016, 03:07:42 pm
Quizá lo correcto sería farol, pero creo que linterna es más correcto que candil.
Yo las palabras clave, y menos las compuestas, no las traduciría, o pondría al lado la versión en inglés.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Diciembre 21, 2016, 04:08:19 pm
Yo tengo ya tan metida en el ADN la palabra año linterna q me costaria llamarlo de otra forma 😜
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Diciembre 21, 2016, 04:09:21 pm
yo me he acostumbrado a llamarlo "año lámpara" o sencillamente "lantern year"
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 21, 2016, 04:30:42 pm
Quizá lo correcto sería farol, pero creo que linterna es más correcto que candil.
Yo las palabras clave, y menos las compuestas, no las traduciría, o pondría al lado la versión en inglés.


Sent from my iPhone using Tapatalk

Todas las palabras claves las estamos traduciendo dejando al lado la versión en inglés entre parentesis. Al menos las primeras veces que aparecen, para no hacer demasiado cansado el estar leyendolas en ambas versiones durante todas las reglas.

En el glosario las pondré en español con su correspondiente versión en inglés entre parentesis también, para que asi se pueda tener la referencia original de forma rápida.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 21, 2016, 04:32:01 pm
Me quedo con latern year o año linterna.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: francisco.ar en Diciembre 21, 2016, 07:15:28 pm
Voto por linterna ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Diciembre 21, 2016, 07:48:29 pm
 Voto por linterna también! Supongo que lo ideal sería farol, candil sería algo así como oil lamp.

 Gran trabajo de traducción compañeros, sois unos máquinas!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 21, 2016, 10:14:24 pm
Yo voto por año linterna, que ademas hay mas cosas en el juego con la dichosa linterna, me gusta mas para cosas como lantern halberd que vendria a ser alabarda linterna. Que me suena mas chusco si la llamamos alabarda candil o alabarda lampara.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ganix en Diciembre 21, 2016, 10:18:37 pm
Se saldría de la traducción literal, pero a mi me suena bien año lumínico
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Diciembre 21, 2016, 10:59:24 pm
Por el lore del juego es el tiempo que tarda una de las linternas en apagarse , todo lo que sea salirse de eso.... candil como mucho.

Supuestamente uno de los set de equipo que se puede conseguir en el juego es reciclado linternas extintas, por lo que Armadura de linternas o Armadura de candiles no suenan mal.

Me gusta mas linterna la verdad.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 22, 2016, 12:50:27 am
Por el momento entonces se quedará como año linterna. Aunque cuando haga referencia clara al objeto que portan los supervivientes usaré la palabra "farol".

Os dejo aqui como va quedando el primer bloque de páginas: https://www.dropbox.com/s/rctpetuxqo39rg9/kd02.pdf?dl=0
 (https://www.dropbox.com/s/rctpetuxqo39rg9/kd02.pdf?dl=0)
Solo quedan 9 páginas para unir esa parte con la que ya conocíais: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0)

Estoy deseando acabar xD Llega un punto en que las reglas no hacen más que repetir lo mismo una y otra vez, y estoy volviendome loco  :o
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: vondrake en Diciembre 22, 2016, 12:56:58 am
Siempre se puede optar para hacer traducciones al estilo de games workshop al spaniglish xD

Pero me gusta el concepto de año linterna, que es mas familiar a la version original.


Saludos!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: superjavix en Diciembre 22, 2016, 09:15:58 am
A mi me parece mas acertado linterna, aunque lo que lleven los personajes sea un farol... yo nunca diría... "venga chavales, coged el farol que nos vamos de caza"... diría lámpara o linterna. Lo del farol lo veo como una lámpara de jardín para crear ambiente...

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Diciembre 22, 2016, 09:24:58 am
Jajaja, pero realmente lo que llevan es un farol!
A mí farol me resuena muy viejuno, sería lo correcto, pero año farol suena fatal



Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: superjavix en Diciembre 22, 2016, 09:44:50 am
Si suena viejuno ya no sería lo correcto decir farol... es como si quieres traducir la palabra "purple", que tiene un equivalente en castellano que es "púrpura", pero no sería correcto decir "ponte el vestido púrpura", porque lo común es decir "morado", a no ser que estés escribiendo un verso o algo así, con lo cual la traducción más acertada para purple sería morado si usamos un lenguaje cotidiano, y no púrpura.

Yo de hecho al farol que llevan lo llamaría lámpara, aunque en inglés exista la palabra lamp, y no es así como se llama en inglés, no sé si me explico, las palabras no son siempre equivalentes 100% de un idioma a otro, depende del uso y el contexto... y farol o candil no pegan.

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Diciembre 22, 2016, 10:02:18 am
Si suena viejuno ya no sería lo correcto decir farol... es como si quieres traducir la palabra "purple", que tiene un equivalente en castellano que es "púrpura", pero no sería correcto decir "ponte el vestido púrpura", porque lo común es decir "morado".

 Ponte el vestido purpura es correcto si el vestido es purpura  ;D... El purpura y el morado no son iguales, otra cuestión es que haya gente que no sepa diferenciarlos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 22, 2016, 11:01:17 am
Si suena viejuno ya no sería lo correcto decir farol... es como si quieres traducir la palabra "purple", que tiene un equivalente en castellano que es "púrpura", pero no sería correcto decir "ponte el vestido púrpura", porque lo común es decir "morado", a no ser que estés escribiendo un verso o algo así, con lo cual la traducción más acertada para purple sería morado si usamos un lenguaje cotidiano, y no púrpura.

Yo de hecho al farol que llevan lo llamaría lámpara, aunque en inglés exista la palabra lamp, y no es así como se llama en inglés, no sé si me explico, las palabras no son siempre equivalentes 100% de un idioma a otro, depende del uso y el contexto... y farol o candil no pegan.

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk

Entiendo lo que dices con lo de que no es lo más habitual. Pero precisamente en Kingdom Death usan un lenguaje de lo más retorcido y con palabras muy poco habituales para refererise a muchos elementos de equipo o construcciones de los asentamientos. Nunca eligen la palabra más usada, siempre buscan algún sinónimo menos común y más recargado.

Que algo suene viejuno porque la palabra haya entrado en desuso no implica que deje de ser correcto, de hecho es triste que la lengua se haya deteriorado hasta el punto de que usemos una única palabra para referirnos a muchos objetos distintos que tienen sus propios términos para definirlos mejor. Creo que eso es lo que sucede con lo que estamos comentando y por eso no nos suenan bien palabras como quinqué o candil. Básicamente porque ya nadie usa quinqués o candiles y no estamos acostumbrados a escuchar esas palabras. Es más cómodo para el oido decir linternas o lámparas, que son términos que usamos a diario para referirnos a elementos más o menos similares, pero que en realidad no son exactamente lo mismo.

Por eso para intentar mantener un poco el estilo literario "añejo" y bizarro del juego creo que estaría bien usar alguna de esas palabras en los momentos en los que se haga referencia al objeto que portan los supervivientes. Yo he dejado farol por ahora, pero puede cambiarse por cualquier otra sin problema si nos convenciese más otra de las opciones.

De hecho la palabra lámpara no es mala alternativa... pero la veo demasiado ligada hoy día al concepto de lámpara de sobremesa y no sé si suena bien. Es cuestión de ver que pensais.

Se agradecen mucho vuestras opiniones!  :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AtomicFenix en Diciembre 22, 2016, 11:20:06 am
A mi  me gusta lo de años farol. Siguiendo la lógica tendríamos que usar años farolares (año lunar, año solar), sin embargo esto si que me suena fatal XD. Prefiero mantener lo de años farol, sé que suena un poco extraño al principio, pero la expresión años luz (aunque esto es para distancia) también al principio choca, pero al usarlo mucho adquiere el sentido y suena de lo más natural.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Diciembre 22, 2016, 11:46:31 am
Justo!!!!
No sabía cómo explicarlo, farol suena raro pero es que todo tiene vocabulario añejo. Ya dije q a mí lo correcto es año farol, aunque suene raro.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 22, 2016, 01:20:42 pm
Joer, pues a mi farol no me termina de convencer......cumulo de faroles, acumulación de faroles, armadura farol.....alabarda farol, me sigue sonando mejor linterna, pero vamos que al final que sea lo que parezca mejor....pero me suena a partida de poker. ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 22, 2016, 01:32:20 pm
Por el momento entonces se quedará como año linterna. Aunque cuando haga referencia clara al objeto que portan los supervivientes usaré la palabra "farol".

Os dejo aqui como va quedando el primer bloque de páginas: https://www.dropbox.com/s/rctpetuxqo39rg9/kd02.pdf?dl=0
 (https://www.dropbox.com/s/rctpetuxqo39rg9/kd02.pdf?dl=0)
Solo quedan 9 páginas para unir esa parte con la que ya conocíais: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0)

Estoy deseando acabar xD Llega un punto en que las reglas no hacen más que repetir lo mismo una y otra vez, y estoy volviendome loco  :o
En serio, cuando lo termines lo voy a encuadernar, plastificar, ponerle encima una funda y bañarlo en oro. Os quiero en serio.

Respecto a lo de linterna/farol/candil/quinqué, la verdad es que ahora que lo dices y viendo el inglés de Poots (básicamente es como un castellano antiguo casi xD), sería más correcto usar un término también más acorde con el lenguaje y tal y como comentas, linterna parece el menos apropiado.

Eres uno de los creadores del proyecto y se agradece que nos pidas opinión, pero tú mejor que todos, sabes que termino queda mejor en el contexto y si ese es farol, pues farol.

Como siempre, cien millones de gracias por el curro, os está quedando de escandalo en serio.
Cuando terminéis, ruego a los más entendidos del foro digan opciones para imprimirlas/encuadernarlas, lo mismo si pedimos x copias sale la cosa más barata ¿no?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: superjavix en Diciembre 22, 2016, 03:05:53 pm
Las palabras añejas o en desuso están muy bien para enriquecer el lenguaje literario y asi son los textos de ambientación en este juego. Lo del candil está muy bien para una descripción que se lea una sola vez, pero para una pieza se equipo que va a llevarse todos los días y se va a estar hablando de qué superviviente va a llevar el candil, para mi sería mas correcto llamarlo lámpara.

Y lo del año candil me suena horrible aunque tenga el mismo poco sentido lo del año linterna, pero me quedo con año linterna

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Diciembre 22, 2016, 05:39:12 pm
+1 al pedido de libreto impreso..¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 22, 2016, 09:30:22 pm
Muy buenas.
Yo también me apunto a lo del libro. Veremos a ver qué sale. Ya voy por la página 137 de los eventos de historia, aún quedan unos pocos, así que mañana los subiré para quien quiera los eche un vistazo y me diga sus impresiones, ojo solo si queréis comeros spoilers, que ya sabéis que aquí hay chicha.
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 22, 2016, 11:59:09 pm
Muy buenas.
Yo también me apunto a lo del libro. Veremos a ver qué sale. Ya voy por la página 137 de los eventos de historia, aún quedan unos pocos, así que mañana los subiré para quien quiera los eche un vistazo y me diga sus impresiones, ojo solo si queréis comeros spoilers, que ya sabéis que aquí hay chicha.
Un saludo.
Como??!!! Página 137? Estas de coña, no?

Tío, eres bilingüe? Es que no entiendo cómo puedes llevar ese ritmo, me estás dejando loco...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Rayito en Diciembre 23, 2016, 12:44:25 am
Me apunto a lo del.libroo. gran trabajo a todos. Muchas gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ivan2513 en Diciembre 23, 2016, 07:53:05 am
Buenas a todos, ya he podido terminar con la traducción y maquetación de la parte que restaba de la fase de asentamiento. Os dejo aqui el pdf actualizado:

https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0)

Ahora mismo estoy retocando la maquetación de las páginas 26 a 44 que hizo [member=3083]meltafer[/member] para que mantenga el estilo de toda la parte que ya he colgado. Una vez la tenga, uniré esa parte al inicio (páginas 1 a 25) y a lo que he terminado hoy (páginas 45 a 87), y tendremos el 100% de las reglas traducidas y maquetadas. No queda mucho :D

También tengo buena parte traducida de las tablas de heridas graves y traumas cerebrales.

Buenas Neahblood. Si te animas a traducir lo mejor es que vayas directamente a por el material del juego: cartas, tableros, etc... El trabajo para insertar el texto dentro de las cartas y demás requiere bastante tiempo ya que hay que retocar las imagenes con Photoshop para que todo quede bien integrado. Yo iba a ponerme con eso en cuanto terminasemos las reglas (que será en breve), si quieres puedes ir traduciendolas en word. Lo único que debes tener presente es la terminología que hemos utilizado en el libro de reglas, para respetarla y no llevar a confusión. De todos modos, como a la hora de maquetarlas las iré revisando siempre puedo corregir cualquier errata que se haya escapado.

Lo primero daros las gracias por el trabajazo. Como no quiero abrir archivos que sean spoiler o a medias y ni darme cuenta, podrias decirme que bloques estan enteros y puedo ya empezar a leer?

Mil gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Diciembre 23, 2016, 09:14:45 am
Pues otro q se apuntaria a ese libro. Q rule!!! Q rule!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 23, 2016, 09:28:31 am
Aquí nos apuntamos todos al libro pero nadie tiene npi de como y donde pueden hacerlo ¿no? xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Diciembre 23, 2016, 10:17:43 am
Aquí nos apuntamos todos al libro pero nadie tiene npi de como y donde pueden hacerlo ¿no? xD

Efectivamente  ;D ;D ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: francisco.ar en Diciembre 23, 2016, 10:23:35 am
Propuesta: Personalmente " Año Linterna" me suena un poco demasiado literal.
 Qué os parece decir "Año de la Linterna".
Por ejemplo: " en el Año 5 de la Linterna el Carnicero apareció en nuestro poblado..." ( me lo he inventado, eh? No sé si el Carnicero aparece realmente en el año 5) A mi me suena más "novelesco":)
Lo dejo como sugerencia, que conste. Que me parece que el trabajo que estáis haciendo es brutal.
Ah, dónde digo "Año de la Linterna" podéis poner "Año del farol" o lo que finalmente se decida. Aunque yo sigo votando por linterna ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 23, 2016, 02:03:48 pm
Lo primero daros las gracias por el trabajazo. Como no quiero abrir archivos que sean spoiler o a medias y ni darme cuenta, podrias decirme que bloques estan enteros y puedo ya empezar a leer?

Mil gracias

Lo que yo he ido subiendo contiene 0 spoilers ya que son las reglas para jugar. No hay ningún evento de historia ni nada por el estilo. Las primeras páginas describen como preparar la primera partida, que viene a ser un pequeño tutorial muy sencillo, y hacen un resumen de los puntos más básicos de las reglas. Lo justo para jugar esa partida (de esta parte faltan por maquetar 2 o 3 páginas).

A partir de la página 41 empiezan las reglas completas y se explica todo de nuevo de forma mucho más desarrollada. Esto si está subido al 100%.

De todos modos hoy mismo colgaré un pdf unificandolo todo, con las pocas páginas que faltan por maquetar y tendremos las reglas completas desde la portada hasta la página 83.

A partir de ahi empiezan las tablas de heridas, los eventos y demás material que si contiene spoilers. Lo iremos subiendo entre meltafer (que se está encargando de todos los eventos) y yo, pero iremos avisando cuando haya peligro de spoilers.

Por último traduciré el Glosario, donde no hay spoilers y además es muy util para no perdernos entre tanta palabreja.

Aquí nos apuntamos todos al libro pero nadie tiene npi de como y donde pueden hacerlo ¿no? xD

Yo soy diseñador gráfico y como he comentado tengo pensado preparar los documentos para impresión cuando esté todo acabado. El único problema que tenemos es que las reglas que estamos traduciendo son de la versión 1.0. Y lo que todos recibiremos en verano del año que viene es la versión 1.5 del juego, que incluirá variaciones en las mismas. Mi idea es imprimirlas en plan "cutre" cuando acabemos esta traducción con la calidad justa para poder leerlas tranquilamente y hacer un repaso de todo ya impreso. Corregiré lo que vea que haya que corregir y después tocará esperar a que nos llegue la versión 1.5. Una vez tengamos en la mano la versión 1.5 del juego, comprobaremos que es lo que se ha modificado dentro de las reglas, incluiremos estas modificaciones en la traducción y asi tendremos en castellano las reglas de la versión 1.5, que a fin de cuentas son las que nos interesan a todos.

Con esa adaptación ya si que podríamos ponernos manos a la obra con una impresión de calidad, encuadernación en tapa dura, etc... pero estamos hablando de verano del año próximo. Con lo que tenemos tiempo aún.

He trabajado con imprentas de mi ciudad y algunas online, el precio puede variar y seguramente a través de internet encontremos alguna que nos salga más económica. Es cierto lo que decís de que a mayor cantidad, mejor precio por unidad. Pero mi duda es si esto podrá hacerse teniendo en cuenta que cada libro tendrá luego una dirección de envío distinta (con lo que los gastos de envío irán por separado). Ahi si que me pierdo la verdad. Vamos a ir informándonos todos y quien se entere de algo que lo comente.  :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 23, 2016, 03:07:30 pm
Perfecto [member=2003]Zillion[/member] entonces haré lo mismo, aprovecharé la impresora de la tienda y lo imprimiré ahí xD

Váis a un ritmo endiablado y os está quedando de fábula. Yo cuando lo tenga impreso me pondré a leerlo tranquilamente y disfrutar de la traducción.

Como siempre, tres millones de gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Diciembre 23, 2016, 03:19:22 pm
+1 al pedido de libreto impreso..¡¡¡

yo también me apunto

 :) :) :) :) :) :) :) :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 23, 2016, 09:15:18 pm
Bueno, por fin podemos decir que las reglas del juego están traducidas al 100%. Ya podeis leerlas y descargarlas en el siguiente enlace:

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9664795reglaskingdomdeathmo.jpg)

https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0)

El enlace contiene las 83 primeras páginas del libro de reglas de KDM, incluyendo portada, índice, introducción, prólogo, primera historia, guía de supervivencia, reglas básicas y todas las ilustraciones originales.

He traducido y adaptado también las ilustraciones que se usan en las distintas páginas como apoyo al texto: cartas, gráficos y otros detalles chorras. Asi la lectura será más cómoda.

Estoy seguro de que habrá muchas erratas que se me hayan escapado. Las que vayais localizando no dudeis en comentarmelas por privado para arreglarlas.

También tenéis aqui la hoja de personaje con todos los términos adaptados a los utilizados en la traducción del libro de reglas: https://www.dropbox.com/s/76xzku0o7dcoflg/hojapsnje.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/76xzku0o7dcoflg/hojapsnje.pdf?dl=0)

Yo en cuanto pasen unos días (para despejar la cabeza) me haré una relectura completa de todo para repasarlo. Mientras tanto voy empezando con la traducción del siguiente apartado: Heridas Graves.

Espero que lo disfruteis y que os sirva!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Diciembre 23, 2016, 09:34:46 pm
 Gran trabajo [member=2003]Zillion[/member] , estáis haciendo todos un gran trabajo, he flipao con tu velocidad menudo máquina!!! Voy a pedirle una mini a Poots de Zilion God.

Edito:
 Propongo que cuando acabéis la traducción pongais vuestros nicks en los créditos como traductores y maquetadores al castellano, al menos yo es un detalle que suelo agradecer cuando me bajo algún documento traducido y un pequeño homenaje bien merecido para vosotros.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 23, 2016, 10:10:05 pm
Muy buenas.
Que grande Zillion, te ha quedado para quitarse el sombreo y la pegata de instrucciones en castellano hasta me ha emocionado, gran trabajo, muchas gracias!.
Ayer dije que subiria las reglas de eventos de historia para que las echarais un vistazo a ver que os van pareciendo, cuidado con los Spoilers.
Las dejo en el siguiente enlace.
https://www.dropbox.com/s/kjxvohph6enng0m/KDM%20101-143.pdf?dl=0

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 23, 2016, 11:08:30 pm
[member=2003]Zillion[/member] [member=3083]meltafer[/member] os quiero, no tengo palabras de verdad.

Propongo que cuando acabéis la traducción pongais vuestros nicks en los créditos como traductores y maquetadores al castellano, al menos yo es un detalle que suelo agradecer cuando me bajo algún documento traducido y un pequeño homenaje bien merecido para vosotros.
Ni lo dudéis, yo me uno a esta petición. Tiene que quedar constancia de vuestro trabajo. Cuando la gente empiece a recibir el juego, todo Dios va a recurrir a esto y se tiene que dejar bien claro mínimo quienes se lo han currado.

Gracias, gracias y gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Moris en Diciembre 23, 2016, 11:24:21 pm
Enorme, descomunal, y brillante el trabajo de maquetación y traducción. Gracias por vuestro esfuerzo, de verdad.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 24, 2016, 12:00:38 am
Acabo de repasar todo lo que has colgado Zillion y ya he visto algunos términos que hay que cambiar de los eventos. Ya me encargo yo de adaptarlos a lo que tú has escrito en el pedazo de trabajo que has realizado.
En cuanto lo tenga adaptado volveré a subir el material de nuevo.
Gracias a todos por los ánimos y los agradecimientos.
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 24, 2016, 01:25:07 am
Gracias por vuestras palabras y por los ánimos! Han ayudado mucho a poder avanzar y seguir echándole ganas.  :D :D


Que grande Zillion, te ha quedado para quitarse el sombreo y la pegata de instrucciones en castellano hasta me ha emocionado, gran trabajo, muchas gracias!.
Ayer dije que subiria las reglas de eventos de historia para que las echarais un vistazo a ver que os van pareciendo, cuidado con los Spoilers.
Las dejo en el siguiente enlace.
https://www.dropbox.com/s/kjxvohph6enng0m/KDM%20101-143.pdf?dl=0

Pedazo de curro que te has pegado tú tambien meltafer. Enhorabuena porque lo has hecho en un tiempo record. Vamos a poder palpar la versión previa completa de las reglas mucho antes de lo que había imaginado! Te escribo un privado para comentar un par de cosas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Diciembre 24, 2016, 10:34:10 am
Solo puedo decir dos palabras:
GRACIAS
ESPECTACULAR



Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Diciembre 24, 2016, 11:04:46 am
Para un inculto como yo, alguien me explica como hacer uso de este hilo lleno de sabiduría?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Diciembre 24, 2016, 11:07:32 am
Mira los últimos enlaces de dropbox y disfruta.

De todas formas, estaría genial poner los enlaces correctos en un post especial para que no haya que buscarlos entre los comentarios


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 24, 2016, 11:45:03 am
Aunque es probable que yo no pille el juego, este trabajo merece un aplauso y mi admiración para vosotros.
Enhorabuena.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: alzhiel en Diciembre 24, 2016, 11:50:53 am
Mira los últimos enlaces de dropbox y disfruta.

De todas formas, estaría genial poner los enlaces correctos en un post especial para que no haya que buscarlos entre los comentarios


La verdad que si, tal vez en el post inicial.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Diciembre 24, 2016, 12:04:29 pm
Ole por vuestros huevos toreros. Vaya currada en tienpo record y me quito el sombrero chicos. Os podeis funar un puro tranquilamente. 😄
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Diciembre 24, 2016, 03:03:16 pm
Voy a reescribir el post inicial para exponer vuestro trabajo y entregaros el mérito que os merecéis, brutal currazo [member=2003]Zillion[/member] y [member=3083]meltafer[/member]  ;D Tenéis todo mi apoyo ;)

EDIT: Hecho, si he puesto algún enlace de dropbox desactualizado me lo decís y lo modifico ;) Muchas gracias por el trabajo que os habéis currado, sin dudas impecable.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 24, 2016, 04:58:51 pm
Reglas impresas ya xD

Ahora tranquilamente a ver si mañana me pongo a leerlas. Si veo alguna falta o algo, os lo comento por privado.

Un abrazo, felices fiestas y muchísimas gracias otra vez por este regalo.

Edito: Ojo que en el iPad se ve de vicio también. He metido el pdf en la aplicación Comic Zeal y mortal vaya.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Diciembre 25, 2016, 07:54:57 pm
[member=2003]Zillion[/member] [member=3083]meltafer[/member] muchas gracias

Y feliz navidad a todos, ya me pondré con mi parte que acabe estas fiestas XD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 25, 2016, 10:23:40 pm
Y feliz navidad a todos, ya me pondré con mi parte que acabe estas fiestas XD
Es verdad, por lo que leí lo mismo le metes mano a las cartas y tal ¿no?

Me parece alucinante que entre tres personas, seáis capaces de ventilaros el juego, brutal.

Gracias por registraos por aquí y prestar vuestra ayuda para que personas como yo, disfruten aún más del juego.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: vondrake en Diciembre 25, 2016, 10:26:24 pm
Es verdad, por lo que leí lo mismo le metes mano a las cartas y tal ¿no?

Me parece alucinante que entre tres personas, seáis capaces de ventilaros el juego, brutal.

Gracias por registraos por aquí y prestar vuestra ayuda para que personas como yo, disfruten aún más del juego.
Para que luego diga poots que es micjo tiwnpo en traducirlo al español... ejem
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Diciembre 26, 2016, 12:52:01 am
Es verdad, por lo que leí lo mismo le metes mano a las cartas y tal ¿no?

Me parece alucinante que entre tres personas, seáis capaces de ventilaros el juego, brutal.

Gracias por registraos por aquí y prestar vuestra ayuda para que personas como yo, disfruten aún más del juego.

Dos personas, se han terminado las instrucciones del juego, yo solo estoy rascando las cartas para ver donde le entro XD y a ver que tal me sale.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Diciembre 26, 2016, 03:01:13 pm
Gran currazo muchas gracias.

Yo como mi ingles no esta al nivel de traducir muchas de estas cosas y mas a la velocidad que lo hacen algunos pues voy a poner mi granito de arena de lo que si se hacer.

En este enlace de abajo he pillado del TTS toda la expasion del caballero de las flores (en breve empezare con las demas), estan todas separadas por tipos en carpetas y si de alguna toca alguna copia mas esta en la descripccion pues un X2 X3 X5 etc.

https://www.dropbox.com/sh/67e59l3qfkqpvcr/AADh5EE3rFQNYoppbb9dU8m8a?dl=0

Espero que sirva de algo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 26, 2016, 03:50:43 pm
Gran currazo muchas gracias.

Yo como mi ingles no esta al nivel de traducir muchas de estas cosas y mas a la velocidad que lo hacen algunos pues voy a poner mi granito de arena de lo que si se hacer.

En este enlace de abajo he pillado del TTS toda la expasion del caballero de las flores (en breve empezare con las demas), estan todas separadas por tipos en carpetas y si de alguna toca alguna copia mas esta en la descripccion pues un X2 X3 X5 etc.

https://www.dropbox.com/sh/67e59l3qfkqpvcr/AADh5EE3rFQNYoppbb9dU8m8a?dl=0

Espero que sirva de algo.

Muchísimas gracias por la aportación [member=3129]Inmel[/member]! Es complicado encontrar las expansiones asi que vienen genial  :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: suri en Diciembre 26, 2016, 08:34:44 pm
Yo tengo 0 tiempo, y me apunto a la impresión, por supuesto, pero sobre todo daros las gracias por el curro.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 26, 2016, 10:55:07 pm
Actualizo las reglas añadiendo nuevas páginas y secciones. Ya llegamos a la página 93, que incluye las tablas de heridas graves para cada localización, los traumas cerebrales y los 53 primeros eventos de caza (de un total de 100). Esto ya puede considerarse spoiler, con lo que mejor no leerlo hasta que estéis jugando la campaña.

Como siempre, está todo en el mismo enlace: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Kalimocho en Diciembre 26, 2016, 11:00:11 pm
Actualizo las reglas añadiendo nuevas páginas y secciones. Ya llegamos a la página 93, que incluye las tablas de heridas graves para cada localización, los traumas cerebrales y los 53 primeros eventos de caza (de un total de 100). Esto ya puede considerarse spoiler, con lo que mejor no leerlo hasta que estéis jugando la campaña.

Como siempre, está todo en el mismo enlace: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0

Muchas gracias [member=2003]Zillion[/member] y @metalfer,
 Estoy ahora viendo lo que habéis hecho y está de sobresaliente!  :).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 26, 2016, 11:14:28 pm
Actualizo las reglas añadiendo nuevas páginas y secciones. Ya llegamos a la página 93, que incluye las tablas de heridas graves para cada localización, los traumas cerebrales y los 53 primeros eventos de caza (de un total de 100). Esto ya puede considerarse spoiler, con lo que mejor no leerlo hasta que estéis jugando la campaña.

Como siempre, está todo en el mismo enlace: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0
Que cracks...sin palabras
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: vondrake en Diciembre 27, 2016, 10:48:04 am
Muchas gracias por vuestro curro soys los mejores ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 27, 2016, 10:19:45 pm
Muy buenas.
Muchas gracias a todos los que aportais algo a este proyecto. Menuda currada que estas dando Zillion, me asombra la velocidad a la que vas, muchas gracias por tu trabajo desinteresado.
A mi me ha llevado algo mas de tiempo avanzar, que los eventos de historia de los enfrentamientos me ha costado acabarlos, mucha maquetacion para mi nivel.
Aqui dejo el enlace con lo que llevo, arreglado para que se ajuste a lo demas en todo lo que me he dado cuenta (terminos y nombres y esas cosas). Ya me direis a ver que os parece.
Zillion, te paso los originales cuando acabe todo los eventos si quieres.

https://www.dropbox.com/s/a6jopwq0qgi43zy/KDM%20101-168.pdf?dl=0.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 27, 2016, 11:16:07 pm
[member=3083]meltafer[/member] te está quedando de escándalo!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Diciembre 28, 2016, 12:50:00 am
Buenos yo añado otro granito de arena, se que no es nada comparado con las traducciones pero espero que sea util.

todas las cartas de Manhunter, los manuales espero que los pueda ir escaneando [member=3136]Fiz[/member] para que quede completo cartas he instrucciones de cada expasion y poder traducirlas mas adelante.

MANHUNTER
https://www.dropbox.com/sh/k4z3royxhek7g9o/AAD4lbhSfYW1MfrGWKk3M9HTa?dl=0

[member=3083]meltafer[/member] en el evento "EDAD" - esta mal escrito "Gana los beneficios por la experiencia de caza (Hunt xp) en los Hitos (milestones) que hayas alcanzado. Us Superviviente puede ganar cada Hito una sola vez en su vida
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 28, 2016, 01:53:54 am
Muy buenas.
Muchas gracias a todos los que aportais algo a este proyecto. Menuda currada que estas dando Zillion, me asombra la velocidad a la que vas, muchas gracias por tu trabajo desinteresado.
A mi me ha llevado algo mas de tiempo avanzar, que los eventos de historia de los enfrentamientos me ha costado acabarlos, mucha maquetacion para mi nivel.
Aqui dejo el enlace con lo que llevo, arreglado para que se ajuste a lo demas en todo lo que me he dado cuenta (terminos y nombres y esas cosas). Ya me direis a ver que os parece.
Zillion, te paso los originales cuando acabe todo los eventos si quieres.

https://www.dropbox.com/s/a6jopwq0qgi43zy/KDM%20101-168.pdf?dl=0.

Un saludo.

Brutal meltafer. Te lo has currado mucho, y la maquetación está genial. Apenas veo detallitos mínimos para retocar con lo que cuando me pases los archivos finales no tardaré casi nada en subirlo junto al resto de material :D

Muchas gracias [member=3129]Inmel[/member] también por el material del Manhunter. Lo guardo junto a los que me habeis ido pasando.

Yo por mi parte ya he terminado con los 100 eventos de caza y los tenéis todos en el archivo de siempre:

https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0

Siguiendo el orden, lo siguiente que iría serían los eventos de historia que está terminando meltafer, después vendría el comic (que no tiene dialogo, con lo que ya estáría hecho), luego las Variantes del Juego (que ya tengo traducidas) y por último el Glosario, que ya estoy traduciendo.

En conclusión, nos queda nada y menos para terminar con las 221 páginas de las reglas de juego básico ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: francisco.ar en Diciembre 28, 2016, 01:58:43 am
Descomunal trabajo!!!
Os habéis ganado mi eterno 😌😌 RESCEPTO 😌😌
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ivan2513 en Diciembre 28, 2016, 12:55:47 pm
Como siempre 1000 gracias!!.
Una cosa, en que tamaño recomendais imprimir las reglas??

Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Diciembre 28, 2016, 01:13:40 pm
INCREIBLE.... muchas gracias... yo por pedir, doy mi apoyo a traducir las expansiones del Dragon y el Gorm..¡¡¡¡  pero vamos que si nos quedamos asi pues igual de bien eh..¡¡¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Diciembre 28, 2016, 02:48:21 pm
Impresionante gente no salgo de mi asombro y salir a cazar en mi campaña a ganado un nivel de riqueza extra. GRACIAS 😊
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Diciembre 28, 2016, 08:45:51 pm
Seguramente no iré ni la mitad de rápido que los traductores del reglamento jajajaja, pero poco a poco me puesto a ir traduciendo las cartas de la expasion del slederman (por probar una).

Aquí en el spoiler os dejo para que veis que tal queda la cosa.
He decidido no traducir el nombre de la carta en si ya que muchas hacen referencia entre si y así sera mas fácil localizarlas, cada cual podemos traducir el nombre de las cartas de mil maneras validas (mas o menos lo que paso con el farol, lampara linterna etc) .

Asi mismo no voy a traducir referencias internas del texto de la carta a eventos o habilidades del libro de la expasion.

Aqui os las dejo en el spoiler (una de ella tiene un fallo de texto con el LO LO duplicado pendiente de corregir)

Spoiler: mostrar
(https://s28.postimg.org/vp0hup5b1/Blotted_Out.jpg)
(https://s28.postimg.org/3q6c3u3od/Blotted_Out_ES.jpg)
(https://s28.postimg.org/veszbcqot/Phantom_friend.jpg)
(https://s28.postimg.org/6zkraarrx/Phantom_friend_ES.jpg)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 28, 2016, 10:11:46 pm
Muy buenas.
Genial immel, quedan muy bien, no se que decidiremos, pero en principio yo había pensado en traducir las cartas con las referencias del manual, o sea, ponerlas totalmente en castellano y quizás entre paréntesis el nombre en ingles o al revés, pero que aparecieran ambos textos. No se que pensareis, en el manual vienen casi todos los nombres y referencias en castellano con su equivalente en ingles. Ya me diréis como lo hacemos, aun asi es un gran trabajo, gracias immel por tu aportación. Mañana subiré los eventos acabados y quería preguntaros con que me pongo ahora, me refiero a las cartas del básico, las IA, las localizaciones de daño, el equipo.........?, mas que nada para coordinarnos.
Te pasare los originales en cuanto acabe los eventos de historia, Zillion, bueno, o te ayudo a acabar el glosario, ya me diréis.

Un saludo. 
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 28, 2016, 10:31:46 pm
@Inmel te ha quedado de escándalo.
La verdad es que la opción que dice @meltafer de traducir la carta y poner entre paréntesis el nombre en inglés (o al revés) me parece más perfecto aún ya que hace referencia directa al manual.

@metalfer tío, que velocidad Dios.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Diciembre 28, 2016, 10:49:34 pm
Muy buenas.
Genial immel, quedan muy bien, no se que decidiremos, pero en principio yo había pensado en traducir las cartas con las referencias del manual, o sea, ponerlas totalmente en castellano y quizás entre paréntesis el nombre en ingles o al revés, pero que aparecieran ambos textos. No se que pensareis, en el manual vienen casi todos los nombres y referencias en castellano con su equivalente en ingles. Ya me diréis como lo hacemos, aun asi es un gran trabajo, gracias immel por tu aportación. Mañana subiré los eventos acabados y quería preguntaros con que me pongo ahora, me refiero a las cartas del básico, las IA, las localizaciones de daño, el equipo.........?, mas que nada para coordinarnos.
Te pasare los originales en cuanto acabe los eventos de historia, Zillion, bueno, o te ayudo a acabar el glosario, ya me diréis.

Un saludo.

El problema que me he encontrado al traducir es que algunas cosas (para mi gusto) tiene uno nombres excesivamente ponposos o raros traducidos, incluso hasta excesivamente largos, por lo que he preferido mantener el nombre original de la carta y las referencias a otras dentro de sus reglas.

Pero vamos que se arregla haciendo una version en la que se agrega una linea en paréntesis con el nombre traducido. jeje
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 28, 2016, 11:07:04 pm
Seguramente no iré ni la mitad de rápido que los traductores del reglamento jajajaja, pero poco a poco me puesto a ir traduciendo las cartas de la expasion del slederman (por probar una).

Aquí en el spoiler os dejo para que veis que tal queda la cosa.
He decidido no traducir el nombre de la carta en si ya que muchas hacen referencia entre si y así sera mas fácil localizarlas, cada cual podemos traducir el nombre de las cartas de mil maneras validas (mas o menos lo que paso con el farol, lampara linterna etc) .

Asi mismo no voy a traducir referencias internas del texto de la carta a eventos o habilidades del libro de la expasion.

Aqui os las dejo en el spoiler (una de ella tiene un fallo de texto con el LO LO duplicado pendiente de corregir)

Genial [member=3129]Inmel[/member], te ha quedado de lujo. Mi opinión coincide también con la de que es mejor traducir los titulos, sobre todo por la comodidad y porque a si vamos a traducirlo todo, es mejor llamar a las cartas por el nombre traducido para no andar mareando demasiado. Tal y como dice [member=3083]meltafer[/member] teníamos pensado dejar todo el contenido de la carta traducido y ya sin referencias en inglés. Quien tenga duda con alguna palabra concreta podrá usar el glosario, donde estoy incluyendo la palabra en castellano y su correspondiente en inglés (además de la definición claro). De esta forma se facilita la lectura de las cartas. De hecho tampoco teníamos pensado dejar escrito el nombre de los títulos en inglés, pero es cierto que puede ser útil conservarlos si no se imprimen como cartas, si no en un listado formato A4 como traducción de apoyo para ir consultado durante la partida. No sé si me termino de explicar  :( en cualquier caso siempre se puede adaptar y hacer una versión con el titulo sólo en español y otra con el título en inglés debajo. Por si alguien quiere imprimirlas directamente en formato cartas.

[member=3083]meltafer[/member] Perfecto lo de los eventos! El glosario no me llevará mucho más tiempo, asi que puedes ir metiendote con el grupo de cartas que prefieras. Lo que si es cierto es que dentro del glosario vienen muchas palabras clave que se utilizan en las cartas, asi que voy a enviarte por privado un documento con estas palabras desglosadas junto a su traducción para que usemos las mismas (también te lo paso a ti [member=3129]Inmel[/member]).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ratama en Diciembre 29, 2016, 12:07:02 am
Me rindo a vosotros. Excelente trabajo.

Mil gracias .
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ivan2513 en Diciembre 29, 2016, 12:09:39 pm
Me reitero en mi agradecimiento!!.

Por cierto, intente imprimir el pdf segundo el de eventos de historia, y no hay manera, da error. Lo dividi en 7 pdf y lo mismo. Os ha pasado?

Sabeis alguna solucion?

Mil gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 29, 2016, 01:26:54 pm
Me reitero en mi agradecimiento!!.

Por cierto, intente imprimir el pdf segundo el de eventos de historia, y no hay manera, da error. Lo dividi en 7 pdf y lo mismo. Os ha pasado?

Sabeis alguna solucion?

Mil gracias

La verdad que aún no he probado a imprimirlo. De todos modos en breve lo resubiremos todo junto y me aseguraré de que no de problemas de impresión.

Aprovecho para comentaros que anoche mismo volví a hacer una buena tanda de correcciones en las reglas básicas. Cada vez que me pongo a releerlas encuentro cosillas a mejorar, algún término suelto que se me había escapado y temas asi.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 29, 2016, 04:26:47 pm
Muy buenas.
Ya he acabado los eventos de historia y paso a subirlos.  ;D ;D ;D ;D ;D. Los he dividido en 4 que el adobe no me deja unirlos, asi que siento que tenga que verse asi, ya me diréis que os parece. Zillion, te he mandado los originales a tu correo, ya me diras si los recibes. he mandado un privado a immel sobre el asunto de la traducción de las cartas y me voy a poner con las de IA de los monstruos, usare aparajita para los títulos y el texto en helvética con los tamaños que vea, en principio lo pondré todo en castellano usando el documento que me has mandado, muchas gracias por el curro y gracias a todos por lo animos y las ayudas que aportáis de una u otra manera. Os dejo los enlaces.

Un saludo.
https://www.dropbox.com/s/ixebs0bvi6jk6iq/KDM%20101-121.pdf?dl=0
https://www.dropbox.com/s/fx006m8799d3zys/KDM%20122-142.pdf?dl=0
https://www.dropbox.com/s/jm4mq3iuy9enb1s/KDM%20143-163.pdf?dl=0
https://www.dropbox.com/s/u7y2b814nyb6gvz/KDM%20164-181.pdf?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Lockter en Diciembre 29, 2016, 04:39:15 pm
Gracias por el fantástico trabajo que estáis haciendo. :)
Los archivos tienen una pinta estupenda.

¡Ánimos y seguid así! ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 29, 2016, 07:57:42 pm
[member=3083]meltafer[/member] que barbaridad!! Como siempre, dos millones de gracias!!
[member=2003]Zillion[/member] gracias por ese perfeccionismo, sois unos cracks.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Diciembre 30, 2016, 11:45:59 am
Muchas gracias por el curro cracks. Cuando esté el manual completo me lo imprimire!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 31, 2016, 01:45:57 pm
Muy buenas.
felices fiestas y feliz año nuevo!
Gracias neahblood por traducir los trastornos, un trabajo genial, espero que no te importe que haya retocado algunos términos de las cartas para que coincidan con los del manual. Yo por mi parte he acabado las IA del Leon blanco, os dejo los enlaces de las cartas de IA y de los trastornos que ha relizado neahblood, muchas gracias por el trabajo, yo seguire con la IA.

https://www.dropbox.com/sh/34iqw844j30d706/AADMT5eh8-4lW7BXccQIMJcMa?dl=0
https://www.dropbox.com/sh/ulagvqv5pxggriz/AAAqpmP4Dio-EFQIAfRtdo5na?dl=0

A ver que os parece.

Un saludo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Diciembre 31, 2016, 04:09:55 pm
Señores felices fiestas, gracias a meltafer y Zillion por corregir algunos términos y bueno les dejo esto:

https://www.dropbox.com/sh/99k77d767u2k5t2/AADANgtVZaIXFWe9gSBywEuqa?dl=0

Se puede colocar sus "sugerencias" (el dropbox tiene esa característica) en los comentarios en cada uno de los archivos .psd, aparte supongo que le darán una corregida después de fiestas que seguro hoy no tienen tiempo pa nada XD, sobretodo necesito ayuda con los dídimo del león y seguro algun sinonimo o palabra que este en el manual (cosa que seguro va a seguir cambiando y al final de todo le daremos una pulida general).

Y pues es mejor que entre Z y M guarden los archivos finales. Ya que están mas curtidos con el juego.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Diciembre 31, 2016, 04:40:24 pm
Gran trabajo el de los dos [member=3083]meltafer[/member] y [member=3130]Neahblood[/member] :D

Hay detalles a corregir que podemos modificar en la revisión sin problema. Como siempre, cuando vayais teniendo un rato podéis enviarme los archivos originales en psd para que los repase.

Ahora mismo estoy metido de lleno con los retoques en los eventos de historia que hizo meltafer. Conseguí las reglas en inglés a una resolución muy alta y estoy adaptando la maquetación con las imagenes de esa versión para que una vez impreso tenga más calidad.

Además tengo que hacer una mención muy especial a [member=1872]Zuol[/member] que se ofreció a corregir la ortografía y erratas de todos los textos de las reglas básicas (pag 41 a 83), enviándome todas esas páginas anotadas con sus correcciones. Gracias a él ya está todo revisado a nivel de acentuación, ortografía,etc... Muchísimas gracias!

Os dejo el enlace con todas con reglas más la primera tanda de eventos ya con la maquetación final y las correcciones que os comentaba: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0

Feliz año a todos!

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 31, 2016, 06:04:43 pm
Los putos amos sois. Joder, os quiero!!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Diciembre 31, 2016, 06:21:15 pm
Los putos fuckers amos....

Enviado desde mi MI PAD 2 mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Enero 01, 2017, 06:54:30 pm
Estoy un poco perdido con tanto enlace, [member=2003]Zillion[/member] cuando tengas un minuto mándame un privado y me dices cuáles son los enlaces del material más actualizado y revisado, y qué contiene exactamente cada uno para actualizar la portada del hilo, así de paso puedo poner aviso de spoilers y tal ;D
Y por supuesto, gran trabajo a todos los colaboradores ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: consul en Enero 02, 2017, 11:48:36 pm
me paso por aquí para agradeceros enormemente el trabajo fantástico que estáis haciendo con la traducción

sois la leche, muchísimas gracias!!!!

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Enero 03, 2017, 01:54:32 am
Duda, el manual esta entero?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 03, 2017, 10:09:06 am
Duda, el manual esta entero?

Si te refieres a las reglas para aprender a jugar, si. En este enlace ahora mismo tenéis desde la portada hasta la página 121, y las reglas de juego abarcan desde la página 1 a la 83: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0
Lo que sucede es que el manual continúa a partir de la página 84 con las tablas de eventos, los eventos de historia, etc... que están también traducidos pero estoy readaptando y corrigiendo estos días para dejarlos también listos en breve. Esas páginas mejor no las leais hasta que estéis jugando, ya que son textos narrativos de la campaña y continen spoilers.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Enero 03, 2017, 11:18:01 am
Si te refieres a las reglas para aprender a jugar, si. En este enlace ahora mismo tenéis desde la portada hasta la página 121, y las reglas de juego abarcan desde la página 1 a la 83: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0
Lo que sucede es que el manual continúa a partir de la página 84 con las tablas de eventos, los eventos de historia, etc... que están también traducidos pero estoy readaptando y corrigiendo estos días para dejarlos también listos en breve. Esas páginas mejor no las leais hasta que estéis jugando, ya que son textos narrativos de la campaña y continen spoilers.
Gracias. Sabéis si el 1.5 diferira en este manual?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Enero 03, 2017, 12:28:16 pm
Gracias. Sabéis si el 1.5 diferira en este manual?
Debería diferir un poco. Se supone que alguna carta sufre algun equilibrado con respecto al juego y además viene el gold smoke (por no hablar del tema de que lo mismo en este 1.5 explica como irá el tema de los nodos).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Enero 03, 2017, 12:37:56 pm
Pero el reglamento es el mismo entiendo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Enero 03, 2017, 12:39:21 pm
Pero el reglamento es el mismo entiendo.

Si, las reglas serán las mismas (a excepciones de pequeños cambios que incluya, pero poca cosa y serán tonterías). Si tu pregunta es "¿Si me leo esto sabré jugar a lo que viene?", la respuesta un sí rotundo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Enero 03, 2017, 12:42:23 pm
Si, las reglas serán las mismas (a excepciones de pequeños cambios que incluya, pero poca cosa y serán tonterías). Si tu pregunta es "¿Si me leo esto sabré jugar a lo que viene?", la respuesta un sí rotundo.
Por fin alguien me entiende joder! Gracias! Pulgar hacia arriba desde tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Enero 03, 2017, 12:57:33 pm
Por fin alguien me entiende joder! Gracias! Pulgar hacia arriba desde tapatalk

Ademas en cuanto este el nuevo reglamento disponible, comentan que actualizaran este que ya tenemos con lo nuevo que venga... y luego se hablo de juntarse los que queramos para pedir libros impresos con la edición final, la 1.5.... pero vamos que aunque nos quedemos con lo que tenemos no habrá día que no tengamos que dar las gracias por este peazo de curro...¡¡¡  GRACIAS CRACKS..¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Enero 03, 2017, 02:31:42 pm
Pero el reglamento es el mismo entiendo.
Como ya te ha comentado Nixitro, el manual variará pero en poca cosa, la mecánica general no debería variar apenas. Cambios conocidos (del manual, no de las cartas):
- El final es distinto, puesto que ahora hay un boss nuevo que va después del actual, por lo que tendrá algún capítulo más en la historia.
- Las recompensas en los monstruos de nivel 2 y 3 se han aumentado.
- El combate contra el Screaming Antelope tiene un setup distinto y no se si cambiará algo más, tampoco me he querido spoilear mucho, así que lo he mirado muy por encima y sin prestar atención.
- Los eventos de caza variarán un poco para ser más consistentes entre ellos y creo que van a rebalancear algunos, pero esto es parte del spoiler también.
- Una cosa de la que ya se ha olvidado todo el mundo y fue mencionada en la primera actualización del KS es que se comentaba algo de cambiar el Monster Controller por un dado que se puede ir mejorando y tal, pero esta mecánica nueva se supone que se desbloquea una vez vences al Vigilante, por lo que realmente es algo nuevo y no un cambio. Fuente:
Citar
We are extending the main campaign by +5 years and adding the Gold Smoke Knight as the boss standing at lantern year 30. Good luck, we made it a hard hitting wrecking ball of a monster!

This adds some major post Watcher changes, gaining the Final Lantern, upgrading iron weapons and unlocking the Death Die. A special d10 that is passed around the table and replaces the monster controller tile, adding a further layer of research and development to upgrade it.

No recuerdo más cambios, pero puede que se me esté escapando algo. De todas formas, como puedes ver prácitcamente todos los cambios son sobre eventos o en cartas, la mecánica general permanece básicamente inalterada ("si funciona no se toca", es la ley del programador xD).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 03, 2017, 09:06:26 pm
Muy buenas y feliz año anuevo.

Como ya se ha dicho, cuando tengamos el manual 1.5 veremos los cambios y a ver que se puede hacer. Yo creo que una vez se traduzca y maqueten los cambios sera el momento de plantearse sacarse una copia encuadernada chula de todo el currazo este. Espero que para entonces tengamos las mismas ganas de darle caña al material, yo por mi parte tengo la intencion de que asi sea.
Bueno, os dejo el enlace a todas las cartas de IA de las presas del core (leon, antilope y Fenix). A ver que os parecen.

https://www.dropbox.com/sh/cr6v5surz6nyyma/AABeQq8kaq9fde63JWhHDGvWa?dl=0

Zillion, en cuanto acabe con tadas las cartas de IA, de perfil de los monstruos y de acciones basicas te paso los originales si quieres, ademas de las de recursos que ha traducido Neahblood.

Un Saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 03, 2017, 11:48:27 pm
Muy buenas y feliz año anuevo.

Como ya se ha dicho, cuando tengamos el manual 1.5 veremos los cambios y a ver que se puede hacer. Yo creo que una vez se traduzca y maqueten los cambios sera el momento de plantearse sacarse una copia encuadernada chula de todo el currazo este. Espero que para entonces tengamos las mismas ganas de darle caña al material, yo por mi parte tengo la intencion de que asi sea.
Bueno, os dejo el enlace a todas las cartas de IA de las presas del core (leon, antilope y Fenix). A ver que os parecen.

https://www.dropbox.com/sh/cr6v5surz6nyyma/AABeQq8kaq9fde63JWhHDGvWa?dl=0

Zillion, en cuanto acabe con tadas las cartas de IA, de perfil de los monstruos y de acciones basicas te paso los originales si quieres, ademas de las de recursos que ha traducido Neahblood.

Un Saludo.

Genial [member=3083]meltafer[/member]. Grandísimo trabajo. Me parece perrfecto, envíame todo cuando lo acabeis, asi me da tiempo a terminar los eventos y demás (que razón tenías cuando dijiste que maquetar esa parte es un coñazo de los grandes xD).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 03, 2017, 11:59:45 pm
Cada día me hacéis más feliz. Maquetación Dios y traducción Dios, lo vuestro no está pagado en serio. Gracias, gracias, gracias...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Enero 04, 2017, 06:43:12 am
 Si no recuerdo mal otro de los cambios es que habrá un nuevo combate introductorio.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 04, 2017, 10:35:02 am
Si no recuerdo mal otro de los cambios es que habrá un nuevo combate introductorio.
Ostras pues eso no lo había leído...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Enero 04, 2017, 04:21:53 pm
Ostras pues eso no lo había leído...

 Perdón, error mío me autoflagelo y me presto a lapidación cariñosa  ::) no hay nuevo combate introductorio, eso me pasa por leer foros deprisa y corriendo, un mal entendido :-[ :-X
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Enero 04, 2017, 06:49:23 pm
Yo sigo con la traducción de la expansion de Slenderman.

Lo que pasa que son malas fecha y lento, pero bueno algun dia la acabare jajaja.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Enero 04, 2017, 07:14:45 pm
Yo sigo con la traducción de la expansion de Slenderman.

Lo que pasa que son malas fecha y lento, pero bueno algun dia la acabare jajaja.

Si hay alguna carta que no la tienes bien coméntamelo y te la miro que es de las que me han llegado (no quiero mirar mucho las reglas para evitar spoilers, que con la del Sunstalker ya me he comido alguno por mirar reseñas :-\ ).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Enero 04, 2017, 09:32:02 pm
Si hay alguna carta que no la tienes bien coméntamelo y te la miro que es de las que me han llegado (no quiero mirar mucho las reglas para evitar spoilers, que con la del Sunstalker ya me he comido alguno por mirar reseñas :-\ ).

Pues en principio lo que necesito es el manual completo, que el que tengo esta a medias y con una resolucion malisima. No se si dispondrás de escaner.

Y bueno yo tengo las cartas del Table top simulator por lo cual la calidad no es mucha, si puedes escanear una carta de cada, para coger su fondo y usarlo en las demas de si tipo genial.

Un saludo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Enero 04, 2017, 09:33:27 pm
Pues en principio lo que necesito es el manual completo, que el que tengo esta a medias y con una resolucion malisima. No se si dispondrás de escaner.

Y bueno yo tengo las cartas del Table top simulator por lo cual la calidad no es mucha, si puedes escanear una carta de cada, para coger su fondo y usarlo en las demas de si tipo genial.

Un saludo
Pues en casa no tengo, por eso decía que si querías el texto. Y el manual no quiero mirarlo mucho de momento xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Enero 05, 2017, 12:33:22 am
Al final lo que vamos a necesitar es todo escaneado para poder editar, y con un cel y la aplicación de scaner se puede solucionar, ya lo demas se aplica con photoshop.......
Y https://youtu.be/L1tEBTouYM0?t=1 el señor de este video (tal vez esta con los presentes) podria tal vez ayudar, que sin el material no hacemos nada.... por mi parte con unos simples fotos podremos usar las plantillas de otras cartas y crear el efecto similar...

Meltafer, a ver necesito unos ojos que vean si lo que hago esta bien jajajajjaa , que con los términos paro volando XD, pero en mi opinion deberiamos teenr todo maqueteado en . pds listo para editar a cambios, que en lo que edito seguro va a haber mucho XD sigo con las "artes de combate y terrain", y de ahí sera especialización de armas, eventos e innovaciones

https://www.dropbox.com/sh/abltrpob3dq4qfn/AAAh3m9L1SYBJ7mV3CJWtUAma?dl=0

Perdon por el paso lento que hubo mucha fiesta XD

PD: Soy un peligro ambulante en ortografía XD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 05, 2017, 02:27:02 am
Sigo añadiendo eventos al libro de reglas y dejo el enlace a la cuadrícula de equipo remontada en castellano (por si algún completista quisiera imprimirla xD):

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/966837235432557.jpg)

https://www.dropbox.com/s/basleskdnjuwyl8/Cuadricula.pdf?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Enero 05, 2017, 04:03:39 am
Sigo añadiendo eventos al libro de reglas y dejo el enlace a la cuadrícula de equipo remontada en castellano (por si algún completista quisiera imprimirla xD):

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/966837235432557.jpg)

https://www.dropbox.com/s/basleskdnjuwyl8/Cuadricula.pdf?dl=0

Se ve tan pulida increible ... el mapa podríamos hacerlo? el campo? si nos dan las medidas.... XD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 05, 2017, 10:29:33 am
[member=2003]Zillion[/member] [member=3130]Neahblood[/member] muchísimas gracias por el aporte!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 05, 2017, 11:32:51 am
Se ve tan pulida increible ... el mapa podríamos hacerlo? el campo? si nos dan las medidas.... XD

La cuadrícula al ser bastante simple la he redibujado entera siguiendo el diseño original. El problema con el tablero principal es que tiene una ilustración bastante grande de fondo que debería escanear alguien... porque redibujar eso ya es demasiado hardcore jajaja. De todos modos, como no hay texto, no sería necesario traducirlo, con lo que eso no entraría dentro de la traducción. Eso si, recuerdo que otro usuario en el hilo de kickstarter de kdm estaba preparando una versión del tablero para imprimir, asi que es posible que ya ande por ahi  :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Middletone en Enero 05, 2017, 12:54:47 pm
Muchas gracias a todos por vuestro trabajo!  :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Enero 05, 2017, 01:50:50 pm
[member=1548]oblivion[/member] y [member=2225]Constite[/member] .Haciendo un repaso por los SG para otro forero, me he dado cuenta que en el primer SG de la versión 1.5 es un nuevo epílogo... Yo entiendo epílogo como la primera batalla...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: malekhit en Enero 05, 2017, 01:59:22 pm
Un epilogo ser suele una especie de cierre final fuera de la estructura de los capítulos. Lo que va al principio es el prólogo. Lo comento por no inducir a error con los términos, aunque puede que en este juego no sea como digo...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Enero 05, 2017, 02:26:13 pm
Un epilogo suele una especie de cierre final fuera de la estructura de los capítulos. Lo que va al principio es el prólogo. L comento por no inducir a error con los términos, aunque puede que en este juego no sea como digo...
Cierto xD.  Me he hecho la polleta un lío

Enviado desde mi patata nucelar mediante papatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Enero 05, 2017, 05:15:02 pm
Cierto xD.  Me he hecho la polleta un lío

Enviado desde mi patata nucelar mediante papatalk



 Bienvenido al club XD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 06, 2017, 02:27:35 pm
ups me equivoque de post
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Balmus en Enero 08, 2017, 05:22:20 am
Primero agradecer a los traductores el gran trabajo que están realizando.
Y segundo el enlace de Dropbox de la página principal de la segunda parte de la traducción no funciona, me sale que el archivo no existe o ha sido movido. Gracias por el trabajo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 08, 2017, 11:56:47 am
Comentar que enfermo de mi al final he pillado el pledge de 1666$. Podéis contar conmigo para cualquier tipo de escaneo que se necesite, llámese carta, reglas, lo que sea.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Enero 08, 2017, 04:18:52 pm
Primero agradecer a los traductores el gran trabajo que están realizando.
Y segundo el enlace de Dropbox de la página principal de la segunda parte de la traducción no funciona, me sale que el archivo no existe o ha sido movido. Gracias por el trabajo.
Si no me equivoco, [member=2003]Zillion[/member] está trabajando en integrar el contenido del segundo enlace en el manual completo, por lo que tampoco te preocupes por eso. Igualmente hay más material hecho que aún no está en la portada porque no me ha dado tiempo, ahora pondré alguna cosilla y actualizaré ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Enero 08, 2017, 08:58:45 pm

No me había pasado por aquí a decir nada, aunque seguía el hilo con interés. Pero ahora que ya sé lo que he comprado, pues primeramente Agradecer, así con Mayúsculas, el esfuerzo titánico que habeis emprendido para facilitarnos y mucho el acercamiento a este juego.

También pues lo mismo que [member=2225]Constite[/member] como un par de lokos que somos, cualquier material o escaneo que necesiteis de ampliaciones o lo que querais, pues por aquí estamos. Eso sí, no sé de qué año bisiesto que nos llegue todo lo Nuevo, pero bueno, ahí lo dejamos.  :)

Un saludo y mucho ánimo!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Enero 08, 2017, 10:21:48 pm
Comentar que enfermo de mi al final he pillado el pledge de 1666$. Podéis contar conmigo para cualquier tipo de escaneo que se necesite, llámese carta, reglas, lo que sea.

Quería preguntar, y agradecer tu futuro escaneo XD... cuando dices "pillar" es de que lo has comprado o que te lo van a traer?... el 1.5?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 08, 2017, 10:23:54 pm
Gracias por las ofertas de escaneos :) Serán muy bienvenidas llegado el momento (si antes no nos ha sobrevenido el apocalipsis).

Como bien comenta .KD estoy unificando todo el material de las reglas en un único pdf con los eventos y demás detallitos. Es la parte más pesada porque la maquetación es algo más complicada, asi que me está llevando más tiempo. Eso si, voy a avanzando a diario aunque no voy comentandolo por aqui para no aburriros, además que al ser eventos de historia dudo que nadie quiera ponerse a leerlos y distraparselos. Cuando estén todos avisaré para que podais descargarlo y a continuación seguiré con el resto de correcciones y traducciones pendientes.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 08, 2017, 11:28:05 pm
Quería preguntar, y agradecer tu futuro escaneo XD... cuando dices "pillar" es de que lo has comprado o que te lo van a traer?... el 1.5?
Me refiero a que dentro de los pledge que había en el nuevo Kickstarter de Kingdom Death: Monster 1.5, he comprado el que incluía todas las expansiones (nuevas y antiguas).

[member=2003]Zillion[/member] I love you.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 09, 2017, 09:30:19 am
Hola chicos! He tenido unas navidades intensas y no he podido escanear mucho. Estoy escaneando la expansión de Gorm, solo he podido unas pocas páginas. Entiendo que nadie más lo está haciendo.
Como podemos coordinarnos para no escanear por duplicado? Donde lo dejo una vez escaneado?


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 09, 2017, 12:06:35 pm
Hola chicos! He tenido unas navidades intensas y no he podido escanear mucho. Estoy escaneando la expansión de Gorm, solo he podido unas pocas páginas. Entiendo que nadie más lo está haciendo.
Como podemos coordinarnos para no escanear por duplicado? Donde lo dejo una vez escaneado?


Sent from my iPhone using Tapatalk

Buenas [member=3136]Fiz[/member] ! Pues puedes subirlas a dropbox o wetransfer y colgarlas por aqui mismo :) Yo voy descargando cada expansión que se va posteando en el hilo (y seguro que algún otro usuario también) para ir metiendoles mano en cuanto acabemos con el core. La del Gorm es precisamente una de las que más ganas tenía de traducir con lo que es muy posible que me ponga con ella rápidamente.

Un saludo!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 09, 2017, 12:08:28 pm
Buenas [member=3136]Fiz[/member] ! Pues puedes subirlas a dropbox o wetransfer y colgarlas por aqui mismo :) Yo voy descargando cada expansión que se va posteando en el hilo (y seguro que algún otro usuario también) para ir metiendoles mano en cuanto acabemos con el core. La del Gorm es precisamente una de las que más ganas tenía de traducir con lo que es muy posible que me ponga con ella rápidamente.

Un saludo!

Pero alguien la ha escaneado ya?
Me la pido y que nadie más lo haga, y se ponga con otra.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Enero 09, 2017, 12:12:09 pm
Pero alguien la ha escaneado ya?
Me la pido y que nadie más lo haga, y se ponga con otra.


Sent from my iPhone using Tapatalk

Yo estoy acabando las cartas del Slenderman y luego me pondre con el caballero escarabajo, si puedes escanear esos 2 libros para ir acabando esas 2 expasiones enteras guay.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 09, 2017, 12:14:20 pm
Yo estoy acabando las cartas del Slenderman y luego me pondre con el caballero escarabajo, si puedes escanear esos 2 libros para ir acabando esas 2 expasiones enteras guay.

Las pongo en cola! Esas son más cortas creo. Las reservo! A ver si mañana puedo que no está mi mujer en casa.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 09, 2017, 12:16:45 pm
Otra pregunta, las escaneo como imágenes independientes, no? En una carpeta cada manual.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 09, 2017, 12:53:50 pm
Muy buenas.
Creo que para los escaneos deberia ir todo independiente, o sea, un escaneo de cada cosa, es un currazo, pero yo creo que asi es mas accesible para la tradumaquetacion y luego si alguien quiere imprimirse las cartas pues seria cuestion de hacer un documento a tamaño real con las cartas que entren en digamos una hoja tamaño folio.
Ya estoy terminando todas las cartas de IA, me faltan las cartas de accion basica y perfil del Antilope y el carnicero, 4 cartitas nada mas  :D. Asi que creo que para mañana las tendre acabadas y las subire. Zillion, te paso todos los originales cuando haya acabado?. Te vas a volver loco, que entre las cartas IA y lo que tradujo Neahblood son mas de un centenar.
He intentado que quedaran lo mejor posible para que no haya que retocar mucho. Ya me diras.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: enede en Enero 09, 2017, 01:06:48 pm
Yo tengo la expa del God Lion, pero no se donde ver si se ha escaneado ya o lo que no hay escaneado...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 09, 2017, 02:59:18 pm
Muy buenas.
Creo que para los escaneos deberia ir todo independiente, o sea, un escaneo de cada cosa, es un currazo, pero yo creo que asi es mas accesible para la tradumaquetacion y luego si alguien quiere imprimirse las cartas pues seria cuestion de hacer un documento a tamaño real con las cartas que entren en digamos una hoja tamaño folio.
Ya estoy terminando todas las cartas de IA, me faltan las cartas de accion basica y perfil del Antilope y el carnicero, 4 cartitas nada mas  :D. Asi que creo que para mañana las tendre acabadas y las subire. Zillion, te paso todos los originales cuando haya acabado?. Te vas a volver loco, que entre las cartas IA y lo que tradujo Neahblood son mas de un centenar.
He intentado que quedaran lo mejor posible para que no haya que retocar mucho. Ya me diras.

Un saludo.

No te preocupes y pásamelas cuando las tengas si :) El currazo gordo os lo habeis pegado vosotros. Al estar maquetadas ya, será cuestión simplemente de ir retocando tíldes, modificando detallitos que vea sueltos y cosas asi. Seguro que en muchas de ellas no tendré que tocar nada.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 10, 2017, 02:41:53 pm
Me logueo para daros las gracias por tan tremendo esfuerzo en la traducción y maquetación del contenido.¡Muchísimas gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 10, 2017, 03:17:25 pm
Muy buenas.
Cartas IA y de acción básica y perfil acabadas. Mañana las subo que me ha pillado el tiempo y estoy en el curro. Te paso las originales también Zillion. Muchas gracias por hacer también de editor jefe, jejejejeje. En serio, gracias por el tremendo currazo desinteresado y a todos los que animáis con vuestros agradecimientos y demás que participan en la traducción de una manera u otra.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Alucard en Enero 10, 2017, 05:28:27 pm
Hola muy buenas:

Lo primero, que me he hecho un perfil solamente para agradecer el currazo que os estais gastando. En serio una pasada y una salvación para muchos que no controlamos mucho de ingles.
Lo segundo es que me he hecho con un satan pledge (caí presa de hype), después de ver durante meses videos de gameplays y demás, y que en cuanto me lleguen las expansiones nuevas  (las viejas ya veo que las estais haciendo ya), de aqui al 2020 o más (XD) dependiendo de retraso y movidas que puedan aparecer, me comprometo a escanerlas para que puedan llegar a manos de los que no pueden permitirselas, y pa que engañarnos, para que, una vez traducidas, me entere de algo ^^.
Os doy de nuevo las gracias y solo decir que, os tengo en un pedestal.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Enero 10, 2017, 09:34:55 pm
Ya tengo casi todas las cartas de la expasion de slenderman traducidas, a quien e las paso para revisión?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 10, 2017, 10:35:06 pm
Ya tengo casi todas las cartas de la expasion de slenderman traducidas, a quien e las paso para revisión?

Envíamelas a mi cuando puedas y asi voy revisandolo todo una cosa detrás de otra.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: vondrake en Enero 11, 2017, 12:10:04 am
Gente si necesitais pdfs de las expansiones de spidicules, lion god o slenderman yo puedo pasarlos.

Por cierto felicidades por el currazo epico, los juglares cantaran sobre esta proeza que poots no se ha dignado ni a plantearlo...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Enero 11, 2017, 01:00:23 am
Gente si necesitais pdfs de las expansiones de spidicules, lion god o slenderman yo puedo pasarlos.

Por cierto felicidades por el currazo epico, los juglares cantaran sobre esta proeza que poots no se ha dignado ni a plantearlo...

Yo necesito el de slenderman, aun que creo que lo iba a hacer otra persona unos post mas arriba.
Por que ya tengo todas las cartas de esa expasion traducidas, ahora falta que la corrección.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 11, 2017, 07:02:10 am
Yo tengo reservado para escanear el Gorm, el resto todos vuestros! Todavía no he tenido un rato en el que poder escanear!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 11, 2017, 12:11:43 pm
Muy buenas.
Dejo el enlace con las cartas maquetadas de lo que llevamos hasta ahora, gracias a neahblood por los recursos y demás cartas que se ha currado. Zillion, te he mandado el chorro de archivos originales para que apliques tu magia si lo ves necesario, aunque no he podido ordenarlos y van todos a granel, si prefieres que te los mande por separado dimelo, porque el wetransfer no deja mandarlos por carpetas o yo no se como se hace. Pues eso, a ver que os parecen y si algo os rechina me avisáis para cambiarlo. Me pongo con las cartas de localización de impactos de los monstruos. De nuevo muchísimas gracias a todos por el interés, agradecimientos y tremendo curro.

Un saludo.

https://www.dropbox.com/sh/qrub89ytwobpyw4/AADSElk9k8UmpKRMyH_zC0dVa?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Enero 11, 2017, 12:15:33 pm
Alucino pepinillos... GRACIAS..¡¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Isro en Enero 11, 2017, 12:25:47 pm
Buenas a todos,

Como muchos ya han hecho, paso a daros las gracias por el cacho de trabajo que estáis realizando!!

Yo he pillado otro Satan, así que el día que me empiece a llegar algo y si se necesita cualquier escaneo, me comprometo a realizarlo.

Saludos y gracias de nuevo!!,
Isro
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arklauz en Enero 11, 2017, 01:08:24 pm
Bravo, bravo, bravo, el trabajazo que os estáis dando es impagable. ¿Habéis pensado comentárselo a Poots para llegar a un acuerdo y que salga adelante de manera oficial? Aunque a saber si no es de los que se lo toma a mal y pide que deje de hacerse...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 11, 2017, 01:12:53 pm
Bravo, bravo, bravo, el trabajazo que os estáis dando es impagable. ¿Habéis pensado comentárselo a Poots para llegar a un acuerdo y que salga adelante de manera oficial? Aunque a saber si no es de los que se lo toma a mal y pide que deje de hacerse...
Seguro que le sienta mal, ha dicho muchas veces que no se va a traducir. Y esto es a partir de escaneados.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arklauz en Enero 11, 2017, 02:01:22 pm
En alguna tradu de videojuegos he ayudado y eso es lo que me temo, que sea de los que guarda con celo su propiedad intelectual aunque sea una mejora para él mismo y para los que tengan el juego.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Enero 12, 2017, 09:27:03 pm
Yo pienso lo mismo, mejor nos quedamos en silencio... casi todo el material que vende y venderá es fácil de escanear, lo unico que no tenemos son las miniaturas y eso es reemplazable comprándolas aparte o tomando un sustituto... e estado en unos pequeños contratiempos XD sabado y domingo me pongo a continuar que e vacacionado ya mucho XD

Meltafer con que iras a continuar? yo digo que nos esperemos al glosario de Zillion y a ver como quedan los eventos e innovaciones para pasarlo a las cartas. Yo me pondré a terminar las artes de combate
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Enero 12, 2017, 10:03:30 pm
Slenderman Acabado a falta de libro. paso para revisar ortografia y cuadrar terminos con el glosario
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Enero 13, 2017, 01:06:40 am
¿Habéis pensado comentárselo a Poots para llegar a un acuerdo y que salga adelante de manera oficial? Aunque a saber si no es de los que se lo toma a mal y pide que deje de hacerse...
No le mencionéis nada a Poots, que nos cierra el garito pronto, tened en cuenta que estamos usando material con copyright sin su permiso y que con lo mijitas que es estoy convencido que no le haría nada de gracia que unos desconocidos se tomasen la libertad de traducir su juego, porque no sabe si estamos "siguiendo su estándar". Hacemos las traducciones porque nos justa el juego y queremos facilitarles el acceso al mismo a la gente menos puesta en el inglés, pero Poots no lo ve de la misma manera, así que mejor hacerlo por nuestra cuenta sin que salga de aquí ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Enero 13, 2017, 09:17:20 am
Chicos estoy usando vuestra tabla de eventos de caza y he cazado un gazapo en el evento nunero 49 deberia de poner "campos de Petroleo" y no "campos de aceite" segun vaya detectando otras cosas gordas os las comento. Gran currada señores
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arklauz en Enero 13, 2017, 10:49:42 am
No le mencionéis nada a Poots, que nos cierra el garito pronto, tened en cuenta que estamos usando material con copyright sin su permiso y que con lo mijitas que es estoy convencido que no le haría nada de gracia que unos desconocidos se tomasen la libertad de traducir su juego, porque no sabe si estamos "siguiendo su estándar". Hacemos las traducciones porque nos justa el juego y queremos facilitarles el acceso al mismo a la gente menos puesta en el inglés, pero Poots no lo ve de la misma manera, así que mejor hacerlo por nuestra cuenta sin que salga de aquí ;)

Claro, y tengo que daros la razón, había sido más un pensamiento en voz alta que una proposición por la idea de ver vuestro trabajo con el reconocimiento que se merece, ya que él no esta por la labor.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 13, 2017, 12:30:57 pm
Estoy fliando con las currada que os habeis pegado....brutal.
Vais a traduccir todo el material? cartas, tokens, losetas....??
Me encanta el arte de este juego.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 13, 2017, 02:19:29 pm
Muy buenas.
Yo también creo que la traducción no debe salir de aquí, no vaya a ser que nos cierren el chiringuito, que lo mismo potts se lo toma bien como que nos hunde en la miseria. Neahblood, yo estoy ahora traduciendo las cartas de localización de impactos de los monstruos, en cuanto a esperar al glosario de zillion es una opción, pero yo seguiré traducciendo intentando contrastar los términos con las reglas que ya tenemos, es lo que estoy haciendo ahora, uso de guía el glosario que ya colgó zillion y lo que hay traducido del manual para que vaya cuadrado, si más adelante tengo que cambiar el título de la carta lo cambiaré, pero el trabajo gordo de la traducción ya estara terminado, no se si me explico. Cuando este todo acabado yo pienso que será el momento de ir cuadrando lo que nos falte.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 13, 2017, 02:26:30 pm
Se puede hacer un grupo de Forocoches.....Para llevar las cosas algo más herméticas, también una buena manera de que no salga de "aquí".
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 13, 2017, 04:47:49 pm
Buenas gente,

Pues por fin puedo dejaros por aqui las reglas del juego base terminadas al 100%, incluyendo todos los eventos de historia, el comic (esto no tenía nada que traducir, pero está también incluido en las reglas), glosario, etc... Las 221 páginas del libro al completo vaya. He maquetado con la mejor calidad que he podido cada página, aunque al no ser la versión final (ya que cuando nos llegue el  juego la adaptaremos a la versión 1.5), no me he detenido a ajustar totalmente algunos fondos. Esos detalles los haré de cara a imprimir el libro en buena calidad cuando tengamos el juego en las manos. Asi que si alguien quiere imprimirlo y encuadernarlo y no tenéis prisa, esperad a esa fecha.

Eso si, para imprimirlo en una versión más casera o leerlo desde una pantalla va más que sobrado. Os dejo aqui el enlace, es el mismo de siempre (que también lo tenéis en el primer post de este hilo):


(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9664795reglaskingdomdeathmo.jpg)

https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0)

En la última página del pdf encontraréis la versión de la traducción. Ahora mismo es la 1.0. He añadido esto porque iré releyendo y corrigiendo todas las cosillas que vea que he pasado por alto. Además incluiré las correcciones a las erratas que me vayais enviando (la que me indicó [member=2370]Soybris[/member] ya está arreglada). Cada vez que modifique el pdf cambiaré el número de la versión de la traducción, asi podréis ir echando un ojo de vez en cuando al enlace y aseguraros de que tenéis la versión más actualizada.

Como siempre, gracias por los comentarios de ánimo. Seguimos con la traducción de cartas y expansiones, y si alguien se anima a escanear las reglas de alguna expansión que no dude en pasárnoslas.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Enero 13, 2017, 04:58:44 pm
Buenas gente,

Pues por fin puedo dejaros por aqui las reglas del juego base terminadas al 100%

No os lo digo nunca para que no se os suba a la cabeza y porque ya tenemos a [member=2225]Constite[/member] para que os lo recuerde  :P, pero sois los putos amos. Parafreaseando una de mis series favoritas: "You have done the impossible and that makes you mighty".
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 13, 2017, 06:13:33 pm
Gracias por vuestra labor. También estoy a favor de que la traducción no salga de aquí, por el riesgo de tener movidas de copyright. De todas maneras, los enlaces de descarga los haría visibles para usuarios registrados.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 13, 2017, 06:55:27 pm
Libro de reglas de gorm listo para ser escaneado.
Cuál queréis el siguiente?


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 13, 2017, 06:55:49 pm
Os dejo también las hojas de registro de asentamiento traducidas. También tenéis en el primer post la hoja de registro de personaje, en todas se usan los mismos términos empleados en la traducción del libro de reglas, cartas, etc..

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/imagen/96715513.png)

https://www.dropbox.com/s/pxvw51h09kgopjb/hojasent.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/pxvw51h09kgopjb/hojasent.pdf?dl=0)

No os lo digo nunca para que no se os suba a la cabeza y porque ya tenemos a [member=2225]Constite[/member] para que os lo recuerde  :P, pero sois los putos amos. Parafreaseando una de mis series favoritas: "You have done the impossible and that makes you mighty".

Muchísimas gracias [member=1402]Manchi[/member]  :D :D

Gracias por vuestra labor. También estoy a favor de que la traducción no salga de aquí, por el riesgo de tener movidas de copyright. De todas maneras, los enlaces de descarga los haría visibles para usuarios registrados.

Si, la verdad que mejor llevarlo con un poco de discreción por lo que pueda pasar. A fin de cuentas el que se meta en este juego y esté interesado en localizar una traducción al español seguro que no tarda en dar con ella.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 13, 2017, 07:08:31 pm
Libro de reglas de gorm listo para ser escaneado.
Cuál queréis el siguiente?


Sent from my iPhone using Tapatalk
Habéis sido lentos... lion knight en camino!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 13, 2017, 07:12:18 pm
Habéis sido lentos... lion knight en camino!


Sent from my iPhone using Tapatalk

jajajajaa Lo veo perfecto.  ;D Al final irán cayendo todas asi que escanéa lo que te pida el cuerpo.

Como siempre muchas gracias, tener el material y encima a esa resolución es un lujazo!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Enero 13, 2017, 07:27:50 pm
Pues ya no quedan mas escusas, con el glosario disponible a seguirla XD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Iter en Enero 13, 2017, 07:31:19 pm
Buenos señores os merecéis una estatua! Lástima que en la cantera se hayan acabado las piedras de tanto lapidar :P Así que en su lugar os mando mi agradecimiento eterno. GRACIAS!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 13, 2017, 07:46:39 pm
Sunstalker en camino


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 13, 2017, 07:49:04 pm
Gracias, gracias, gracias.
Todo mi respecto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arklauz en Enero 13, 2017, 08:09:49 pm
La que he liado XD. No pensaba que iba a montar tanto revuelo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 13, 2017, 08:13:31 pm
¿Se estñan traduciendo las cartas?

Me ofrezco parea ayudar.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Enero 13, 2017, 08:31:30 pm
Sunstalker en camino


Sent from my iPhone using Tapatalk

Fiz el slender y el cabalelro escarabajo si los tienes no taria mal que uan esta ya traducidas todas las cartas y otra estoy empezando.  ;) :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 13, 2017, 08:34:09 pm
Fiz el slender y el cabalelro escarabajo si los tienes no taria mal que uan esta ya traducidas todas las cartas y otra estoy empezando.  ;) :D
Oído cocina!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Enero 13, 2017, 08:50:49 pm
Oído cocina!


Sent from my iPhone using Tapatalk

Thx cuando eso me pasa el link por Pm  ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 13, 2017, 09:30:36 pm
La lagrimilla me cae por la mejilla...
Habéis conseguido algo que creia casi imposible y es disfrutar de esta maravilla de juego en castellano. Gracias por la traducción, por la magnífica maquetación y sobre todo, por las horas de gratis que os habeis pegado para ayudar a todos los que somos un poco más espesos con el inglés. Os quiero!!!!!!!!!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 13, 2017, 11:08:57 pm
Muy buenas.
Cartas IA y de acción básica y perfil acabadas. Mañana las subo que me ha pillado el tiempo y estoy en el curro. Te paso las originales también Zillion. Muchas gracias por hacer también de editor jefe, jejejejeje. En serio, gracias por el tremendo currazo desinteresado y a todos los que animáis con vuestros agradecimientos y demás que participan en la traducción de una manera u otra.

Un saludo.
Hola. No se donde están estas cartas.
Y reitero que puedo colaborar en traducir si hace falta.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 14, 2017, 10:57:16 am
Muy buenas.
Este es el enlace de las cartas, César. Por mi, encantado de que aydes con las traducciones, hasta ahora tenemos las reglas, cartas IA, de recursos, trastornos y sets de armadura traducidos. Yo estoy con las localizaciones de impacto de los monstruos y neahblood con las artes de combate, así que no se que queda exactamente. Lo primero es que consigas el material original que no se si tienes, en cuanto lo tengas si no lo tienes ya, nos ponemos de acuerdo a ver en que puedes ayudar.
Muchísimas gracias por ofrecerte, vamos viendo a ver por donde metemos mano.
Un saludo.

https://www.dropbox.com/sh/qrub89ytwobpyw4/AADSElk9k8UmpKRMyH_zC0dVa?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 14, 2017, 11:16:44 am
No lo tengo original, pero si escaneado del TTS, todo lo del básico. Así que, lo que digáis.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 14, 2017, 11:17:09 am
Perdón. Del Básico y de las expansiones antiguas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 14, 2017, 11:43:49 am
En las reglas la hoja 227 se me ve en blanco solo pone glosario en el lateral y abajo el numero de pagina(223), las siguientes 228, 229 y 230 me salen totalmente en negro y no se ve nada. Y la ultima 231 es en la que pone la version 1.0

Es alguna incopatibilidad con mi pdf o las hojas en negro son asi?

muchas gracias por todo el trabajo a todos los implicados .
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 14, 2017, 12:33:18 pm
En las reglas la hoja 227 se me ve en blanco solo pone glosario en el lateral y abajo el numero de pagina(223), las siguientes 228, 229 y 230 me salen totalmente en negro y no se ve nada. Y la ultima 231 es en la que pone la version 1.0

Es alguna incopatibilidad con mi pdf o las hojas en negro son asi?

muchas gracias por todo el trabajo a todos los implicados .

Si, es asi, no te preocupes. El glosario termina en la página 222, luego hay una página en blanco y las 3 últimas en negro (que corresponden a la página final y a la contraportada de las reglas).

No lo tengo original, pero si escaneado del TTS, todo lo del básico. Así que, lo que digáis.

Toda ayuda es bienvenida por supuesto! Si vas a traducir puedes usar sin problemas las reglas de TTS (imagino que no habrá ningun cambio con respecto al juego de tablero). Pero si tienes pensado maquetar mejor te paso los archivos en alta resolución que tenemos, para que luego podamos imprimirlos a buena calidad.

Si haces la traducción puedes mandarnos a cualquiera de los que estamos maquetando un archivo word con el texto de las cartas donde pueda verse el nombre de la carta en inglés (para identificarla rápidamente), seguido de la traducción completa. Creo que sería lo más cómodo.

Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 14, 2017, 06:07:48 pm
Pero ¿que queda por traducir del básico exactamente?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 14, 2017, 06:24:55 pm
Pero ¿que queda por traducir del básico exactamente?

Eso seguro que te lo pueden responder mejor [member=3083]meltafer[/member] y [member=3130]Neahblood[/member], ambos están liados con las cartas del básico, y me envían a mi los archivos finales para que yo los repase y vaya corrigiendo cualquier problema que vea de ortografía o términos del juego que no coincidan. Pero con tanta carta acumulada ahora mismo no sabría decirte lo que falta con exactitud xD

También tenemos a [member=3129]Inmel[/member] con la ampliación de Slenderman, y yo en algunos ratos estoy traduciendo el manual del Gorm (de este aún no tenemos las cartas).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 14, 2017, 07:23:36 pm
Muy buenas.
Del básico las cartas que quedan son las innovaciones, eventos de caza de los monstruos, especializaciones de armas, cartas de terreno, cartas de equipo, eventos de asentamiento y localizaciones de asentamiento, no se si me dejo algo. Escoge lo que quieras cesarmagala, cualquier ayuda es bien recibida y gracias por ofrecerte.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 14, 2017, 07:31:07 pm
Oki. Cuando vea lo que tengo me pongo a ello.
Lo haré en Word y os lo mando, porque maquetar al nivel que lo estáis haciendo, como que no.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 14, 2017, 08:32:33 pm
Oki. Cuando vea lo que tengo me pongo a ello.
Lo haré en Word y os lo mando, porque maquetar al nivel que lo estáis haciendo, como que no.

Perfecto, pues muchísimas gracias por unirte a la traducción!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 14, 2017, 08:45:12 pm


Muy buenas.
Del básico las cartas que quedan son las innovaciones, eventos de caza de los monstruos, especializaciones de armas, cartas de terreno, cartas de equipo, eventos de asentamiento y localizaciones de asentamiento, no se si me dejo algo. Escoge lo que quieras cesarmagala, cualquier ayuda es bien recibida y gracias por ofrecerte.

Un saludo.

En el enlace que me habéis pasado ya están las localizaciones de asentamiento.

Me pongo con las INNOVACIONES.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 14, 2017, 09:29:00 pm
Como?...las localizaciones de asentamiento estan traducidas y maquetadas?....como se me ha pasado eso?. Me podéis pasar el enlace?.
Muchas gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 14, 2017, 10:27:50 pm
Muy buenas.
Este es el enlace de las cartas, César. Por mi, encantado de que aydes con las traducciones, hasta ahora tenemos las reglas, cartas IA, de recursos, trastornos y sets de armadura traducidos. Yo estoy con las localizaciones de impacto de los monstruos y neahblood con las artes de combate, así que no se que queda exactamente. Lo primero es que consigas el material original que no se si tienes, en cuanto lo tengas si no lo tienes ya, nos ponemos de acuerdo a ver en que puedes ayudar.
Muchísimas gracias por ofrecerte, vamos viendo a ver por donde metemos mano.
Un saludo.

https://www.dropbox.com/sh/qrub89ytwobpyw4/AADSElk9k8UmpKRMyH_zC0dVa?dl=0
En este enlace están, No?


Y el usuario Darkcookie tradujo las cartas de equipo.
Os las puedo pasar.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Enero 14, 2017, 10:39:31 pm
En este enlace están, No?


Y el usuario Darkcookie tradujo las cartas de equipo.
Os las puedo pasar.

Si darkcookie hizo traducciones también faltaría adecuarla a el glosario que se tiene, pero dale a las ""innovaciones"" que nadie a tocado nada de ahí, y te puedes guiar con el manual... gracias por ayudar...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 14, 2017, 10:45:16 pm
De nada. Estoy pensando que si me decís que programa habéis usado para eliminar el texto de las cartas y la fuente que usan, las puedo maquetar
No parece muy difícil
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 15, 2017, 02:57:04 am
En su día contacté con darkcookie para que nos pasase los archivos de su traducción y maquetación para asi adaptar la terminología a la que estamos usando. Pero me comentó que por problemas con su Photoshop no tenía los archivos psds necesarios para poder hacer los cambios, únicamente dispone de los jpgs.

Sería cuestión de mirarlo, pero seguramente tengamos que rehacer esas cartas para que cuadren al 100% con el resto de material que hemos traducido ya.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 15, 2017, 06:48:16 pm

Del básico las cartas que quedan son las innovaciones, eventos de caza de los monstruos, especializaciones de armas, cartas de terreno, cartas de equipo, eventos de asentamiento y localizaciones de asentamiento, no se si me dejo algo. Escoge lo que quieras cesarmagala, cualquier ayuda es bien recibida y gracias por ofrecerte.

Un saludo.

Traducidas las innovaciones a falta de pulir detalles y maquetar.

Me pongo con los eventos de asentamiento.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Enero 15, 2017, 08:34:23 pm
El manual básico lo seguís traduciendo?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Enero 15, 2017, 08:37:47 pm
El manual básico lo seguís traduciendo?

Pensaba que lo habían terminado ya. Recuerdo haberlos felicitado por ello.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Enero 15, 2017, 08:41:08 pm
Se llegan por el 121
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Enero 15, 2017, 08:45:11 pm
Se llegan por el 121

En la pagina 23 de este post tienes en enlace al libro completo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Enero 15, 2017, 08:46:08 pm
En la pagina 23 de este post tienes en enlace al libro completo.
Gracias. Pensé que estaría en primera página. Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Enero 15, 2017, 08:46:27 pm
No era cosa mía, entonces.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 15, 2017, 08:46:44 pm
El enlace del primer post ya va al manual completo,  creo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 16, 2017, 12:14:33 am
Si. El enlace de la primera página también es el del manual completo. Cuando KD se pase por aqui supongo que actualizará el texto para indicarlo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 16, 2017, 02:06:40 pm
Os dejo aqui la primera traducción completa al castellano de las reglas de una de las expansiones. La del Gorm.

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9672647gorm.jpg)

https://www.dropbox.com/s/a4htijjx6cfvxyi/Gorm.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/a4htijjx6cfvxyi/Gorm.pdf?dl=0)

Muchas gracias a [member=3136]Fiz[/member] por escanear las reglas originales! Sigo con la expansión del Lion Knight.

PD: Perdón por el doble post.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 16, 2017, 02:28:03 pm
Mil gracias!!! Que rápido traduces!!!!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Enero 16, 2017, 02:48:20 pm
Gracias. Pensé que estaría en primera página. Gracias
El enlace del primer mensaje es el completo [member=928]Epmer[/member], lo que no estaba actualizado era el mensaje de "en progreso".

He añadido la hoja de asentamiento y el manual del Gorm, no sé si falta algo más. Ahora hay un montón de gente trabajando en el proyecto entre los que están escaneando y los que están traduciendo y maquetando. Si me hacéis una lista de quiénes están colaborando y haciendo "qué" puedo modificar la página principal para hacer una sección de créditos ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Enero 16, 2017, 03:57:57 pm
Por cierto, ¿cómo se han traducido  The Hand y el Kingsman al final?

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: croquetilla en Enero 16, 2017, 04:03:55 pm
Hola,

se que en algún momento he visto la traducción de las cartas de cada monstruo, asi como algunas de recursos etc, vais a ponerlas juntas? están terminadas de maquetar etc? estaría bien que estuviesen tambien en el primer post, no?

muchas gracias por el currazo :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 16, 2017, 05:34:22 pm
Por cierto, ¿cómo se han traducido  The Hand y el Kingsman al final?

La Mano
El Hombre del Rey
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Enero 16, 2017, 05:35:13 pm
La Mano
El Hombre del Rey

Literal...

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 16, 2017, 08:30:13 pm
Literal...
Jejeje... Si.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 16, 2017, 11:34:00 pm
Si tenéis una propuesta mejor siempre estamos a tiempo de cambiarlo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 16, 2017, 11:57:44 pm
Si tenéis una propuesta mejor siempre estamos a tiempo de cambiarlo.
No. A mi me parece perfecta.
Es su nombre.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Enero 17, 2017, 12:41:33 am
No. A mi me parece perfecta.
Es su nombre.

Traducido literalmente se entiende, pero no sé si son términos que realmente se usan en castellano, más allá de Juego de Tronos. Yo me puse creativo un día en plan "el enviado/representante/mandatario del rey" y cosas así, pero entiendo que dejarlo literal es lo más sencillo, porque así nadie duda.



Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 17, 2017, 01:24:02 am
Es sencillo y potente.
A mi pensar que viene "La Mano " o el "Hombre del Rey" ya me pone en situación.
Y es lo que dice el autor. Tampoco es que de se a entender algún significado más elaborado
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 17, 2017, 10:37:37 am
Es sencillo y potente.
A mi pensar que viene "La Mano " o el "Hombre del Rey" ya me pone en situación.
Y es lo que dice el autor. Tampoco es que de se a entender algún significado más elaborado

Si, estoy de acuerdo. A mi también me gusta como suenan esos nombres y además son fieles al original, lo que es un punto a favor. Todo lo contrario pasa con el "Antílope Chillón" xDD que ahi si que tuvimos que darle un pequeño matiz en la traducción para que no quedase demasiado ridículo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 17, 2017, 11:01:37 am
Os dejo aqui la primera traducción completa al castellano de las reglas de una de las expansiones. La del Gorm.

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9672647gorm.jpg)

https://www.dropbox.com/s/a4htijjx6cfvxyi/Gorm.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/a4htijjx6cfvxyi/Gorm.pdf?dl=0)

Muchas gracias a [member=3136]Fiz[/member] por escanear las reglas originales! Sigo con la expansión del Lion Knight.

PD: Perdón por el doble post.
Madre de Dios que velocidad...

Y digo yo, las reglas de las expansiones si que son definitivas ¿verdad?. Vamos, que Poots no tienen pensado tocar nada de las mismas en su versión 1.5
He estado mirando precios en https://www.pixartprinting.es/ (https://www.pixartprinting.es/). Normalmente suele tener promociones (ahora hay un 20% de descuento). [member=2003]Zillion[/member] tu conoces alguna imprenta por Málaga que fuesen capaces de meterle mano a esto?

Como siempre, dos millones de gracias. Es BRUTAL como está quedando todo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 17, 2017, 12:15:34 pm
Joder Constite. Eres de Málaga?

Avísame si montas campaña  (modo caradura ON)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 17, 2017, 12:47:59 pm
Siiii. Nada más me llegue el juego, concretamos :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 17, 2017, 01:46:31 pm
Madre de Dios que velocidad...

Y digo yo, las reglas de las expansiones si que son definitivas ¿verdad?. Vamos, que Poots no tienen pensado tocar nada de las mismas en su versión 1.5
He estado mirando precios en https://www.pixartprinting.es/ (https://www.pixartprinting.es/). Normalmente suele tener promociones (ahora hay un 20% de descuento). [member=2003]Zillion[/member] tu conoces alguna imprenta por Málaga que fuesen capaces de meterle mano a esto?

Como siempre, dos millones de gracias. Es BRUTAL como está quedando todo.

Hasta donde yo he entendido, las reglas de las expansiones no van a sufrir modificaciones. Asi que estas si que se quedan como están a menos que nos enteremos de alguna variación.

En Málaga sólo he trabajado con una imprenta para sacar libros en tapa dura y a color. Para un número bajo de unidades y teniendo entorno a las 90 páginas.. la cosa rondaba los 60€ unidad. Teniendo en cuenta que sólo el manual son más de 200 páginas, la impresión se podría disparar mucho. Pero bueno, hay tiempo para preguntar y contrastar precios.

En pixaprinting, con encuadernación fresada (sin tapa dura) y pidiendo 3 unidades, cada libro de 224 páginas sale a 55€, que está bastante bien (Pidiendo sólo una son 95€).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 17, 2017, 04:40:29 pm
Hasta donde yo he entendido, las reglas de las expansiones no van a sufrir modificaciones. Asi que estas si que se quedan como están a menos que nos enteremos de alguna variación.

En Málaga sólo he trabajado con una imprenta para sacar libros en tapa dura y a color. Para un número bajo de unidades y teniendo entorno a las 90 páginas.. la cosa rondaba los 60€ unidad. Teniendo en cuenta que sólo el manual son más de 200 páginas, la impresión se podría disparar mucho. Pero bueno, hay tiempo para preguntar y contrastar precios.

En pixaprinting, con encuadernación fresada (sin tapa dura) y pidiendo 3 unidades, cada libro de 224 páginas sale a 55€, que está bastante bien (Pidiendo sólo una son 95€).

Haber estoy en un grupo que quieren imprimir un libro de 270 páginas, en tapa blanda como los libros de texto pongo los precios que manejamos...No se si incluyen envío y ni IVA...Pregunto y os comento. Los precios que doy son por unidad, para saber el precio del pedido multiplicarlo por el número de unidades.

1 copia --- 47,15€
5---- 20,8€
10---17,49
20---15,78
40---13,46

No se precios pa más de 40 copias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 17, 2017, 04:47:20 pm
Las cartas se podrían mandar hacer en típia.....cuantas más cartas pillemos mejor nos sale el precio sale, como los libros.

Estoy en otro grupo que va ha mandar hacer a finales de enero 100 mazos de 216 cartas cada mazo...Y el precio de cada mazo es 8,5€....Pero claro es el mayor volumen que ofertan...

Sé que la gente que tiene el SOB esta traduciendo también todo(o lo tienen ya acabado) y lo quieren mandar también a típia....No se cuánto volumen de cartas es lo suyo, ni cuando lo quieren mandar pero igual se les podría decir para mandar los dos juntos.

La putada serán las "gears" q o bien se modifica la platilla donde se colocan a tamaña carta y se mandan hacer como cartas o no se donde, ni como hacerlas a no ser cada uno en su casa o subcontratando mano de obra barata ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 17, 2017, 05:10:12 pm
Pues si...Incluyen IVA...Transporte no ha sabido decirme pero los descuentos suelen ser más que lo que valen los gastos de envío.
Y si la página a q me han dicho es la que ha comentado el compi: https://www.pixartprinting.es
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 17, 2017, 06:06:11 pm
Haber estoy en un grupo que quieren imprimir un libro de 270 páginas, en tapa blanda como los libros de texto pongo los precios que manejamos...No se si incluyen envío y ni IVA...Pregunto y os comento. Los precios que doy son por unidad, para saber el precio del pedido multiplicarlo por el número de unidades.

1 copia --- 47,15€
5---- 20,8€
10---17,49
20---15,78
40---13,46

No se precios pa más de 40 copias.
Eso es a color?
Porque es para pensárselo..... y las expansiones no van a reeditarse.....


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 17, 2017, 07:16:35 pm
Eso es a color?
Porque es para pensárselo..... y las expansiones no van a reeditarse.....


Sent from my iPhone using Tapatalk

Si a color.

Igual es muy trapero pero siendo que als expansiones son poquitas hojas cada una se podrian incluir al final del manual del core...o en un libro aparte(pero seria mas caro porque son dos libros en vez 1)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 17, 2017, 08:23:43 pm
Si a color.

Igual es muy trapero pero siendo que als expansiones son poquitas hojas cada una se podrian incluir al final del manual del core...o en un libro aparte(pero seria mas caro porque son dos libros en vez 1)

Mi idea es la de hacer un libro recopilando todas las reglas de la primera tanda de expansiones, meterle un índice y demás, y tenerlo como manual de expansiones. El que qusisiese podría imprimir solo las expansiones que les interesase claro.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 18, 2017, 12:53:04 am
He estado repasando el trabajo que nos queda por delante y tengo un par de dudas. A ver si nos las responde alguien que tenga el juego

- en la descripciòn de componentes se habla de 17 "Universal Monster Cards" : ¿esto que es exactamente?
- hay unas cartas de referencia de cada monstruo, con sus cartas y sus posibles ataques, que estaría bien si alguien nos hiciera llegar, ya que no las veo en los materiales a traducir
- los eventos de caza (normales y de monstruos), ¿son tamaño estándar o tamaño tarot?

Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 18, 2017, 08:42:19 am
Los eventos de caza son cartas de tamaño estándar.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Enero 18, 2017, 12:21:54 pm
Me surge una duda. Jugando al juego con la expansión del Gorm necesitamos acceder al evento de clima de Gorm. Donde está ese evento? no lo encuentro ni en el reglamento base ni (que es donde supuse que estaría) en el reglamento del Gorm.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Enero 18, 2017, 02:21:46 pm
Me surge una duda. Jugando al juego con la expansión del Gorm necesitamos acceder al evento de clima de Gorm. Donde está ese evento? no lo encuentro ni en el reglamento base ni (que es donde supuse que estaría) en el reglamento del Gorm.

Es un evento de asentamiento q se llama Gorm climate creo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 18, 2017, 03:32:02 pm
Me he empezado a leer el PDF de reglas...La página 24(28 del PDF) se ve mal la foto de la hoja de los gear....Esquina abajo izquierda. No se ve lo que pone debajo del dibujo...Y justo encima del dibujo se ve más o menos....
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 18, 2017, 03:36:39 pm
Me he empezado a leer el PDF de reglas...La página 24(28 del PDF) se ve mal la foto de la hoja de los gear....Esquina abajo izquierda. No se ve lo que pone debajo del dibujo...Y justo encima del dibujo se ve más o menos....

Gracias por el aviso, lo arreglo y lo subo con la próxima tanda de cambios del pdf. (He subido la versión 1.3 hace cosa de un par de horas).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 18, 2017, 03:49:26 pm
Gracias por el aviso, lo arreglo y lo subo con la próxima tanda de cambios del pdf. (He subido la versión 1.3 hace cosa de un par de horas).

Me lo sigo leyendo a ratos y si veo mas cosas las comento :)
Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Enero 18, 2017, 09:03:40 pm
Es un evento de asentamiento q se llama Gorm climate creo

Exacto. Eso es: una carta de evento de asentamiento.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 18, 2017, 09:43:06 pm
Muy buenas.
Del básico las cartas que quedan son las innovaciones, eventos de caza de los monstruos, especializaciones de armas, cartas de terreno, cartas de equipo, eventos de asentamiento y localizaciones de asentamiento, no se si me dejo algo. Escoge lo que quieras cesarmagala, cualquier ayuda es bien recibida y gracias por ofrecerte.

Un saludo.

Traducidas:

innovaciones
eventos de asentamiento

Me pongo con las artes de combate (creo que tampoco están, no se si hay alguien haciendolo).

Y pido ayuda para un par de cosas:

- en la descripciòn de componentes se habla de 17 "Universal Monster Cards" : ¿esto que es exactamente?
- hay unas cartas de referencia de cada monstruo, con sus cartas y sus posibles ataques, que estaría bien si alguien nos hiciera llegar, ya que no las veo en los materiales a traducir

Y para el tema traducciones:

Innovacines:

- hay una innovaciòn llamada Ammonia. Literalmente es Amoníaco, pero no me cuadra mucho con el rollo primitivo del juego. Básicamente se rfiere a un líquido viscoso y burbujeante que sirve tanto para curtir el cuero como para cicatrizar heridas. ¿Como lo llamariais?

- Otra Innovaciòn es una lanza que un monstruo deja clavada en el suelo y que nadie puede arrancar. Para que lo entendais, es un simil de Excalibur. La carta se llama "Guidepost", que literalmente es un poste indicador, lo cual es bastante feo. ¿Como lo llamariais?

- En los eventos de asentamiento hay una serie de efectos o de posibilidades que pueden desecadenarse gastando fichas de esfuerzo (endeavour). En las cartas lo llaman "lingering effects", que sería algo como "efectos persistentes/permanentes". A mi no me acaba de gustar, prefiero "efectos asociados". ¿Que opinais?

- Me pasa lo mismo con las cartas de Innovación; todas son "Consequence of" (consecuencia de...), que a mi me suena mal. prefiero "se deriva de" o "derivado de". ¿Opiniones?

Gracias, seguimos con ello.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Enero 18, 2017, 10:14:34 pm
Traducidas:

innovaciones
eventos de asentamiento

Me pongo con las artes de combate (creo que tampoco están, no se si hay alguien haciendolo).

Y pido ayuda para un par de cosas:

- en la descripciòn de componentes se habla de 17 "Universal Monster Cards" : ¿esto que es exactamente?
- hay unas cartas de referencia de cada monstruo, con sus cartas y sus posibles ataques, que estaría bien si alguien nos hiciera llegar, ya que no las veo en los materiales a traducir

Y para el tema traducciones:

Innovacines:

- hay una innovaciòn llamada Ammonia. Literalmente es Amoníaco, pero no me cuadra mucho con el rollo primitivo del juego. Básicamente se rfiere a un líquido viscoso y burbujeante que sirve tanto para curtir el cuero como para cicatrizar heridas. ¿Como lo llamariais?

- Otra Innovaciòn es una lanza que un monstruo deja clavada en el suelo y que nadie puede arrancar. Para que lo entendais, es un simil de Excalibur. La carta se llama "Guidepost", que literalmente es un poste indicador, lo cual es bastante feo. ¿Como lo llamariais?

- En los eventos de asentamiento hay una serie de efectos o de posibilidades que pueden desecadenarse gastando fichas de esfuerzo (endeavour). En las cartas lo llaman "lingering effects", que sería algo como "efectos persistentes/permanentes". A mi no me acaba de gustar, prefiero "efectos asociados". ¿Que opinais?

- Me pasa lo mismo con las cartas de Innovación; todas son "Consequence of" (consecuencia de...), que a mi me suena mal. prefiero "se deriva de" o "derivado de". ¿Opiniones?

Gracias, seguimos con ello.

Muchas gracias por todo el esfuerzo. Intento echar una manilla de memoria, que no tengo el juego delante:

Creo que las "universal monster cards" (si no estoy equivocado) son unas cartas "comodín" numeradas (que sirven para sustituir a otras que se pierdan o como proxies para lo que quieras) y la carta de vida adicional para monstruos legendarios y para el modo de 5-6 jugadores (básicamente es una carta que se usa como contador de puntos de vida extra -creo recordar que marcando con dados- que hay que dejar a cero antes de empezar a quitar cartas de AI cuando se hagan heridas). No estoy seguro del todo porque nunca he usado ninguna de estas...

Sobre las cartas de referencia, entiendo que no te refieres a la carta del mazo de AI de ataque básico/instinto/formación de los mazos por nivel de bicho, sino a los separadores de los monstruos que simplemente contienen (los del core y no recuerdo si las expansiones) una enumeración de las cartas que tiene el mazo de cada monstruo ¿no? si te refieres a estas, tampoco son tan útiles.

Ammonia es amoniaco, literalmente. Tiene sentido porque no viene en botes de plástico, sino que se extrae (por ejemplo) del pis del león, por lo que encaja, no te preocupes.

El guidepost es más difícil de traducir...quizá lo llamaría "poste guía" o "asta guía", o algo por el estilo.

"lingering effects" tienen todo el sentido que se traduzcan como "efectos persistentes",  porque lo que precisamente quiere decir esta mecánica es que se mantienen en el tiempo, esto es, que no son instantáneos.

Lo de las cartas de innovación: aquí puedes usar lo que propones (o "procede de"), porque lo único que describe es el árbol de tecnología, y cómo se van abriendo éstas según innovas aquellas de las que proceden o con las que se relacionan.


Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 18, 2017, 10:25:50 pm
Muchas gracias por todo el esfuerzo. Intento echar una manilla de memoria, que no tengo el juego delante:

Creo que las "universal monster cards" (si no estoy equivocado) son unas cartas "comodín" numeradas (que sirven para sustituir a otras que se pierdan o como proxies para lo que quieras) y la carta de vida adicional para monstruos legendarios y para el modo de 5-6 jugadores (básicamente es una carta que se usa como contador de puntos de vida extra -creo recordar que marcando con dados- que hay que dejar a cero antes de empezar a quitar cartas de AI cuando se hagan heridas). No estoy seguro del todo porque nunca he usado ninguna de estas...

Sobre las cartas de referencia, entiendo que no te refieres a la carta del mazo de AI de ataque básico/instinto/formación de los mazos por nivel de bicho, sino a los separadores de los monstruos que simplemente contienen (los del core y no recuerdo si las expansiones) una enumeración de las cartas que tiene el mazo de cada monstruo ¿no? si te refieres a estas, tampoco son tan útiles.

Ammonia es amoniaco, literalmente. Tiene sentido porque no viene en botes de plástico, sino que se extrae (por ejemplo) del pis del león, por lo que encaja, no te preocupes.

El guidepost es más difícil de traducir...quizá lo llamaría "poste guía" o "asta guía", o algo por el estilo.

"lingering effects" tienen todo el sentido que se traduzcan como "efectos persistentes",  porque lo que precisamente quiere decir esta mecánica es que se mantienen en el tiempo, esto es, que no son instantáneos.

Lo de las cartas de innovación: aquí puedes usar lo que propones (o "procede de"), porque lo único que describe es el árbol de tecnología, y cómo se van abriendo éstas según innovas aquellas de las que proceden o con las que se relacionan.
Totalmente de acuerdo.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 18, 2017, 10:53:58 pm
Traducidas:

innovaciones
eventos de asentamiento

Me pongo con las artes de combate (creo que tampoco están, no se si hay alguien haciendolo).

Y pido ayuda para un par de cosas:

- en la descripciòn de componentes se habla de 17 "Universal Monster Cards" : ¿esto que es exactamente?
- hay unas cartas de referencia de cada monstruo, con sus cartas y sus posibles ataques, que estaría bien si alguien nos hiciera llegar, ya que no las veo en los materiales a traducir

Y para el tema traducciones:

Innovacines:

- hay una innovaciòn llamada Ammonia. Literalmente es Amoníaco, pero no me cuadra mucho con el rollo primitivo del juego. Básicamente se rfiere a un líquido viscoso y burbujeante que sirve tanto para curtir el cuero como para cicatrizar heridas. ¿Como lo llamariais?

- Otra Innovaciòn es una lanza que un monstruo deja clavada en el suelo y que nadie puede arrancar. Para que lo entendais, es un simil de Excalibur. La carta se llama "Guidepost", que literalmente es un poste indicador, lo cual es bastante feo. ¿Como lo llamariais?

- En los eventos de asentamiento hay una serie de efectos o de posibilidades que pueden desecadenarse gastando fichas de esfuerzo (endeavour). En las cartas lo llaman "lingering effects", que sería algo como "efectos persistentes/permanentes". A mi no me acaba de gustar, prefiero "efectos asociados". ¿Que opinais?

- Me pasa lo mismo con las cartas de Innovación; todas son "Consequence of" (consecuencia de...), que a mi me suena mal. prefiero "se deriva de" o "derivado de". ¿Opiniones?

Gracias, seguimos con ello.

Sobre Ammonia, como bien comenta Artschool, es Amoníaco y asi lo hemos venido traduciendo.

Sobre el Guidepost, en los eventos lo hemos traducido como: Poste Indicador.

Spoiler: mostrar
Por su función dentro de los eventos creo que es el mejor nombre.


Los Lingering Effects los hemos traducido como Efectos Prolongados. Aqui no usamos la palabra "persistente" porque ya la empleamos para otros terminos que incluyen la palabra "persistent" en su nombre original en inglés (persistent injuries por ejemplo), y nos pareció mejor hacer una pequeña distinción. Además creemos que describe bien la función de estos efectos.

Sobre las innovaciones, a mi personalmente me gusta lo de "consecuencia de". Pero lo de derivado tampoco me suena mal.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 18, 2017, 11:15:59 pm
Pensé que esas palabras estaban sólo en las cartas que yo he traducido.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 18, 2017, 11:27:00 pm
Pensé que esas palabras estaban sólo en las cartas que yo he traducido.

En los eventos de historia que ocupan toda la parte final de las reglas se mencionan muchísimas innovaciones, cuyos nombres ya hemos traducido entre meltafer y yo (sólo los nombres). Obviamente no queremos spoilearte todos los eventos, asi que no hace falta que los leas xD Traduce los nombres de las innovaciones como quieras y cuando los revisemos los adaptamos o cambiamos la traducción que hicimos en los eventos, si vemos que la traducción que hagas queda mejor.

El tema del Ammonia se trata en la sección de innovaciones de las reglas (pagina 82), donde tradujimos ya todas las innovaciones procedentes del lenguaje (ya que aparecen alli nombradas). Por otro lado, en la página 80 se habla de los Lingering Effects.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 19, 2017, 12:01:57 am
Si, he intentado seguir vuestra traducción en todo.
Pero no pensé que eso estaba en las reglas.
Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Enero 19, 2017, 05:57:46 am
Artes de combate lista:

Puede q una o dos traducciones estén algo raras, pero si le dan una hojeada a las cartas para saber que tal XD... Sigo con las cartas de "terrain" (terreno?).

https://www.dropbox.com/sh/2p027ldr0knpxsz/AAAthmHOMJyGzEPs-Imws2G3a?dl=0

Puede que cesarmagala ya halla empezado, sorry, pero me ayuda a saber si mi "traducción" esta correcta. Si puedes darle un Ojo a especialización de armas, muchas gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 19, 2017, 07:43:47 am
No. No había empezado.
Entonces me cojo los eventos de caza.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: croquetilla en Enero 19, 2017, 08:58:22 am
Artes de combate lista:

Puede q una o dos traducciones estén algo raras, pero si le dan una hojeada a las cartas para saber que tal XD... Sigo con las cartas de "terrain" (terreno?).

https://www.dropbox.com/sh/2p027ldr0knpxsz/AAAthmHOMJyGzEPs-Imws2G3a?dl=0

Puede que cesarmagala ya halla empezado, sorry, pero me ayuda a saber si mi "traducción" esta correcta. Si puedes darle un Ojo a especialización de armas, muchas gracias.

echando un ojo a las cartas he visto lo siguiente:

- Obtener no optener
Maestro de union
Maniatico

- Haz no has
Maestro de union

un saludo. :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Enero 19, 2017, 09:46:14 am
 Unión y maniático van acentuadas.  ;D

 Gran trabajo señores!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 19, 2017, 09:48:53 am
Lo chungo de todo esto es que los nombres de las Artes van en las reglas, salen en eventos, en innovaciones....
Y en todas partes deben de llamarse igual.
Hay que revisarlo todo. Luego le echaré un rato yo también.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 19, 2017, 10:04:12 am
Gracias máquinas, sois grandes!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 19, 2017, 12:06:20 pm
Muy buenas.
Gracias a todos por el currazo que os estáis dando. La mayoría de vuestras dudas se pueden resolver ojeando en manual que está ya traducido. Sobretodo con las innovaciones y artes de combate, que suelen aparecer en los eventos, pero para que no os comais spoilers lo mejor es usar el glosario. De todas maneras no os preocupéis, una vez que este todo, será el momento de ir cuadrado los términos para que todo coincida. De momento, con tener un poco de cuidado para que cuadre lo máximo posible y ahorrarnos un poco de curro vale. Vamos haciedo lo más gordo y ya remataremos todo.
Ánimo y gracias a todos por el trabajo desinteresado. Ya he acabado las localizaciones de impacto de las presas, sigo con la de los Némesis, cuando acabe todas las subiré.
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Enero 19, 2017, 03:02:27 pm
Si ya me parecía que en algo me equivoque XD jajajajaa, tengo que leerme el manual completo U_U pero voy a empezar maqueteando y después doy el repaso

eso de los eventos de caza son 3 cartas no?, por que ya están, y que son las cartas Némesis?


https://www.dropbox.com/sh/qrub89ytwobpyw4/AADSElk9k8UmpKRMyH_zC0dVa?dl=0

+ Las localizaciones de impacto (meltafer)
+ Nemesis (meltafer)
+ Artes de Combate
+Terrain


Creo que queda....

Settlemment Events
Settlement Locations
Gear
Weapon Specialization
Innovation

Creo q eso nos falta... a ver si alguien me corrige, gracias.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 19, 2017, 03:16:40 pm
Las innovaciones y eventos de asentamiento los hice yo.
Ahora hay que repasarlo

Los eventos de caza que dices son los "normales" pero luego cada monstruo tiene sus eventos de caza propios,  que es lo que iba a hacer yo ahora.

Aunque por si te sirve @neahblood yo creo que es mejor parar y repasar.  Es lo que yo voy a hacer.
Leer el manual y cuidar que todos llamemos igual a todo. Porque si no al final el repaso va a ser casi que un trabajo doble.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 19, 2017, 03:43:32 pm
Los Némesis son los bicharracos que no son presas...la mano, el carnicero, el hombre del Rey...etc etc....
Por cierto, teniendo ya las reglas del gorm a ver si hay manera de conseguir las cartas para maquetarlas....
Algún alma caritativa está dispuesta?.....en cuanto a repasar las cartas y que coincidan con lo que está hecho, pues cuanto más precisas queden mejor, así nos ahorramos curro más tarde. Pero tampoco os volváis locos.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 19, 2017, 03:47:18 pm
Yo puedo sacar las cartas del módulo de TTS. No se la calidad como quedará.
Si nadie las escanea me avisais.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: superjavix en Enero 19, 2017, 04:41:32 pm

Ammonia es amoniaco, literalmente. Tiene sentido porque no viene en botes de plástico, sino que se extrae (por ejemplo) del pis del león, por lo que encaja, no te preocupes.


Efectivamente, ya en los libros del Clan del Oso Cavernario, que son de la época de la última glaciación cuentan como se fabricaba el amoniaco a base de guardar la orina y dejándola hasta que se descompone la urea en amoniaco. Lo usaban para el tratamiento de pieles, incluso para decolorarlas y hacerse trajes nupciales en blanco.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Iter en Enero 19, 2017, 06:13:33 pm
No se como vais de "material" para traducir.

Os dejo unos links de la web de KDM, no por meter presión ni porque pretenda que se traduzcan ni mucho menos, es sólo por si no los conocéis y os pueden ayudar con algo:

FaQ: http://www.kingdomdeath.com/wp/faq/

El living glossary: http://www.kingdomdeath.com/wp/living-glossary/

Libro de escenarios: http://www.kingdomdeath.com/downloads/Book-3-19.pdf



Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 19, 2017, 06:28:45 pm
Efectivamente, ya en los libros del Clan del Oso Cavernario, que son de la época de la última glaciación cuentan como se fabricaba el amoniaco a base de guardar la orina y dejándola hasta que se descompone la urea en amoniaco. Lo usaban para el tratamiento de pieles, incluso para decolorarlas y hacerse trajes nupciales en blanco.
No, si está claro que lo conocían.  Sólo pensaba que ellos no lo llamarían así, y a lo mejor estaba mejor un nombre que ellos pudieran usar y fuera más temático
Pero vamos, que si hay consenso perfecto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 19, 2017, 07:32:25 pm


https://www.dropbox.com/sh/qrub89ytwobpyw4/AADSElk9k8UmpKRMyH_zC0dVa?dl=0

+ Las localizaciones de impacto (meltafer)
+ Nemesis (meltafer)
+ Artes de Combate
+Terrain


Creo que queda....

Settlemment Events
Settlement Locations
Gear
Weapon Specialization
Innovation

Creo q eso nos falta... a ver si alguien me corrige, gracias.

Gracias por el currazo!

Respecto a fallos ortográficos:

- Armaduras y rasgos:

- Armadura estridente(ambas cartas): "localizaciónes"
- Armadura del fénix(ambas cartas): "Feníx";"linea";"despues"
- Rasgo vida: "d10`s";"mostruos"

- Bichos:

- Cangrejo: "archivalo"
- Cucaracha: "archivalo"; "estas"
- Escarabajo espada: "archivalo"
- Garrapata: "archivalo"
- Hormiga: "archivalo"
- Mosca: "archivalo"

- Eventos de caza:

- Recolección de minerales: "recoleccion" dos veces sin acentuar.

- IA:

Antílope:

- Antílope cara A: "seleccion";"mas";"accion basica"(acentuadas ambas); "precision"
- Antílope cara B: "antilope";"diabolico";"evasion";"mas";"esta";"linea" Faltan partes por traducir:damage, speed, etc...
- Ariete: "seleccion";"mas";precision";"activacion";"despues";
- Atropellar: "direccion";"giralo";"despues";"mas";"seleccion";"esta";"este";"precision";"activacion"
- Brinco: "animo";"precision";"activacion"
- Cuernos legendarios: "antilope";"activacion"
- Desboque solitario: "localizacion"
- Diabolico: "diabolico";"direccion"
- En celo: "esten"
- Engullido: "situalo"
- Gore: "direccion";"esta";"encaralo";"mas";"seleccion";"precision";"activacion";"despues"
- Gran coz: "seleccion";"mas";"vision";"precision";"activacion";"esta";"antilope"
- Infestar:"activacion"
- Machacar y devorar: "seleccion";"mas";"vision";"precision";"activacion"
- Machacar:"seleccion";"mas";"vision";"precision";"activacion"
- Pisotear: "localizacion"
- Pisoton: "pisoton";"seleccion";"mas";"vision";"precision";"activacion";"miebro";"antilope";"esta"
- Retirada: "seleccion";"mas";"precision";"activacion";"antilope";"linea"
- Sesgar: "seleccion";"mas";"vision";"precision";"activacion";"despues"
- Voraz: "seleccion";"mas";"vision";"precision";"activacion";"despues";"antilope";"cuadricula"
- Cocear: "seleccion";"mas";"precision";"activacion";"miebro";"antilope";"esta"
- Engullir: "accion";"basica";"antilope";"mas";"curacion";"situa"
- Mordisco: "seleccion";"mas";"vision";"precision";"activacion";"despues"
- Pisotear y bufar: "seleccion";"antilope";"encaralo";"ademas";"esta". " un gemido....."-- La U está en minúscula.


De momento, dejo el resto(carnicero, vigilante, etc..). Que tiene mucha telita xd.....

Recursos extraños:

Acanto: "archivalo"
Corazon secundario: "corazon"
Cresta de fenix: "feníx"
Cuernos legendarios: "energia"

Recursos de monstruos:

Cerebro llamativo: "limite"
Cuerno en espiral: "desanimo"
Dedo de Fénix: "eleccion"
Encías musculosas:"dificiles"
Excremento arcoíris: "corazon"
Excrementos muculentos: "depapel"
Gran diente plano:"eleccion"
Melena brillante: "basicos"
Ojo de Fénix: "Fenix"
Pata extraña: "eleccion"
Piel: "calido"
Testículos de león: "testiculos". Muy buena la descripción jajajaja....

Trastornos:

Aicmofobia: "incomodo";"cuestion";"cuadricula"
Apatia: "apátia";"preocupacion"
Estrés post-traumático: "traumatico";"solo";"acobardate";"saltate";"proxima"
Furiadicto: "ocacionando";"tambien"
Hematofobia: "tu"
Hiperosmia: "perderias"
Honorable: "abandonaras"
Hiperactivo: "estas";"jugeteando";"moviendote"
Indecisión: "estas"
Inmortal: "estas"
Pánico monstruoso: "Mostruoso"
Presa:"estes"
Punto débil: "debil";"has";"anotalo"
Quijotesco: "salvaras";"estas"
Reservado: "rapidamente"
Terror a la oscuridad: "valentia";"cumulo"
Transtorno del apetito: "trasntorno";"unico";"cuadricula";"opcion"
Traumatizado: "activacion"; "mostruo"


















Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 19, 2017, 07:54:37 pm
Hubieras acabado antes diciendo

¡revisad los acentos!

xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 19, 2017, 08:20:26 pm
Carnicero: en los lugares con precisión/activación/selección/después/ánimo/más/desdén/localización/dirección/duración/número/línea/último, van con tilde(para no repetir lo mismo)

-Abrazar el dolor: "animo";"situa";"retiralas";"accion basica"(ambas con tilde)
-Berserker frenético: "frenetico"
-Carnicero cara A: "accion basica";"selecion"(tilde más c);"mas";"vision";"precision";"activaccion"(falta tilde y doble "c");"despues"
-Carnicero cara B: "rapido";"infeciosa";"frenetico";"precision";"amenza";"mas";nivle"
-Devorar linterna: "ultimo"; ¿"que queda. Muere" por " que queda, muere"?
-Frenesí de linterna: "frenesi";"ánimo";"así"
-Hambre de linterna: "reformandose";"situa"
-Locura infecciosa: "infeciosa";"frenesi"
-Luz olvidada: "situa";"descartala"
-Objetivo rápido: "rapido";"localizacion"
-Temidos trofeos: "situa"
-Truco de ciudad: "continua";"sobrevivie"
-Trinchamiento salvaje: "trichamiento";"localizacion"

Fénix: "Fenix" ;D

-Aburrido: "demas";"desden"
-Analtorium: "atraido";"comparandolas";"situalo";"proximo";"percepcion";"maximo";"estas";"bebe";"ganais";"poblacion"
-Cañón de pústulas: "pustulas";"desden"
-Deja Vu: "sensacion";"supèrviviente"
-Edad espiral:"maestria"
-Excretar:"parasito"
-Acción básica:"activaccion";"rafaga"
-Fénix cara B:"evasion";"situa"
-Golpe alado instantáneo: "instantáneo";"última"
-Golpe alado izquierdo:"ultima"
-Gubia y festín: "festin";"esta"
-Hedor a melón rancio: "melon";"pustulas"
-Materializar:"situalo";"numero";"colision"
-Patrón de vida: "patron";"duracion";"localizacion"
-Sin nombre:"numero";"perdida"
-Picotear:"localizacion"
-Suspiro de compasión: "compasion";"vision"

Hombre del rey:

-Arrodillarse: "arrodillandose"
-Aura del rey: "localizacion";"situa"
-Camino del Rey:"muevelo";"linea";"atras"
-Combate del Rey:"com"
-Estruendo:"ritmicamente";"canción";"giralo";"encaralo";"situa"
-Pelea distante:"atras";"movera"
-Enganchar y tirar:"situa"

La mano:


-Aplauso:"agonicamente"
-Chasquido a toda potencia:"superviviento";"está"
-Da tu mejor golpe:"mostruo";"maximo";"atras";"razon";"situa";"detras"
-La mano cara B:"corazon"
-Lente azul cerrada:"girala"(cuando aparezca, con tilde)
-Lente verde cerrada:"menera"
-Ojos imposibles:"situa";"numero";"limite";"retiralas"
-Paso fantasma: "traves";"encaralo";"colision"
-Respeto:"archivalo";"espadachin"

León blanco: "leon" ;)

-Astucia:"situa"
-Cólera: "colera"
-Combate en el suelo:"accion"
-Desaparecer:"situalo";"situa"
-Garra sangrienta:"mandibula"
-Inteligencia felina:"animo/s"
-Lamerse las heridas:"encaralo";"curacion"
-León cara A: "activaccion"
-León cara B:"proxima"
-Mordisco:"mandibula"
-Ojos dorados:"esta";"podran"
-Venganza:"situa"
-Evaluar:"giralo"
-Zarpazo vicioso:"muñon"

Vigilante:

-Aceleración:"aceleracion";"absorcion"
-Audiencia:"esten";"sequito";"situalo"
-Banquete de biofotones:"encaralo"
-Deformación del vacío:"deformacion";"vacio";"absorcion"
-Estupefacto:"absorcion"
-Exhalación:"exhalacion";"animo";"inhalacion"
-Séquito:"sequito";"el"
-Sueños robados:"achiva"
-Vigilante cara A:"activaccion";"absorcion"
-Vigilante cara B:"dereferencia";"vortice";"sequito";"absorcion"(se repite en otras cartas);"cuarcion(mal escrito y sin tilde"
-Vórtice linterna:"vortice";"vacio"




 


Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Enero 19, 2017, 09:05:32 pm

Eso muchas gracias quería que me ayudaran con esas faltas XD, yo  lo veo y lo veo y lo encuentro bien y después me doy cuenta que metí las 4 XD

FaQ: http://www.kingdomdeath.com/wp/faq/
El living glossary: http://www.kingdomdeath.com/wp/living-glossary/
Libro de escenarios: http://www.kingdomdeath.com/downloads/Book-3-19.pdf

Y yo no tenia idea de eso, sobre todo el ultimo link... no los conocía, gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 19, 2017, 09:33:21 pm
Me ha quedado claro que tengo un problema de no haber acentuado nada de nada en las cartas de IA. Prometo repasar todos esos acentos. Ya estoy teniendolo en cuenta con las de localizacion de impactos. Gracias por el toque Arlequin.
Cuando acabe las de localizacion repaso las de IA.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Enero 19, 2017, 11:17:59 pm
Ya somos 2, en las del slenderman me da que no puse ni uno tampoco  :'(
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 20, 2017, 03:53:54 am
Me ha quedado claro que tengo un problema de no haber acentuado nada de nada en las cartas de IA. Prometo repasar todos esos acentos. Ya estoy teniendolo en cuenta con las de localizacion de impactos. Gracias por el toque Arlequin.
Cuando acabe las de localizacion repaso las de IA.

Un saludo.

No te preocupes por las que me pasaste, ya las estoy corrigiendo yo :D Mañana mismo subiré todas las cartas de trastornos corregidas mientras sigo con las de IA.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Enero 20, 2017, 01:18:18 pm
Veo que ya hay un montón de cartas traducidas, [member=2003]Zillion[/member] a medida que vayas revisándolas me puedes escribir por privado para ir actualizando el post inicial con los enlaces, o cuando estén todas las pones en un zip/rar completo y me lo pasas, lo que prefieras ;D Por cierto, te envío un mp con una cosilla que te va a ser muy útil para maquetar ;)
Gran curro equipo :P
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 20, 2017, 04:38:44 pm
Os dejo aqui las cartas revisadas de Trastorno del juego base (como siempre, cualquier errata se puede cambiar):

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9674797trastornos.jpg)

https://www.dropbox.com/s/xw1b3j06lkmaks7/trastornos.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/xw1b3j06lkmaks7/trastornos.pdf?dl=0)

Quería aprovechar para mostraros la idea que tuve acerca de las cartas. Yo personalmente no estoy del todo seguro sobre si llegaré a imprimirlas todas en "formato carta", con lo que pensé en hacer una especie de manual de referencia con las cartas en él. Donde aparecieran listadas una detrás de otra por orden alfabético (siguiendo el orden en inglés) y divididas por expansión y tipo. De esta forma si por ejemplo estamos combatiendo contra el Gorm, podríamos tener a mano el apartado del libro de cartas referente al Gorm y sólo habria que ir consultado alli la traducción de cada carta que fuesemos robando.

Quedaría algo como esto:

https://www.dropbox.com/s/vpf4qvdtz4vj37t/cartasmaqueta.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/vpf4qvdtz4vj37t/cartasmaqueta.pdf?dl=0)

Posiblemente asi ahorremos bastante en impresión y además no dependeremos de encontrar todas las cartas a buena resolución. Si estuviesemos hablando de otro juego no tendría problemas en imprimirlas todas, pero pensando que son más de 2000 cartas (si no me equivoco)... quizá sea una pasada plantearse imprimirlas todas de forma independiente.

Por el momento sólo haré ese ejemplo hasta que vea si es buena idea o no. Mientras tanto sigo con el resto de cartas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 20, 2017, 04:52:41 pm
[member=2003]Zillion[/member] me parece una idea brutal. Encima se puede llegar a poner el archivo en el iPad, buscar directamente el nombre y directo a la carta.
No perdemos la sensación de calidad de las cartas, gastamos menos en imprimir y es rápido y accesible.

Gracias!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 20, 2017, 05:02:57 pm
Os dejo aqui las cartas revisadas de Trastorno del juego base (como siempre, cualquier errata se puede cambiar):

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9674797trastornos.jpg)

https://www.dropbox.com/s/xw1b3j06lkmaks7/trastornos.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/xw1b3j06lkmaks7/trastornos.pdf?dl=0)

Quería aprovechar para mostraros la idea que tuve acerca de las cartas. Yo personalmente no estoy del todo seguro sobre si llegaré a imprimirlas todas en "formato carta", con lo que pensé en hacer una especie de manual de referencia con las cartas en él. Donde aparecieran listadas una detrás de otra por orden alfabético (siguiendo el orden en inglés) y divididas por expansión y tipo. De esta forma si por ejemplo estamos combatiendo contra el Gorm, podríamos tener a mano el apartado del libro de cartas referente al Gorm y sólo habria que ir consultado alli la traducción de cada carta que fuesemos robando.

Quedaría algo como esto:

https://www.dropbox.com/s/vpf4qvdtz4vj37t/cartasmaqueta.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/vpf4qvdtz4vj37t/cartasmaqueta.pdf?dl=0)

Posiblemente asi ahorremos bastante en impresión y además no dependeremos de encontrar todas las cartas a buena resolución. Si estuviesemos hablando de otro juego no tendría problemas en imprimirlas todas, pero pensando que son más de 2000 cartas (si no me equivoco)... quizá sea una pasada plantearse imprimirlas todas de forma independiente.

Por el momento sólo haré ese ejemplo hasta que vea si es buena idea o no. Mientras tanto sigo con el resto de cartas.
Una idea sensacional!!!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Iter en Enero 20, 2017, 06:12:52 pm
Os dejo aqui las cartas revisadas de Trastorno del juego base (como siempre, cualquier errata se puede cambiar):

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9674797trastornos.jpg)

https://www.dropbox.com/s/xw1b3j06lkmaks7/trastornos.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/xw1b3j06lkmaks7/trastornos.pdf?dl=0)

Quería aprovechar para mostraros la idea que tuve acerca de las cartas. Yo personalmente no estoy del todo seguro sobre si llegaré a imprimirlas todas en "formato carta", con lo que pensé en hacer una especie de manual de referencia con las cartas en él. Donde aparecieran listadas una detrás de otra por orden alfabético (siguiendo el orden en inglés) y divididas por expansión y tipo. De esta forma si por ejemplo estamos combatiendo contra el Gorm, podríamos tener a mano el apartado del libro de cartas referente al Gorm y sólo habria que ir consultado alli la traducción de cada carta que fuesemos robando.

Quedaría algo como esto:

https://www.dropbox.com/s/vpf4qvdtz4vj37t/cartasmaqueta.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/vpf4qvdtz4vj37t/cartasmaqueta.pdf?dl=0)

Posiblemente asi ahorremos bastante en impresión y además no dependeremos de encontrar todas las cartas a buena resolución. Si estuviesemos hablando de otro juego no tendría problemas en imprimirlas todas, pero pensando que son más de 2000 cartas (si no me equivoco)... quizá sea una pasada plantearse imprimirlas todas de forma independiente.

Por el momento sólo haré ese ejemplo hasta que vea si es buena idea o no. Mientras tanto sigo con el resto de cartas.

A mí me gusta la idea del libro de cartas. Son miles de cartas y el juego ya es bastante caro como para andar imprimiendo todas las cartas, así que tener una guía por si alguna carta no se entiende bien me parece un acierto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Enero 20, 2017, 06:42:43 pm
Es una idea muy buena...Yo ya tenía en la cabeza hacer algo así.... Y a jugar con las originales.....
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Enero 20, 2017, 06:49:13 pm
Al final cualquier mazo de extracción aleatoria lo puedes convertir en una tablita...

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 20, 2017, 09:27:28 pm
Estupenda idea, tenerlo todo en una especie de librillo para ir consultando lo que necesites o a mano en una tablet es genial. Pero seguiremos manteniendo el otro formato también No? Para quien quiera imprimirselas digo. La idea es muy buena para quien quiera jugar con las originales o ahorrar en impresión y además que como dice zillion, nos permite tener incluso más material en caso de no encontrarlo a buena resolución. Eres un crack, zillion....te subo un poquito más alto en el pedestal ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 21, 2017, 12:12:54 am
Estupenda idea, tenerlo todo en una especie de librillo para ir consultando lo que necesites o a mano en una tablet es genial. Pero seguiremos manteniendo el otro formato también No? Para quien quiera imprimirselas digo. La idea es muy buena para quien quiera jugar con las originales o ahorrar en impresión y además que como dice zillion, nos permite tener incluso más material en caso de no encontrarlo a buena resolución. Eres un crack, zillion....te subo un poquito más alto en el pedestal ;D

Jajaja muchas gracias  :D Lo de mantenerlas de forma independiente para quien quiera imprimirselas, por supuesto. Esas las he subido en un pdf, pero puedo organizar todos los jpgs en un archivo rar e ir actualizandolos con cada grupo de cartas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Enero 21, 2017, 01:13:19 am
 +1000 para el libro de cartas.

 Yo no tenía en mente imprimir ni bajarme nada porque en mi grupo no hay problema con el inglés, pero si Zillion se lo curra en plan libro merece la pena imprimirlo todo y ponerle una encuadernación chula. Un catálogo con las cartas de KDM es un must have!!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 21, 2017, 01:24:28 am
Yo los quisiera en jpg si es posible
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 21, 2017, 03:03:46 am
Artes de combate lista:

Puede q una o dos traducciones estén algo raras, pero si le dan una hojeada a las cartas para saber que tal XD... Sigo con las cartas de "terrain" (terreno?).

https://www.dropbox.com/sh/2p027ldr0knpxsz/AAAthmHOMJyGzEPs-Imws2G3a?dl=0

Puede que cesarmagala ya halla empezado, sorry, pero me ayuda a saber si mi "traducción" esta correcta. Si puedes darle un Ojo a especialización de armas, muchas gracias.
Hola @neahblood

Te comento cosas que he visto en la traducción. No es que esté mal, sino que no cuadra con como se le ha llamado a ese arte en las reglas, y luego es un lío para jugar.

Crazed se ha traducido como Demente
Se ha utilizado la expresión Estilo Garra de Monstruo  (tu no pones la "de").
Rythm Chaser se ha traducido por "Seguir el ritmo "
Timeless Eye se ha traducido por "Ojo Temporal"
Y yo traduje "Tough " como resistente,  y no tenaz, como tú.

En estas cosas hay que ponerse de acuerdo.  ;)


Yo también he revisado lo mío
Lo mandaré mañana.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: suri en Enero 21, 2017, 08:03:12 am
Os dejo aqui las cartas revisadas de Trastorno del juego base (como siempre, cualquier errata se puede cambiar):

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9674797trastornos.jpg)

https://www.dropbox.com/s/xw1b3j06lkmaks7/trastornos.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/xw1b3j06lkmaks7/trastornos.pdf?dl=0)

Quería aprovechar para mostraros la idea que tuve acerca de las cartas. Yo personalmente no estoy del todo seguro sobre si llegaré a imprimirlas todas en "formato carta", con lo que pensé en hacer una especie de manual de referencia con las cartas en él. Donde aparecieran listadas una detrás de otra por orden alfabético (siguiendo el orden en inglés) y divididas por expansión y tipo. De esta forma si por ejemplo estamos combatiendo contra el Gorm, podríamos tener a mano el apartado del libro de cartas referente al Gorm y sólo habria que ir consultado alli la traducción de cada carta que fuesemos robando.

Quedaría algo como esto:

https://www.dropbox.com/s/vpf4qvdtz4vj37t/cartasmaqueta.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/vpf4qvdtz4vj37t/cartasmaqueta.pdf?dl=0)

Posiblemente asi ahorremos bastante en impresión y además no dependeremos de encontrar todas las cartas a buena resolución. Si estuviesemos hablando de otro juego no tendría problemas en imprimirlas todas, pero pensando que son más de 2000 cartas (si no me equivoco)... quizá sea una pasada plantearse imprimirlas todas de forma independiente.

Por el momento sólo haré ese ejemplo hasta que vea si es buena idea o no. Mientras tanto sigo con el resto de cartas.

Una idea estupenda, me parece una buena solución.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 21, 2017, 11:07:21 am
Muy buenas.
Ahora que somos unos cuantos más traduciendo la cosa se lía un poco más para ponernos de acuerdo en los términos traducidos, pero no pasa nada, teniendo como guía el libro de reglas cuando se dude de algo se soluciona casi todo, de todas maneras, teniendo un poco de cuidado para dejarlo todo lo más cuadrado posible nos ahorramos trabajo, pero hasta que no tengamos todo acabado no podremos estar seguros de haberlo dejado todo más o menos bien. No os preocupéis, que todo vaya lo más exacto posible para ahorrar trabajo más adelante, de momento zillion está repasandolo todo y encuanto se pueda se le empezará a ayudar en esa tarea. Seguid así cracks y muchas gracias por el currado. Zillion, en cuanto a lo del archivo rar para los que quieran imprimirselas por mi estupendo, tu eres el experto y sabrás como dejarlo mejor. Neahblood, en las artes que has traducido algunas no cuadran con como están puestas en el libro....no te preocupes que se corregiran para que cuadre y las que no...pues a tu criterio si te suenan bien, si luego hay que retocarlas lo vamos viendo.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 21, 2017, 11:41:11 am
Yo a veces dudo de si ayudamos o entorpecemos, la verdad. Porque si luego hay que repasarlo todo, pues no sé.
Yo me he hecho un documento donde anoto como se le ha llamado a cada cosa en las reglas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Enero 21, 2017, 01:53:14 pm
Os dejo aqui las cartas revisadas de Trastorno del juego base (como siempre, cualquier errata se puede cambiar):

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9674797trastornos.jpg)

https://www.dropbox.com/s/xw1b3j06lkmaks7/trastornos.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/xw1b3j06lkmaks7/trastornos.pdf?dl=0)

Quería aprovechar para mostraros la idea que tuve acerca de las cartas. Yo personalmente no estoy del todo seguro sobre si llegaré a imprimirlas todas en "formato carta", con lo que pensé en hacer una especie de manual de referencia con las cartas en él. Donde aparecieran listadas una detrás de otra por orden alfabético (siguiendo el orden en inglés) y divididas por expansión y tipo. De esta forma si por ejemplo estamos combatiendo contra el Gorm, podríamos tener a mano el apartado del libro de cartas referente al Gorm y sólo habria que ir consultado alli la traducción de cada carta que fuesemos robando.

Quedaría algo como esto:

https://www.dropbox.com/s/vpf4qvdtz4vj37t/cartasmaqueta.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/vpf4qvdtz4vj37t/cartasmaqueta.pdf?dl=0)

Posiblemente asi ahorremos bastante en impresión y además no dependeremos de encontrar todas las cartas a buena resolución. Si estuviesemos hablando de otro juego no tendría problemas en imprimirlas todas, pero pensando que son más de 2000 cartas (si no me equivoco)... quizá sea una pasada plantearse imprimirlas todas de forma independiente.

Por el momento sólo haré ese ejemplo hasta que vea si es buena idea o no. Mientras tanto sigo con el resto de cartas.

He visto q en la cartas "Aicmofobia" y "Quijotesco" no pones en negrita la palabra clave "Partir" y en otras si, se te habra pasado supongo. Un trabajo enorme chavalada
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 21, 2017, 03:44:17 pm
El texto de la carta Aicmofobia tiene dos que seguidos....
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 21, 2017, 04:06:53 pm
Ni dudes que ayudais más que otra cosa, cesarmagala, es más, formais parte de este proyecto con vuestra ayuda. Los errores son totalmente normales, al igual que revisarlo después si queremos que quede algo medianamente en condiciones.
Ánimo y gracias de nuevo a todos por la ayuda de una manera u otra.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 21, 2017, 06:23:14 pm
Pues gracias por los ánimos.
Yo mandaré luego las cartas de innovaciones y los eventos de asentamiento,  que creo que casan bastante bien con lo que ya hay hecho.
Me pongo con las cartas de equipo , que además las puedo maquetar y así ahorramos tiempo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: consul en Enero 21, 2017, 07:36:19 pm
Sois los pu..s amos, la verdad
Gracias por el currazo que os estáis pegando
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 22, 2017, 01:38:08 pm
Muy buenas.
Estoy traduciendo las localizaciones de impacto de los monstruos y me ha surgido una duda, a ver si alguien que tenga el juego y lo haya jugado me puede responder. Me estoy dando cuenta que en las localizaciones de impacto hay lesiones persistentes que se le hacen a los monstruos y que indican que afectan a cartas AI, pero luego, he buscado en las cartas AI de ese monstruo, alguna carta a la que afecte esa lesión persistente y no hay ninguna. Es un error o nos falta alguna carta?. Ya he localizado 2, una en el hombre del rey, que pone lost sword, affects some IA cards. Buscas en las cartas IA del hombre del rey y no hay ninguna afectada por esto y con el antílope también me ha pasado en una carta.

Muchas gracias y un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 22, 2017, 06:19:16 pm
He visto q en la cartas "Aicmofobia" y "Quijotesco" no pones en negrita la palabra clave "Partir" y en otras si, se te habra pasado supongo. Un trabajo enorme chavalada

El texto de la carta Aicmofobia tiene dos que seguidos....

Gracias por el aviso. Ambas erratas están corregidas en la nueva versión del pdf con las cartas sueltas. Lo actualizaré también en la versión en páginas esta noche.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 22, 2017, 07:21:43 pm
Yo estoy con las cartas de equipo. Voy lento porque estoy maquetando (son fáciles)  y comprobando concordancias con el manual.
Lo digo Para que nadie se ponga con lo mismo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 22, 2017, 09:53:45 pm
Cartas de equipo correspondientes al "Surgeon Barber". Cualquier cosa vais diciendo

https://www.dropbox.com/sh/cio0sifrpyzayrx/AACFsQOj46zzD1_2HO0jJGWCa?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 23, 2017, 12:30:00 am
Cartas de equipo correspondientes al "Surgeon Barber". Cualquier cosa vais diciendo

https://www.dropbox.com/sh/cio0sifrpyzayrx/AACFsQOj46zzD1_2HO0jJGWCa?dl=0

En la trampa para mosquitos en la descripción "inicio" tiene las letras cambiadas.
Y en la descripción de calendario pone "partes" pero no parece q este tan en negrita como en las demás cartas que hay algo en negrita.

Muchas gracias a todos por el curro
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 23, 2017, 07:58:14 am
Ya están escaneadas las expansiones de Sunstalker y Slenderman.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Enero 23, 2017, 08:41:50 am
Muy buenas.
Estoy traduciendo las localizaciones de impacto de los monstruos y me ha surgido una duda, a ver si alguien que tenga el juego y lo haya jugado me puede responder. Me estoy dando cuenta que en las localizaciones de impacto hay lesiones persistentes que se le hacen a los monstruos y que indican que afectan a cartas AI, pero luego, he buscado en las cartas AI de ese monstruo, alguna carta a la que afecte esa lesión persistente y no hay ninguna. Es un error o nos falta alguna carta?. Ya he localizado 2, una en el hombre del rey, que pone lost sword, affects some IA cards. Buscas en las cartas IA del hombre del rey y no hay ninguna afectada por esto y con el antílope también me ha pasado en una carta.

Muchas gracias y un saludo.

Cuando llegue a casa te lo miro a ver si me acuerdo. Los efectos persistentes de cartas de localizacion hacen referencia al apartado q aparece justo al final de las cartas de IA o tienen un efecto por si mismas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 23, 2017, 09:49:56 am
 Aqui sigo poco a poco mirando cosiilas.

Pagina 157 del manual (161 del pdf) tabla de recompensas....primer tramo pone del 1-5 y es de 1-3
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 23, 2017, 09:52:19 am
Al final me estoy liando con todo lo que ya hay traducido. Podeis actualizar el primer post con las demas cosas que se han ido colgando. Y las voy revisando.....es que no se si estoy leyendo las ultimas cosas o si me dejado algun de mirar.

Gracais.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Enero 23, 2017, 06:16:21 pm
Ya están escaneadas las expansiones de Sunstalker y Slenderman.


Sent from my iPhone using Tapatalk

Si me puedes mandar la del slender por PM para acabar con la expansion.

Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 23, 2017, 06:33:42 pm
Si me puedes mandar la del slender por PM para acabar con la expansion.

Gracias
Mándame tu correo y te comparto la carpeta de dropbox


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 23, 2017, 07:23:15 pm
Muy buenas.
Estoy traduciendo las localizaciones de impacto de los monstruos y me ha surgido una duda, a ver si alguien que tenga el juego y lo haya jugado me puede responder. Me estoy dando cuenta que en las localizaciones de impacto hay lesiones persistentes que se le hacen a los monstruos y que indican que afectan a cartas AI, pero luego, he buscado en las cartas AI de ese monstruo, alguna carta a la que afecte esa lesión persistente y no hay ninguna. Es un error o nos falta alguna carta?. Ya he localizado 2, una en el hombre del rey, que pone lost sword, affects some IA cards. Buscas en las cartas IA del hombre del rey y no hay ninguna afectada por esto y con el antílope también me ha pasado en una carta.

Muchas gracias y un saludo.

Hola. He estado mirando en TTS

Antilope:

La herida "Restless Hoof" crea la herida persistente "Destroyed Hof". Afecta a la carta de IA "Stomp" (ver parte inferior de la carta), a "Great KIck" y a "Back Kick".
La herida "Restless Back" crea la herida persistente "Crushed Spine" que afecta a la carta de IA "Run Down"
Supongo que te refieres a "Gnarled Horns", que crea la herida "Crushed Crown". Yo entiendo que esta carta afecta a la carta de IA "Gore". Debajo pone "Ruined Horns", con lo que temáticamente cuadra (afecta  a los cuernos, la parte alta de la cabeza)

King´s Man

La herida "Regal Knees" crea la herida persistente "Broken Knees" que afecta a las cartas de IA "King´s Walk" y "Kneel".
Y la herida  "Regak Sheath" crea la herida persistente "Lost Sword" que afecta a la carta de IA "Perfect Thrust"
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 23, 2017, 08:56:15 pm
Muy buenas.
Muchas gracias cesarmagala por mirar lo de las cartas. Lo del antílope ya me parecía a mí que el error estaba en lo que dices, pero en lo del hombre del rey va a resultar que falta esa carta, al menos yo no tengo perfect thrust en los escaneos. Puede alguien escanearla o subirla de alguna manera para tener todas las cartas?. Yo casi he acabado con las localizaciones de impacto, ya solo me quedan unas pocas del vigilante, en cuanto las acabe las subiré.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 23, 2017, 09:20:16 pm
A ver si luego la encuentro
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 23, 2017, 09:32:44 pm
La carta es esta

(http://i.imgur.com/gurhRSk.png)

Ahora bien, yo la tengo en una carpeta llamada "extra".

NO sé si pertenece al juego base. Estaria bien que alguien nos pasara las cartas de referencia de monstruos y saber qué pertenece a cada cosa.

Yo tengo también un monton de promos y extras, que no se si teneis o queréis que os pase.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 23, 2017, 10:49:44 pm
Os dejo aqui las reglas de la expansión Lion Knight en castellano:

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9676501caballeroleon.jpg)

https://www.dropbox.com/s/2iynqaq177icz4g/caballeroleon.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/2iynqaq177icz4g/caballeroleon.pdf?dl=0)



A lo largo de los próximos dias le daré un repaso, ya que no he tenido mucho tiempo para revisarlo al 100%. Pero quería ir dejandolo por aqui ya.

Estoy corrigiendo las cartas de IA, ya tengo las del Fénix y buena parte de las del León Blanco completas. Cuando estén terminadas todas las de los monstruos del core las subiré, y continuaré con el siguiente grupo de cartas (tengo que revisar con cual continúo la revisión porque yo también ando algo liado con lo que tenemos y no tenemos completo).

Un saludo!

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 23, 2017, 11:46:15 pm
Bufff que currada en serio, gracias!!!!!!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 24, 2017, 12:50:29 am
Corregido lo del Barbero que dijo [member=1003]pior[/member]

Aqui estan las cartas de equipo de la Herrería. Cualquier fallo que veais se agradece

https://www.dropbox.com/sh/0opusjt7nu0utl8/AAAE5_MD3Bzs2SsvmvZrPcbAa?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 24, 2017, 02:08:40 am
Cartas de equipo dl "taller de huesos" (no sé muy bien como traducirlo, ¿forjador, armería?)

https://www.dropbox.com/sh/1ugxszp9f3qiatl/AABAW5TqCkLkui6mLbElYxP4a?dl=0

Id viendo fallos

Spoiler: mostrar
pido perdón por el doble posteo permanente, pero es que así las cosas se encuentran más fáciles
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 24, 2017, 02:12:33 am
Cartas de equipo dl "taller de huesos" (no sé muy bien como traducirlo, ¿forjador, armería?)

https://www.dropbox.com/sh/1ugxszp9f3qiatl/AABAW5TqCkLkui6mLbElYxP4a?dl=0

Id viendo fallos

Spoiler: mostrar
pido perdón por el doble posteo permanente, pero es que así las cosas se encuentran más fáciles


Gracias por el curro [member=1176]cesarmagala[/member]. Si te refieres al Bonesmith, lo tradujimos como Forja de Hueso :D

Por si a alguien le sirve de referencia, en la hoja de asentamiento traducida, dentro del apartado Localizaciones de Asentamiento, aparece el nombre en castellano de las distintas localizaciones de asentamiento del juego base: https://www.dropbox.com/s/pxvw51h09kgopjb/hojasent.pdf?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 24, 2017, 04:47:40 am
Forja de Hueso parece acertado como traducción.

Lo único, una "coma" entre "cabeza" y "el" en la carta "yelmo de hueso". Además, la palabra "destruído" no lleva tilde.¡Gran trabajo! ¡Se ven espectaculares! :D

Expansión Caballero León:

- Página 3; apartado nuevas reglas; "continua" lleva tilde en la "u".


Espectacular traducción y maquetación. ¡¡¡¡Nivel Dios!!!!! Profesional...... muy profesional.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 24, 2017, 08:01:12 am
Traduces y maquetas a toda velocidad!!!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 24, 2017, 08:21:29 am
Perfecto. Gracias.

Un par de problemas.

Hay un rasgo que no está en el glosario.  Es "frail": débil.
Está en la página 79 del manual, pero no en el glosario.

Hay Un arma de la herrería  llamado "glaive". A mi el dibujo se me parece a una alabarda,  pero el traductor no la reconoce (Yo no la conocía). La cosa es que hay un arma especial que si es una alabarda, así que no se como llamar al "glaive".

Gracias por los ánimos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arklauz en Enero 24, 2017, 08:57:42 am
buenas!

Me meto donde no me llaman pero por si sirve de ayuda "glaive" es una guja, un tipo de arma que si no es una alabarda, es muy parecida.

https://es.wikipedia.org/wiki/Guja (https://es.wikipedia.org/wiki/Guja)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 24, 2017, 08:59:34 am
Muy buenas.
Muchas gracias cesarmagala por mirar lo de las cartas. Lo del antílope ya me parecía a mí que el error estaba en lo que dices, pero en lo del hombre del rey va a resultar que falta esa carta, al menos yo no tengo perfect thrust en los escaneos. Puede alguien escanearla o subirla de alguna manera para tener todas las cartas?. Yo casi he acabado con las localizaciones de impacto, ya solo me quedan unas pocas del vigilante, en cuanto las acabe las subiré.

Un saludo.

Hola cuelgo aqui para el que lo necesite una lista con todo lo que trae el juego(cartas, gears, tokens...) para comprobar que no nos dejamos nada  ;)

https://boardgamegeek.com/filepage/122602/kingdom-death-partscard-list
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 24, 2017, 09:02:23 am
Se me ocurre que seria bueno un documento de excel online(ara que lo veamos todos) se puede usar el que acabo de colgar, he ir poniendo lo que ya esta hecho, y de lo que queda el nombre del que se mete con ello. Es una sugerencia...yo es que me vuelvo loco con lo que falta y no se lo que ya esta hecho....asi se puede ir repasando cada cosa y poniendo "chequeado".

Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 24, 2017, 09:15:25 am
buenas!

Me meto donde no me llaman pero por si sirve de ayuda "glaive" es una guja, un tipo de arma que si no es una alabarda, es muy parecida.

https://es.wikipedia.org/wiki/Guja (https://es.wikipedia.org/wiki/Guja)
Métete,  métete.
Ni conozco la palabra, pero si "guja" es su nombre y es oficial, perfecto. Ya digo que alabarda se usa claramente en otra carta (halberd) . El problema es que el dibujo del "glaive" es una alabarda.
Aquí Poots no anduvo muy fino.

Gracias por el aporte

@pior gran idea
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 24, 2017, 09:38:05 am
buenas!

Me meto donde no me llaman pero por si sirve de ayuda "glaive" es una guja, un tipo de arma que si no es una alabarda, es muy parecida.

https://es.wikipedia.org/wiki/Guja (https://es.wikipedia.org/wiki/Guja)
Que aportación más buena!! Chapó!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arklauz en Enero 24, 2017, 09:43:02 am
Pues no sabría decirte si es una alabarda sin ver la carta, pero por lo que he leído por encima es que la alabarda tiene una cabeza que se asemeja a la hoja de un hacha y suele tener un pincho, y la guja a la hoja de  una espada, similar a una naginata japonesa. ¿Dónde están las cartas de halberd y glaive para verlas?

Que aportación más buena!! Chapó!


Sent from my iPhone using Tapatalk

Nada comparado a lo que está haciendo ésta gente, un trabajo encomiable.

[member=1003]pior[/member] es una muy buena idea, sería algo al estilo scrum, pero sin llegar a ser tan detallado. Para algunas cosas yo usaba colores para indicar el estado (rojo - sin asignar, amarillo - en proceso, naranja - en revisión, verde - terminado....) y a quién pertenecía esa tarea y cuánto tiempo llevaría cada parte para coordinarlo, aunque ésto último no sería necesario, que no hay tiempos de entrega ni nada por el estilo XD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 24, 2017, 09:52:16 am
Corregido lo del Barbero que dijo [member=1003]pior[/member]

Aqui estan las cartas de equipo de la Herrería. Cualquier fallo que veais se agradece

https://www.dropbox.com/sh/0opusjt7nu0utl8/AAAE5_MD3Bzs2SsvmvZrPcbAa?dl=0
Esta aquí.
La que se llama "Alabarda Linterna" (la carta original se llama "Lintern Glaive".
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arklauz en Enero 24, 2017, 10:18:55 am
Pues si, parece una alabarda más que una guja, a ver si alguien con más conocimientos lo ve y nos aclara si es un error de Poots o nuestro por falta de info. Siento marearte, ¿tienes el enlace con la carta de halberd? ya más por curiosidad de ver el dibujo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 24, 2017, 10:23:14 am
En casa  si. A la tarde lo pongo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 24, 2017, 11:14:08 am
Muy buenas.
Para la palabra frail creo que en el manual y las cartas cuando aparece lo hemos puesto como frágil. En cuanto a la alabada linterna, así lo traduje yo en uno de los eventos de historia y en las cartas del hombre del Rey. En estos aparece como lantern halberd. Por lo que creo que glaive  debería traducirse de manera diferente y guja podría valer.
Un saludo y gracias a todos por el currazo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 24, 2017, 11:43:58 am
Pues no sabría decirte si es una alabarda sin ver la carta, pero por lo que he leído por encima es que la alabarda tiene una cabeza que se asemeja a la hoja de un hacha y suele tener un pincho, y la guja a la hoja de  una espada, similar a una naginata japonesa. ¿Dónde están las cartas de halberd y glaive para verlas?

Nada comparado a lo que está haciendo ésta gente, un trabajo encomiable.

[member=1003]pior[/member] es una muy buena idea, sería algo al estilo scrum, pero sin llegar a ser tan detallado. Para algunas cosas yo usaba colores para indicar el estado (rojo - sin asignar, amarillo - en proceso, naranja - en revisión, verde - terminado....) y a quién pertenecía esa tarea y cuánto tiempo llevaría cada parte para coordinarlo, aunque ésto último no sería necesario, que no hay tiempos de entrega ni nada por el estilo XD

Lo hubiese hecho yo....pero no se como se hace  :-[ total seria copy/paste el excel de la bgg y luego que cada uno vaya poniendo lo que ha hecho o con lo que esta. Y bueno ya para rizar el rizo si ademas se incluye por cada grupo de cartas, gears o lo que sea el enlace de descarga mejor que mejor  :D

Por cierto, quitando las traseras de los trastornos no he visto mas.....de los gears no preparias las traseras?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 24, 2017, 12:21:08 pm
Muy buenas.
Para la palabra frail creo que en el manual y las cartas cuando aparece lo hemos puesto como frágil. En cuanto a la alabada linterna, así lo traduje yo en uno de los eventos de historia y en las cartas del hombre del Rey. En estos aparece como lantern halberd. Por lo que creo que glaive  debería traducirse de manera diferente y guja podría valer.
Un saludo y gracias a todos por el currazo.
No.
Frágil es fragile.
Frail es distinto. Esta en la página 79 del manual traducido , pero no en el glosario. A mi me costó horrores encontrarlo,  así que habría que intentar incorporarlo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 24, 2017, 01:16:06 pm
No.
Frágil es fragile.
Frail es distinto. Esta en la página 79 del manual traducido , pero no en el glosario. A mi me costó horrores encontrarlo,  así que habría que intentar incorporarlo.

No hay problema, lo meto ahora mismo. La palabra frágil estaba pillada, si (y también delicado), asi que traduje Frail como débil (se habla de ella en la página 53 de las reglas, 57 del pdf, en la imagen superior derecha aparece un ejemplo). Lo incluyo en el glosario y os aviso cuando esté subido, que ademas añado varias correcciones más.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Enero 24, 2017, 01:22:15 pm
Yo creo q Poots llama "Glaive" a una parte de la alabarda en si misma como podria ser el filo de la parte hacha del arma en si. Lo hace para diferenciar cuando te golpea con la lanza, el hacha o incluso creo recordar con la parte abultada q es la linterna. Osea el hombre del Rey es una maquina de repartir brutal y te da con lo primero q pilla. Creo q deberiais unificar criterios con ciertas palabras como por ejemplo "Frail" la cual tambien significa "fragil" e intentar entender q es lo q Poots pretende transmitir con cada palabra y no fiaros de la traduccion literal (por eso odio tanto la ambigüedad el ingles).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 24, 2017, 01:39:53 pm
Yo creo q Poots llama "Glaive" a una parte de la alabarda en si misma como podria ser el filo de la parte hacha del arma en si. Lo hace para diferenciar cuando te golpea con la lanza, el hacha o incluso creo recordar con la parte abultada q es la linterna. Osea el hombre del Rey es una maquina de repartir brutal y te da con lo primero q pilla. Creo q deberiais unificar criterios con ciertas palabras como por ejemplo "Frail" la cual tambien significa "fragil" e intentar entender q es lo q Poots pretende transmitir con cada palabra y no fiaros de la traduccion literal (por eso odio tanto la ambigüedad el ingles).

Con el glosario precisamente intentamos unificar criterios y términos. Pero esa palabra en concreto se me escapó (tengo tantos documentos, glosarios, y fichas de términos que me acabo liando a veces y este se me quedó por el camino). En concreto la traducción "Frágil" valdría perfectamente para los términos del juego: Frail, Fragile y Finesse. Pero acotando más y tratando de diferenciar según a lo que se refiera dentro del juego opté por traducirlas como Débil, Frágil y Delicado, respectivamente.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Enero 24, 2017, 01:43:31 pm
Con el glosario precisamente intentamos unificar criterios y términos. Pero esa palabra en concreto se me escapó (tengo tantos documentos, glosarios, y fichas de términos que me acabo liando a veces y este se me quedó por el camino). En concreto la traducción "Frágil" valdría perfectamente para los términos del juego: Frail, Fragile y Finesse. Pero acotando más y tratando de diferenciar según a lo que se refiera dentro del juego opté por traducirlas como Débil, Frágil y Delicado, respectivamente.

pues lo veo perfecto asi la verdad. Ahora lo q hace falta es q nadie añada un sinónimo mas a la mezcla q es a lo q me referia con unificar criterios. Currazo el q os estais dando pq además no es algo sencillo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arklauz en Enero 24, 2017, 01:43:50 pm
[member=2370]Soybris[/member] No sabría decirte, al no haber jugado al KD pues sólo conozco cosas sueltas de él, y al ver que la url que ha pasado cesarmagala aparece como el nombre de la carta objeto pues me da la sensación que se refiere al arma más que a con qué golpea. Por eso es importante saber el contexto en el que se encuentra la palabra, como bien dices.

Sobre frail, se podría usar quebradizo si en el contexto cuadra.

Edito: no había visto que ya habéis hablado de ésto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 24, 2017, 02:03:55 pm
pues lo veo perfecto asi la verdad. Ahora lo q hace falta es q nadie añada un sinónimo mas a la mezcla q es a lo q me referia con unificar criterios. Currazo el q os estais dando pq además no es algo sencillo

Gracias :) Si, el problema es ese. Hay tantos términos, y muchos de ellos muy parecidos, que es normal que cualquiera tenga un desliz y piense que es la primera vez que aparece, con lo que añade un nuevo sinonimo "extra" a la ecuación, cuando ya habia una traducción antes. Es precisamente por eso por lo que me quiero encargar de revisar todo el material, de tantas vueltas que le he dado a las reglas me sé de memoria todos los términos y puedo recordar como tradujimos unos u otros en las reglas y ver si coincide con la traducción que se va haciendo en las cartas.

Luego las erratas ortográficas y demás que se me escapen podemos ir revisandolas entre todos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 24, 2017, 02:14:02 pm
Pues ya está corregido el glosario con el término Frail, está en el enlace de siempre:

https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0)

Aprovecho para mencionar las correccines que he ido haciendo estos últimos días, la mayoría ortográficas y algunos términos que me faltaban por cambiar de versiones anteriores (también un gazapo en una de las tablas de eventos que me indicasteis). Nada que modifique las reglas o que invalide las versiones anteriores, pero sin duda han mejorado.

Agradecer a [member=3136]Fiz[/member] que me ha ido enviando todas las erratas que localizaba y por supuesto a [member=1872]Zuol[/member] , que me manda todas las correcciones de forma totalmente profesional (con escaneos y anotaciones), yo me considero bastante puntillista y podéis creerme cuando os digo que el nivel de calidad que está tomando el proyecto es muy alto. :D

En un momento resubo también las reglas del Caballero León con la otra corrección que me comentabais más abajo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 24, 2017, 02:20:17 pm
Gracias a ti!!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 24, 2017, 02:20:37 pm
Y a todos los demás traductores!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 24, 2017, 05:39:53 pm
Imagenes del "Glaive" y el "Halberd"

(http://i.imgur.com/J4TrL1l.png?1) (http://i.imgur.com/WZrOrob.png?1)

A ver que os parece
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 24, 2017, 05:56:09 pm
Imagenes del "Glaive" y el "Halberd"

(http://i.imgur.com/J4TrL1l.png?1) (http://i.imgur.com/WZrOrob.png?1)

A ver que os parece

Pues viendo la definición de Guja: https://es.wikipedia.org/wiki/Guja y algunas opiniones en foros de Wordreference sobre el término Glaive: http://forum.wordreference.com/threads/glaive.2422878/?hl=es , yo me quedaría con la propuesta de [member=1742]Arklauz[/member] y usaría Guja como traducción de Glaive, parece la más correcta y además asi la diferenciamos de la Alabarda (Halberd).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arklauz en Enero 24, 2017, 07:03:29 pm
Gracias por poner la imagen [member=1176]cesarmagala[/member]. Pues por los dibujos ambas parecen alabardas...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 24, 2017, 07:09:58 pm
Esa era mi duda. Pero Guja está bien.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 24, 2017, 11:14:44 pm
[member=2003]Zillion[/member]

Cosas que no están en el glosario (y no sé si en el manual)

Noisy: ruidoso
Pounce: Abalanzarse
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 25, 2017, 12:09:02 am
[member=2003]Zillion[/member]

Cosas que no están en el glosario (y no sé si en el manual)

Noisy: ruidoso
Pounce: Abalanzarse

Abalanzarse (Pounce) es la primera palabra en el glosario en castellano. Pero acabo de ver que en la página 221 la primera y segunda columna están repetidas. En la segunda debería aparecer el término Noisy. Me pongo a arreglarlo y os aviso cuando esté. Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 25, 2017, 12:47:50 am
Joder, como se me ha pasado?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Enero 25, 2017, 01:05:06 am
Muy buenas.
Estoy traduciendo las localizaciones de impacto de los monstruos y me ha surgido una duda, a ver si alguien que tenga el juego y lo haya jugado me puede responder. Me estoy dando cuenta que en las localizaciones de impacto hay lesiones persistentes que se le hacen a los monstruos y que indican que afectan a cartas AI, pero luego, he buscado en las cartas AI de ese monstruo, alguna carta a la que afecte esa lesión persistente y no hay ninguna. Es un error o nos falta alguna carta?. Ya he localizado 2, una en el hombre del rey, que pone lost sword, affects some IA cards. Buscas en las cartas IA del hombre del rey y no hay ninguna afectada por esto y con el antílope también me ha pasado en una carta.

Muchas gracias y un saludo.

Acabo de comprobar lo q comentabas y las cartas del hombre del rey son "Regal Seath" de localizacion donde viene descrito Lost sword-persistent injury y la carta de IA a la q afecta se llama "Perfect Thrust"
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 25, 2017, 01:51:08 am
Aqui las cartas de Catarium:

https://www.dropbox.com/sh/x9w1q5goumcsdaw/AAALTyYlcW8THQ3bUmBsjYloa?dl=0

Algunas dudas:

- no sé si podemos traducir "Catarium" por algo asi como "Felinario"; me parece que respeta la idea original

- en la descripciòn de armas nunca sé si poner "de" o no. Por ejemplo; "Pendientes felinos" o "Pendientes de Felino". Se aceptan propuestas.

- he dudado con un equipo que se llama "skirt"; traducido es una falda. Iba a poner "faldón", pero el dibujo es una pieza más larga. Al final he optado por "jubón" (y así continuamos rescatando algún concepto , como la Guja), pero se aceptan propuestas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 25, 2017, 02:06:29 am
Aqui las cartas de Catarium:

https://www.dropbox.com/sh/x9w1q5goumcsdaw/AAALTyYlcW8THQ3bUmBsjYloa?dl=0

Algunas dudas:

- no sé si podemos traducir "Catarium" por algo asi como "Felinario"; me parece que respeta la idea original

- en la descripciòn de armas nunca sé si poner "de" o no. Por ejemplo; "Pendientes felinos" o "Pendientes de Felino". Se aceptan propuestas.

- he dudado con un equipo que se llama "skirt"; traducido es una falda. Iba a poner "faldón", pero el dibujo es una pieza más larga. Al final he optado por "jubón" (y así continuamos rescatando algún concepto , como la Guja), pero se aceptan propuestas.

- Me gusta lo de transformar Catarium! Felinario suena bien :) Yo lo veo buena opción.

- Personalmente me gusta más lo de Pendientes Felinos.

- Lo de "skirt" también me lo he encontrado yo en algun punto y me ha dejado con la misma duda... me gusta la solución de Jubón. Si la tomamos como definitiva modifico el término en las partes donde lo he encontrado.

Aprovecho para avisar de que ya está subida la versión de las reglas con el Glosario arreglado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Enero 25, 2017, 02:38:29 am

 No sé como será la carta "skirt" pero un jubón es una pieza de vestir para cubrir el tronco, no las piernas, aunque algunos jubones se acompañan de un faldón.

 Lo de Catarium imagino que será algo así como un lugar donde tienen muchos gatos, no? en castellano lo más próximo sería gatería o gatario, aunque me da que gatario no existe, felinario queda bien pero lo veo muy genérico como si hubieran toda clase de felinos, tigres, leones, gatos... Pero vamos que el palabro entenderse se entiende.

 Lo traducís absolutamente todo? lo comento porque a veces hay nombres en inglés que al traducirlos literalmente quedan realmente mal.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 25, 2017, 03:48:33 am
No sé como será la carta "skirt" pero un jubón es una pieza de vestir para cubrir el tronco, no las piernas, aunque algunos jubones se acompañan de un faldón.

 Lo de Catarium imagino que será algo así como un lugar donde tienen muchos gatos, no? en castellano lo más próximo sería gatería o gatario, aunque me da que gatario no existe, felinario queda bien pero lo veo muy genérico como si hubieran toda clase de felinos, tigres, leones, gatos... Pero vamos que el palabro entenderse se entiende.

 Lo traducís absolutamente todo? lo comento porque a veces hay nombres en inglés que al traducirlos literalmente quedan realmente mal.

Catarium hace referencia al lugar donde se crea equipo a partir de los recursos obtenidos del León Blanco. Por eso creo que lo de gatario quizá no sea muy allá, al usar la palabra "felino" como base si damos más cabida al león. Lo de Catarium realmente no creo que exista en inglés tampoco, me da a mi que se lo han sacado de la manga para el juego, por eso podríamos traducirlo con cierta libertad mientras respete la idea original.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Enero 25, 2017, 04:12:56 am
Catarium hace referencia al lugar donde se crea equipo a partir de los recursos obtenidos del León Blanco. Por eso creo que lo de gatario quizá no sea muy allá, al usar la palabra "felino" como base si damos más cabida al león. Lo de Catarium realmente no creo que exista en inglés tampoco, me da a mi que se lo han sacado de la manga para el juego, por eso podríamos traducirlo con cierta libertad mientras respete la idea original.

 Gracias Zillion! Pues sabiendo a lo que se refiere Catarium en el juego, la verdad es que veo cojonuda la palabra Felinarium.

 +1000000 a la pezao traducción y el enorme trabajo que hacéis. Nunca había visto tal velocidad de traducción y edición, sois unos máquinas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 25, 2017, 08:14:38 am
Si. Catarium hace referencia por extensión al lugar donde se guardan o cuidan gatos (cat).
Como en el juego no hay gatos entiendo que se refiere a felinos en general. De hecho empiezo a pensar que el León Blanco es una especie de abstracción de todos los felinos  (porque hay cartas de León y cartas de felino).

El "skirt" no es exactamente un jubon,  pero tampoco es una falda.  Si ves la carta lo entiendes.  Pero a lo mejor se os ocurren otras opciones (puede ser un chaleco, no tiene mangas).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 25, 2017, 12:10:06 pm
(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9677269dg4.jpg)   (http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9677271leatherskirt.jpg)


Ahi dejo un par de imagenes. Viendo la descripción de jubón es cierto que no encaja, ya que es una prenda para el tronco y esto va de cinura para abajo: Jubón: Prenda de vestir ajustada, con o sin mangas, que cubre el tronco del cuerpo hasta la cintura; es una prenda que forma parte de algunos trajes populares de diversos países y regiones.

Quizá algo como faldón pueda valer. Y si no hay alternativa pues usamos falda aunque no quede demasiado épico para ir a cazar monstruos  :D A ver que opinais el resto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Enero 25, 2017, 01:31:06 pm
(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9677269dg4.jpg)   (http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9677271leatherskirt.jpg)


Ahi dejo un par de imagenes. Viendo la descripción de jubón es cierto que no encaja, ya que es una prenda para el tronco y esto va de cinura para abajo: Jubón: Prenda de vestir ajustada, con o sin mangas, que cubre el tronco del cuerpo hasta la cintura; es una prenda que forma parte de algunos trajes populares de diversos países y regiones.

Quizá algo como faldón pueda valer. Y si no hay alternativa pues usamos falda aunque no quede demasiado épico para ir a cazar monstruos  :D A ver que opinais el resto.

Yo diría q faldón de todas todas
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 25, 2017, 01:33:14 pm
Pero aquí pasa como con la alabarda.
La imagen del "Lion Skirt" no tiene nada que ver con esas.
Es como un jubón,  tal vez un peto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 25, 2017, 01:56:10 pm
Yo diría q faldón de todas todas
+1


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 25, 2017, 02:41:31 pm
Pero aquí pasa como con la alabarda.
La imagen del "Lion Skirt" no tiene nada que ver con esas.
Es como un jubón,  tal vez un peto.

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9677333whitelionskirt.jpg)

Es cierto. Quizá mantenga el nombre para evitar confundir, ya que protege la zona de la cintura como indica el icono, igual que los otros faldones.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 25, 2017, 06:06:42 pm
Bueno. Si os parece mantengo faldón para no liar más las cosas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arklauz en Enero 25, 2017, 06:31:43 pm
Te han tocado las cartas con dibujo ambiguo jajaja. Por lo que se ve parece más una especie de jubón o tabardo, pero estoy de acuerdo en traducirlo como faldón por la parte en la que se equipa y por ser más cercano al texto original.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 25, 2017, 09:21:10 pm
Si, a mi también me parece mejor mantener faldón. Perfecto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 25, 2017, 10:00:34 pm
Cartas de Marroquinería (Leather Worker)

https://www.dropbox.com/sh/poi2afjt7jxkyk9/AAACJkb9xfh4-3DEzDg5Y_cMa?dl=0

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 26, 2017, 06:33:27 pm
Cartas del Molino de Órganos

https://www.dropbox.com/sh/cfwq9k260jbiq06/AACEciMnmG6yvVkDBrWyhPwGa?dl=0


Cartas del Artesano de Máscaras

https://www.dropbox.com/sh/238mj27v42imxhv/AAD4TbTrIIbNFFBpASVjJSgda?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 26, 2017, 06:49:57 pm
Marroquinería----- lo veo todo bien.
Molino de órganos---- ok.
Artesano de máscaras:

Máscara divina----- "acesorio"


Como siempre, buen trabajo. ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 27, 2017, 09:56:38 pm
Cartas de equipo de la "Plumería"

https://www.dropbox.com/sh/uueibnfwkxzxaf9/AAA1hTvmxL0oerOv3QJe63qza?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 28, 2017, 08:38:19 am
Arco inclinado: Gasta tu ¿¿?? como; de activación ¿de? este arma
Escudo de plumas: "cualquer"

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 28, 2017, 12:09:56 pm
Arco inclinado: Gasta tu ¿¿?? como; de activación ¿de? este arma
Escudo de plumas: "cualquer"
Fallo de Photoshop.
No había puesto bien las capas.
Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 28, 2017, 02:48:14 pm
muy buenas.
Por fin he acabado las cartas de localización de impactos y he tratado de repasar la ortografía para que necesiten la menor revisión posible. Dejo el enlace.

https://www.dropbox.com/sh/mojon1xd5bkeim3/AAAM_6PsasqNu2HRcRYWas-Ea?dl=0

Por lo que he visto de lo que se esta haciendo, las innovaciones y los eventos de asentamiento y de caza de los monstruos ya se estaban encargando neahblood y cesarmagala no?. Por lo que creo que faltan las artes de combate secretas y recursos básicos, que son unos pocos. Me pongo con ellos si no hay objeción. Excelente trabajo el que estáis haciendo, muchas gracias chicos, ya queda menos para acabar el trabajo colosal del core, si luego nos ponemos con las expansiones que consigamos van a ser coser y cantar en comparación. Por cierto, en el enlace también hay una carpeta de cartas extras que son las cartas IA del hombre del rey y el vigilante que faltaban por hacer. Gracias cesarmagala por pasarme la del king´s man.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 28, 2017, 02:50:05 pm
Yo estoy con el equipo.
No se si se sigue con los eventos de caza de monstruos
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 28, 2017, 04:21:49 pm
Antílope: (todas las "critica" con tilde. Ej: herida crítica)

- Boca gigante: melé;vómito;lesión(en la base de la carta)
- Caña inquieta: localización; Antílope; estás
- Cola peluda: magnífica; está
- Cuernos nudosos: está; frenéticamente; Antílope; Lesión
- Dientes gigantes: Súper(la primera)
- Espasmo feroz: está
- Gemidos resbaladizos: pánico;salta en "el" aire; línea
- Grupa inquieta: línea
- Hocico inquieto: esté
- Lomo inquieto: afecta a "lagunas" cartas
- Manitas inquietas: lanzándola
- Ojo inquieto: Antílope; está(dos veces); visión; evasión
- Oreja inquieta: está; línea
- Pecho inquieto: línea
- Pezuña inquieta: estás(dos veces); melé; está
- Rodilla invertida delicada: está

Carnicero:

Capa gruesa: está; víctimas
Coraza furiosa: córneas
Corona furiosa: él; más
Cuchillo 2: está
Cuchillo de carnicero: está
Cuello furioso: continúa
Dominio: está
Grebas furiosas: estás
Guantelete furioso: máscara
Hombrera cerdo blindada: súper; ¿súper-denso o súperdenso?
Máscara del carnicero: máscara; hasta "en" final
Tripa furiosa: está

Cartas extra:

Mortificar: más; precisión; activación; la "é" de "después" está en negrita

Fénix:

Axila gloriosa: está(dos veces)
Cresta gloriosa: encarar "la" atacante--- al; más
Espalda emplumada: más
Glorioso esfínter alado: esfínter(dos veces); estás
Intestino inferior blando: esté
Manos gloriosas: Fénix(tres veces)
Ojo glorioso: con un ¿Icor? lechoso; está
Pico duro: Súper-denso; rocío; arcoíris o arco iris(se me ha escapado esta palabra en alguna carta anterior creo)


Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 28, 2017, 05:30:49 pm
Hombre del rey:

Descarga de sangre: número; sí
Espaldar real: está
Penacho real: crítica(dos veces)
Placa facial: está
Presión de batalla:está

La mano:


Blusa de poeta: él(pronombre)
Brazal de hueso: Súper(dos veces)
Capa de seda exótica: exótica
Coraza dorada: él(pronombre)
Corona dorada: falta un espacio entre "Herida crítica(les falta tilde a todas)" y el párrafo inferior.
Escarpes dorados: súper(dos veces)
Fajín de piel exótico: está
Guantes de tejido sombrío: súper(dos veces)
Pieza de abrigo: está
Placa dorsal: súper(dos veces)

León blanco:

Codo de la bestia: línea; aúlla; "puedes"(pueden) ponerse;  están
Cola de la bestia: línea
Costillas de la bestia: debilitándolo
Deltoide escapular: línea
Espalda de la bestia: línea
Estrategia inteligente: levantará; rebarajea("r" minúscula) después de la "coma"
Flanco de la bestia: está; esté
Frente de la bestia: está
Gargante tirante: está
Ingle rizada: falta la "g" en el segundo "Din dongs"; está; atacará
Melena gloriosa: crítica; está
Oreja de la bestia: está
Pata de la bestia: "este" ataque("e" mayúscula después de punto)
Pecho de la bestia: línea
Rodilla de la bestia: sólida
Tríceps de la bestia: tríceps; músculo; ánimo; esté(dos veces)
Vientre suave: León(dos veces); "persitente";órganos;arrastrándolos

Vigilante:

Apagón: esté
Capucha del vacío: más
Esqueleto hidrostático: súper; más
Fluido hidrostático: "Fluidos"; súper;más
Linternas ennegrecidas: súper
Máscara nerviosa del vacío: máscara
Plexo del vacío: El patrón de luz "hacen"(hace)
Pliegues del vacío: más
Toxinas del vacío: ¿Icor?

Como nota final, los signos de exclamación/interrogación se han de abrir y cerrar: ¿?, ¡!. Este detalle me da igual, pero como creáis más conveniente. La RAE no lo deja del todo claro, aunque lo recomienda.

Saludos.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 28, 2017, 08:06:43 pm
Muy buenas.

Muchisimas gracias por las correcciones Arlequín, ya he modificado todas las cartas según tus correcciones y las he dejado en el mismo enlace de antes, si no he hecho algo mal al subirlas. Se agradece el trabajo y la paciencia. por cierto, la única duda que me ha quedado es con la palabra icor, ¿no es valida?, en el diccionario por lo menos hace referencia a una especie de liquido supurante que puede casar muy bien con los monstruos del KDM.

Terminadas las cartas de recursos básicos y artes de combate secretas. Dejo los enlaces temblado con los acentos que me haya comido, jejejejejeje.

https://www.dropbox.com/sh/3n1xcqik8hkh567/AABgLBhqcFqu_XMw6OGKxvVZa?dl=0

https://www.dropbox.com/sh/40u8rrdwz9c72vf/AADpko4dhywN8GooqKmuVC0ea?dl=0

Ahora si que ya no se por donde seguir. A ver, Cesarmagala está con las cartas de equipo, pero creo que también habías terminado las de innovaciones ¿no? y las de eventos de caza de los monstruos y terreno las estaba haciendo Neahblood o eso creo.
Por lo que si es asi, quedan las localizaciones de asentamiento y las especializaciones de armas. Me pongo con las especializaciones entonces si nadie me dice lo contrario.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 28, 2017, 08:20:45 pm
Yo hice innovaciones y eventos de asentamiento (Pero no estan maquetadas, las tiene Zillion).

Y  @Neahblood hace tiempo que no pasa por aquí. A ver si confirma como lo lleva.


Por cierto. Hay algunas cartas promocionales.  ¿Vamos a hacerlas?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 28, 2017, 08:30:06 pm
Lo de icor puede estar bien pero, como desconozco el contexto/lore del juego, lo pongo a modo de interrogación. También puede ser un mineral que actúa como toxina letal,contenida en la sangre del monstruo.

Recursos básicos:


La carta de los 3 interrogantes( porque sino, me sale una cara en el post xd): qué
Órgano de monstruo: cuadrícula

Artes de combate:

Presencia cero: estás
Promesa del espadachín: límite; cuadrícula
Rey de mil batallas: número


Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 28, 2017, 09:47:25 pm
Corregido. Gracias Arlequín. En cuanto a las cartas promocionales pues no se. A ver que decidimos entre todos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Enero 29, 2017, 06:11:45 am
Yo hice innovaciones y eventos de asentamiento (Pero no estan maquetadas, las tiene Zillion).

Y  [member=3130]Neahblood[/member] hace tiempo que no pasa por aquí. A ver si confirma como lo lleva.


Por cierto. Hay algunas cartas promocionales.  ¿Vamos a hacerlas?
Muy buenas.

Muchisimas gracias por las correcciones Arlequín, ya he modificado todas las cartas según tus correcciones y las he dejado en el mismo enlace de antes, si no he hecho algo mal al subirlas. Se agradece el trabajo y la paciencia. por cierto, la única duda que me ha quedado es con la palabra icor, ¿no es valida?, en el diccionario por lo menos hace referencia a una especie de liquido supurante que puede casar muy bien con los monstruos del KDM.

Terminadas las cartas de recursos básicos y artes de combate secretas. Dejo los enlaces temblado con los acentos que me haya comido, jejejejejeje.

https://www.dropbox.com/sh/3n1xcqik8hkh567/AABgLBhqcFqu_XMw6OGKxvVZa?dl=0

https://www.dropbox.com/sh/40u8rrdwz9c72vf/AADpko4dhywN8GooqKmuVC0ea?dl=0

Ahora si que ya no se por donde seguir. A ver, Cesarmagala está con las cartas de equipo, pero creo que también habías terminado las de innovaciones ¿no? y las de eventos de caza de los monstruos y terreno las estaba haciendo Neahblood o eso creo.
Por lo que si es asi, quedan las localizaciones de asentamiento y las especializaciones de armas. Me pongo con las especializaciones entonces si nadie me dice lo contrario.

Un saludo.


Si me quede con las cartas de Terrain/Terreno eso lo voy a terminar... un problemita con el tunel carpiano, no lo e podido tocar estas semanas  :-\, hoy en la tarde/noche me pondré a ello..
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 29, 2017, 08:19:12 am
Hace tiempo que no os lo digo...os quiero chicos!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 29, 2017, 09:39:23 am
Tranquilo @neahblood
Espero que no sea nada. Mejorate.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 29, 2017, 04:46:19 pm
Muy buenas.
Especializaciones acabadas, a la espera del tribunal de correcciones de arlequín, jejejejeje. Si puedo corregirlas, mejor, asi Zillion se ahorra mucho curro que hasta hora estaba haciendo de editor y yo tratando de no gazapear mucho. os dejo el enlace.

https://www.dropbox.com/sh/dzxg2yh89jf03d3/AACm5fOI3oYKO79kJ8YCZi9Pa?dl=0

Creo que con esto, aparte de las cartas promocionales y lo que ya está en marcha por parte de neahblood y Cesarmagala quedarían las localizaciones de asentamiento. Me pongo con ellas si no hay inconveniente. Zillion, si necesitas ayuda para maquetar algo, avísame y me lo pasas, así adelantamos.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 29, 2017, 07:06:36 pm
Por cierto Zillion, creo que en glosario falta la palabra clave de equipo Savage, la he estado buscando y no la he visto, yo la he traducido como salvaje.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 29, 2017, 07:58:16 pm
Espada: límite
Katar: ataques
Lanza: Límite
Látigo: Límite
Puños y Dientes: estás
Espada del Crepúsculo: cuadrícula
Katar: destrezas "en"(con) armas
Lanza: mismo caso que Katar


Nota: En el caso de Arma Grande, se nota mucho la alternancia de: Arma Grande; Arma grande; arma grande. En el resto de cartas, se repiten casos similares, pero no son tan visibles.

Primero es la salud Neahblood. Que te recuperes y descansa el tiempo necesario! ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Enero 29, 2017, 10:20:57 pm
Chavales he descubierto un fallo de traduccion en uno de los eventos de caza. Concretamente el numero 65 de la estatua. Hay una palabra (pasara) justo despues de entendimiento q deberia venir en plural (pasaran) y no en singular q casi me cuesta un buen disgusto en la partida ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 30, 2017, 05:41:06 pm
Muy buenas.
Una duda, la palabra scrap al final la he visto como fragmentos en el manual, pero también como chatarra. Como la dejamos al final?.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 30, 2017, 05:52:38 pm
Muy buenas.
Una duda, la palabra scrap al final la he visto como fragmentos en el manual, pero también como chatarra. Como la dejamos al final?.
De hecho yo la he visto como "restos"
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 30, 2017, 06:10:56 pm
De hecho yo la he visto como "restos"
Restos me parece la mejor traducción para lo que se está refiriendo.


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Enero 30, 2017, 09:55:09 pm
Por cierto Zillion, creo que en glosario falta la palabra clave de equipo Savage, la he estado buscando y no la he visto, yo la he traducido como salvaje.

Un saludo.

Creo que debes tener una versión anterior a la 1.3.7, que es la última que subí. Ahi debería aparecerte ya el término Savage en el Glosario (y algun otro que habia desaparecido ya que una de las columnas estaba duplicada).

Chavales he descubierto un fallo de traduccion en uno de los eventos de caza. Concretamente el numero 65 de la estatua. Hay una palabra (pasara) justo despues de entendimiento q deberia venir en plural (pasaran) y no en singular q casi me cuesta un buen disgusto en la partida ;)

Lo he modificado para que se entienda mejor. En la próxima subida que haga de las reglas aparecerá corregido (1.3.8). Gracias!

Restos me parece la mejor traducción para lo que se está refiriendo.


Sent from my iPhone using Tapatalk

Si, yo al final tomé "restos" como traducción definitiva. Si encontrais en las reglas básicas algun lugar donde se refiera a la palabra scrap con otra traducción, avisadme para cambiarlo please.

Por mi parte sigo corrigiendo las cartas de IA de monstruos. La cosa va lentilla porque lleva tiempo buscar la versión en inglés de la carta, comparar, corregir, etc... Estoy esperando a tener el 100% de las cartas de IA de todos los monstruos para subirlas de golpe y ya entre todos localizamos las últimas posibles erratas.

Muchas gracias a todos por ir aportando erratas y modificando las cartas antes de darle el repaso final. Me vais a quitar muuucho trabajo de corrección y os lo agradezco  ;D Asi podré seguir tradumaquetando las reglas de otras expansiones lo antes posible.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 31, 2017, 12:50:42 pm
Muy buenas.
Pues si, tenia una version mas antigua del reglamento y no aparecia savage, ya me he bajado la mas actual y resuelto. Zillion, pedias que te indicaramos si aparecia scrap de otra manera a restos en algun sitio del manual, en la pagina 56 del manual, 60 del pdf, en la version 1.3.7 que creo que es la ultima, se describen los tipos de recursos y ahí aparece scrap como fragmentos.
He repasado las cartas de especializaciones y las de recursos (espero que no te importe Neahblood y por cierto, espero que te recuperes bien del problema del tunel carpiano) para correguir los fallos y cambiar en las de recursos las que no coincidian con la palabra restos.

Aqui dejo las de recursos.
https://www.dropbox.com/sh/3n1xcqik8hkh567/AABgLBhqcFqu_XMw6OGKxvVZa?dl=0

https://www.dropbox.com/sh/8892szmmz4s0xqy/AAAU12QS2Jg7d4vJ-2V5zsT3a?dl=0

https://www.dropbox.com/sh/djadluphhqkomnk/AAD9nTDIk9hqFZuXjIUVTokGa?dl=0

Estas son las de especializaciones.

https://www.dropbox.com/sh/dzxg2yh89jf03d3/AACm5fOI3oYKO79kJ8YCZi9Pa?dl=0

Las de localizacion de impacto ya las corregui. Las dejo aqui tambien para que este todo lo nuevo que he hecho junto.

https://www.dropbox.com/sh/mojon1xd5bkeim3/AAAM_6PsasqNu2HRcRYWas-Ea?dl=0

Un saludo y gracias a todos por seguir con el currazo desinteresado.






Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ivan2513 en Enero 31, 2017, 03:13:54 pm
Buenas a todos,
 
voy a imprimir el manual de reglas, y quería saber si conocíais algún sitio que salga barato la impresión a color en un grosor adecuado. Seria A tienda física en Madrid o tienda web.
 
Por otro lado, si tenéis previsto pedir en grupo que nos hagan manuales encuadernados decidme y me espero.
 
Gracias!
 
Saludos
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Enero 31, 2017, 04:06:41 pm
Buenas a todos,
 
voy a imprimir el manual de reglas, y quería saber si conocíais algún sitio que salga barato la impresión a color en un grosor adecuado. Seria A tienda física en Madrid o tienda web.
 
Por otro lado, si tenéis previsto pedir en grupo que nos hagan manuales encuadernados decidme y me espero.
 
Gracias!
 
Saludos

Si que se hablo algo de hacer un pedido conjunto...pero no se ha vuelto a tocar el tema...de todas maneras es la version 1.3.7....todavia hay que seguir buscando gazapos(o por lo menos yo lo haria antes de imprimirlo en condiciones).

Pregunte por aqui, pero nadie contesto, por las traseras de las cartas...si esta previsto preparalas tambien o no?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 31, 2017, 04:47:39 pm
Si. Claro. Supongo que se haran las traseras
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Enero 31, 2017, 08:11:35 pm
Segundo enlace recursos de monstruos:

Carta 5 pata extraña: elección
Carta 7 bigotes dorados: Signos de exclamación intercambiar posición a ¡!
Carta 10 gran diente plano: elección
Carta 13 testículos de león: Testículos
Carta 14 excrementos muculentos: "depapel"--- de papel
Carta 15 encías musculosas: Difíciles
Carta 16 piel: cálido
Carta 17 ojo de Fenix: Fénix
Carta 18 dedo de Fénix: elección
Carta 21 excremento arcoíris: así; corazón
Carta 22 cerebro llamativo: límite
Carta 25 melena brillante: básicos
Carta 29 cuerno en espiral: desánimo

Tercer enlace recursos extraños:

Carta 2 acanto fresco: Archívalo
Carta 5 cuernos legendarios: energía
Carta 7 cresta de Fénix: Fénix
Carta 8 corazón secundario: Corazón

Especializaciones en armas:

Carta 8 katar: ataques







Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 01, 2017, 12:08:52 pm
Si que se hablo algo de hacer un pedido conjunto...pero no se ha vuelto a tocar el tema...de todas maneras es la version 1.3.7....todavia hay que seguir buscando gazapos(o por lo menos yo lo haria antes de imprimirlo en condiciones).

Pregunte por aqui, pero nadie contesto, por las traseras de las cartas...si esta previsto preparalas tambien o no?

Si, no sólo queda revisar los gazapos que se nos hayan escapado, si no que hay que tener en cuenta que esta versión de las reglas no es la misma que nos llegará a nuestras casas. El juego es la versión 1.5, que incluirá nuevas reglas, con lo que una vez lo recibamos tendrémos que traducir y añadir el nuevo contenido.

La parte trasera de las cartas se harán también, si.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 01, 2017, 12:30:50 pm
Muy buenas.

Correcciones realizadas en los enlaces anteriores. Muchas gracias Arlequín.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arklauz en Febrero 01, 2017, 05:46:39 pm
Curioseando la traducción, me he percatado que en la página 24 el título "Cruadrícula de equipo y equipo inicial" está duplicado en el siguiente título, cuando debería subtitularse "Hoja de registro de superviviente" o algo por el estílo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Febrero 02, 2017, 03:02:21 am
Terreno/Terrain

https://www.dropbox.com/sh/cbpwh8ualvtn4t2/AABTXJOTITZP76H7V5DO1A8Sa?dl=0

Aun creo q debemos "tratar" de hacer un tablero y terreno e imágenes de monstruo de tamaño adecuado XD a ver si lo revisa el delegado de ortografía y semántica, gracias que vere q falta que me e olvidado...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Febrero 02, 2017, 08:14:53 am
Terreno:

Carta 1 dos plantas de acanto: Sección 5-7--- "Retra"(Retira); En base carta--- Sitúala

Carta 2 parte de insecto: ¿scavange?¿scavenge kit? Supongo que es del verbo to scavenge--saquear, recolectar...¿lo dejáis tal cual o es una errata?; sección 3---Retira;Sitúala

Carta 3 cadáver de monstruo: No entiendo la construcción de la frase: " Si el cadáver......,los superviventes pueden.....";"scavenge"; Sección 4-6---básico;Sección 7-10-----No entiendo la frase;Retira;Sitúala

Carta 4 escombros: Ahora lo pillo. Lo habéis traducido como escarvar(to scavenge); Sitúala

Carta 5 cara de piedra gigante: "distacia"(distancia)(dos veces);Muévete; Sitúala

Carta 6 árbol de pesadilla: "distacia";Sitúala

Carta 7 veta de mineral: Sitúala

Carta 8 3 columnas de piedra: Sitúala

Carta 9 cadáver de superviviente: "mostruo"; Sitúala

Carta 10 dos hierbas altas: "evacion"(evasión); estás; elimínala; Sitúala

Carta 11 pilar derribado: "distacia"; estás; él(pronombre); Sitúala



Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 02, 2017, 09:09:04 am
Por si sirve yo traduje el "Scavenger Kit" como "Equipo de búsqueda", creo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 02, 2017, 12:03:19 pm
Curioseando la traducción, me he percatado que en la página 24 el título "Cruadrícula de equipo y equipo inicial" está duplicado en el siguiente título, cuando debería subtitularse "Hoja de registro de superviviente" o algo por el estílo.

Ya tenéis subida una nueva versión de las reglas con otro puñado de correcciones hechas, entre ellas esta que me comentabas Arklauz. Gracias a todos por los avisos de erratas!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Febrero 02, 2017, 12:08:54 pm
 
 No es por tocar la moral, hacéis un gran trabajo, pero he mirado dos o tres cartas y veo una traducción demasiado literal (lo imagino, ya que no he visto la original).

 Ejemplo:

 -Carta 1:  plantas de Acanto, resultado 5-7:

 " Encuentras algo sabroso y te lo comes.
  Si lo haces gana +1 supervivencia. "

 Si se analiza carece de sentido, primero te comes la planta y luego te da la opción de comértela o no? Lo correcto sería:

 "Encuentras algo sabroso y te lo comes, ganas +1 a la supervivencia."

 En la segunda carta pasa lo mismo.

 En la carta Árbol de pesadilla:

 3-5  "Enredado en una hierba peluda. Usted está derribado."

 6+ "Encuentras chatarra decorativa."

 El trato al lector varía entre los resultados, en uno se tutea, en otro es de usted, viendo el resto de la carta veo que predomina el tuteo, con lo que lo correcto sería:

 3-5 " Enredado en una hierba peluda. Estás derribado.

 Las traducciones literales es lo que tienen a veces que no son correctas en Castellano, lo suyo es interpretar el texto.

 De nuevo gracias por el gran trabajo, cuando tenga un rato me leo las instrucciones básicas por si veo algo raro ( aunque con el tute que le habéis dado estará de 10)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 02, 2017, 12:42:07 pm
Muy buenas.

Algo de razón no te falta oblivion en cuanto a traducir de forma literal, pero viendo la carta, dice que encuentras algo sabrosos y lo consumes, el "si lo haces ganas ........" es porque hay una lesión que te impide consumir, por eso primero te da una descripción de lo que encuentras y lo que haces y luego pone esa condición, o sea "if you do". Pasa en muchas partes del juego, de todas maneras a la hora de corregir la traducción y las faltas se ira solucionando, pero se agradece el punto de vista.
Neahblood, ¿te importa que yo también las haga un repaso y asi de paso ayudo a Zillion?. Si no te importa, cuando las tenga las vuelvo a colgar en otro enlace. Cuando me des permiso lo hago, que no me gusta meter mano en el trabajo de nadie sin permiso. Muchas gracias por el esfuerzo crack.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Febrero 02, 2017, 02:12:11 pm
Muy buenas.

Algo de razón no te falta oblivion en cuanto a traducir de forma literal, pero viendo la carta, dice que encuentras algo sabrosos y lo consumes, el "si lo haces ganas ........" es porque hay una lesión que te impide consumir, por eso primero te da una descripción de lo que encuentras y lo que haces y luego pone esa condición, o sea "if you do". Pasa en muchas partes del juego, de todas maneras a la hora de corregir la traducción y las faltas se ira solucionando, pero se agradece el punto de vista.
Neahblood, ¿te importa que yo también las haga un repaso y asi de paso ayudo a Zillion?. Si no te importa, cuando las tenga las vuelvo a colgar en otro enlace. Cuando me des permiso lo hago, que no me gusta meter mano en el trabajo de nadie sin permiso. Muchas gracias por el esfuerzo crack.

Un saludo.

 Entonces están más que correctas, gracias!!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Febrero 03, 2017, 07:48:18 am
Como curiosidad ortográfica:

¿Por qué nos cuesta desprendernos de sólo a los que aprendimos que lleva tilde cuando es sinónimo de «solamente»? Para evitar ambigüedades, decimos, pero —en general— el significado se puede sacar por el contexto. Nos mueve, admitámoslo, nuestra resistencia al cambio y la nostalgia.

Dice Elena Álvarez en eldiario.es que “resistirse a eliminar la tilde en solo por nostalgia es como oponerse a que desaparezcan los bordillos porque «en mi infancia nunca hubo rampas de accesibilidad»”. Lo que quiere decir es que, desterrando el acento, hacemos de solo una palabra más accesible para los que aprenden ahora las normas de ortografía.

Al fin y al cabo “solo” es una palabra llana acabada en vocal, y por eso la Real Academia Española eliminó nuestra querida tilde en 2010.

Pero nada de eso importa. Hay quien sigue escribiendo sólo y jura hacerlo así hasta el día en que se muera, aunque solo sea por hacer resoplar a los normativistas.

http://es.gizmodo.com/la-estadistica-no-miente-cuanto-tiempo-tardaremos-en-d-1791926935 (http://es.gizmodo.com/la-estadistica-no-miente-cuanto-tiempo-tardaremos-en-d-1791926935)

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Febrero 04, 2017, 12:30:49 am
Como curiosidad ortográfica:

¿Por qué nos cuesta desprendernos de sólo a los que aprendimos que lleva tilde cuando es sinónimo de «solamente»? Para evitar ambigüedades, decimos, pero —en general— el significado se puede sacar por el contexto. Nos mueve, admitámoslo, nuestra resistencia al cambio y la nostalgia.

Dice Elena Álvarez en eldiario.es que “resistirse a eliminar la tilde en solo por nostalgia es como oponerse a que desaparezcan los bordillos porque «en mi infancia nunca hubo rampas de accesibilidad»”. Lo que quiere decir es que, desterrando el acento, hacemos de solo una palabra más accesible para los que aprenden ahora las normas de ortografía.

Al fin y al cabo “solo” es una palabra llana acabada en vocal, y por eso la Real Academia Española eliminó nuestra querida tilde en 2010.

Pero nada de eso importa. Hay quien sigue escribiendo sólo y jura hacerlo así hasta el día en que se muera, aunque solo sea por hacer resoplar a los normativistas.

http://es.gizmodo.com/la-estadistica-no-miente-cuanto-tiempo-tardaremos-en-d-1791926935 (http://es.gizmodo.com/la-estadistica-no-miente-cuanto-tiempo-tardaremos-en-d-1791926935)
Que dices tío? Me he quedado un poco pillado con el comentario. A lo mejor es una expansión que no conocía
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Febrero 04, 2017, 02:41:33 pm
Como curiosidad ortográfica:

¿Por qué nos cuesta desprendernos de sólo a los que aprendimos que lleva tilde cuando es sinónimo de «solamente»? Para evitar ambigüedades, decimos, pero —en general— el significado se puede sacar por el contexto. Nos mueve, admitámoslo, nuestra resistencia al cambio y la nostalgia.

Dice Elena Álvarez en eldiario.es que “resistirse a eliminar la tilde en solo por nostalgia es como oponerse a que desaparezcan los bordillos porque «en mi infancia nunca hubo rampas de accesibilidad»”. Lo que quiere decir es que, desterrando el acento, hacemos de solo una palabra más accesible para los que aprenden ahora las normas de ortografía.

Al fin y al cabo “solo” es una palabra llana acabada en vocal, y por eso la Real Academia Española eliminó nuestra querida tilde en 2010.

Pero nada de eso importa. Hay quien sigue escribiendo sólo y jura hacerlo así hasta el día en que se muera, aunque solo sea por hacer resoplar a los normativistas.

http://es.gizmodo.com/la-estadistica-no-miente-cuanto-tiempo-tardaremos-en-d-1791926935 (http://es.gizmodo.com/la-estadistica-no-miente-cuanto-tiempo-tardaremos-en-d-1791926935)

http://dle.rae.es/?id=YJBeprw

Como adverbio se puede seguir usando la forma con tilde cuando hay riesgo de ambigüedad con el adjetivo...

Y con todos los respetos, el artículo me parece una chorrada. Lo de la ambigüedad lo dice la RAE, no nosotros. Y la mayoría de la gente que sigue (seguimos) tildando "sólo" cuando equivale a "solamente", lo hacemos por pura costumbre o inercia, no por resistencia a nada ni nostalgia ni leches.

Pero bueno, tampoco hay que preocuparse. Visto el nivel ortográfico de una parte de la población -especialmente la más joven- (y ello favorecido por el uso de móviles y demás tecnología digital), lo de no poner tildes innecesarias se va a "arreglar" solo - que esta vez va sin tilde ;)













Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ARO en Febrero 04, 2017, 03:28:50 pm
Moriré escribiendo el adverbio sólo con tilde, nodigomás

Y muy buen trabajo chicos, os mento en mis oraciones cada noche
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 06, 2017, 12:39:39 am
Os voy a dejar un enlace a un archivo .rar donde ire metiendo las cartas según vaya corrigiendolas y retocando la maquetación. Haré como con los archivos de las reglas, y mantendré siempre el mismo enlace que ire actualizando según vayamos avanzando.

Por el momento ahi tenéis las cartas de Trastornos y las cartas de IA del León Blanco, el Antílope y el Fénix. Todas llevan también su trasera traducida. En cuanto termine con la de La Mano, que es la que estoy haciendo ahora, la meteré también en el rar. A partir de aqui toda errata que veais me la podéis enviar por privado (o ponerla en el hilo, aunque aqui es más facil que se me escape algún mensaje).

Últimamente ando más liado con el curro y he tenido que bajar algo el ritmo de la traducción, pero sigo con ello :)

El enlace al rar con las cartas: https://www.dropbox.com/s/zckysecfttg0f2y/Cartas_Core.rar?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/zckysecfttg0f2y/Cartas_Core.rar?dl=0)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Febrero 06, 2017, 09:44:59 pm
Cracks, cracks y cracks, os quiero con locura!!!!!!!!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 07, 2017, 09:48:25 am
Muchas gracias crack.
Yo sigo con las localizaciones de asentamiento, pero iré haciéndolas al ritmo que cesarmagala haga las de equipo, para que cuadren las armaduras y equipos, de momento ya tengo todas las que había terminado el, cuando neahblood me diga algo iré corrigiendo las de terreno si el quiere, así que no se si quedan otras. Las de eventos de monstruos no las ha tocado nadie ¿No?.  Si eso me pongo con ellas cuando tenga seguro que no lo estan.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 07, 2017, 09:57:46 am
Muchas gracias crack.
Yo sigo con las localizaciones de asentamiento, pero iré haciéndolas al ritmo que cesarmagala haga las de equipo, para que cuadren las armaduras y equipos, de momento ya tengo todas las que había terminado el, cuando neahblood me diga algo iré corrigiendo las de terreno si el quiere, así que no se si quedan otras. Las de eventos de monstruos no las ha tocado nadie ¿No?.  Si eso me pongo con ellas cuando tenga seguro que no lo estan.

Un saludo.
Yo he estado un poco parado por curro y cosas familiares, pero lo retomo ya mismo.
¿cuales son los eventos de monstruo?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 07, 2017, 01:10:40 pm
Me refería a los eventos de caza de los monstruos, creo que esos no lo había tocado nadie y debe ser de lo poco que queda ¿No?. Con tanto material ya no estoy seguro, pero creo que es así. Cesarmagala, tu hiciste los eventos de asentamiento, ¿pero los de caza de los monstruos tambien?. Porque por lo que estoy mirando creo que no queda mucho más.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 07, 2017, 06:20:33 pm
No. Los de caza de monstruos no los hice.
Pero me suena que alguien si.
Compruebalo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 07, 2017, 08:26:53 pm
Muy buenas.

Comprobados los post, en un principio los eventos de caza de monstruos por lo que he visto los queria hacer Neahblood pero los dejo por los de terreno. Ahora ya no se si los esta haciendo o no, a ver si se pasa por aqui y nos dice algo. En principio no estan, asi que me los apunto como pendientes y por lo que veo del material del core solo quedaria eso. Las innovaciones y eventos de asentamiento los ha hecho cesarmagala y ahora esta con el equipo, las de terreno y recursos las hizo neahblood, ademas de artes de combate, eventos genericos, conjuntos de armadura y cartas de rasgos, las artes de combate secretas, especializaciones, IA y localizaciones las termine yo. Creo que solo quedan entonces las que comentaba de eventos de caza de monstruos, repasar las de terreno y acabar las de localizaciones de asentamiento. En cuanto neahblood se manifieste me pongo con las de eventos de caza de monstruos si no se las coge el y repaso las de terreno si quiere, ademas de ir haciendo las de localizacion de asentamiento.

Parece que queda muy poco. Mucho animo y muchisimas gracias a todos por el trabajo desinteresado. A ver si nos quedan fuerzas luego para darle a las expansiones de la misma manera. Que locos estamos.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 07, 2017, 08:34:07 pm
Yo traduje pero no maqueté.
Pero me puedo poner a ello sin problemas cuando acabe el equipo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Shandil en Febrero 08, 2017, 10:13:27 am
Muchísimas gracias por el curro que os estáis pegando, a ver si con el tiempo podéis hacer las expansiones, que ya sería la guinda :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Febrero 08, 2017, 08:17:14 pm
Muchas gracias crack.
Yo sigo con las localizaciones de asentamiento, pero iré haciéndolas al ritmo que cesarmagala haga las de equipo, para que cuadren las armaduras y equipos, de momento ya tengo todas las que había terminado el, cuando neahblood me diga algo iré corrigiendo las de terreno si el quiere, así que no se si quedan otras. Las de eventos de monstruos no las ha tocado nadie ¿No?.  Si eso me pongo con ellas cuando tenga seguro que no lo estan.

Un saludo.

Me pondré a hacer las modificaciones de terreno a menos que ya la hallas echo... y no hice nada de caza de monstruos...

Yo creo q si hacemos un excel con los contenidos y los que tenemos avanzado/falta?... como este excel:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/10mvy6mpO8eOUTjAC-gU9Vea_5tGhO3LtjvqXEVMTmqk/edit#gid=635676358

Donde cada uno podía meter mano y hacer que cada uno ponga su nombre en lo que esta, ahora estoy también con trabajo (CADISTA), sábado y domingo le daré parejo...

Muy buenas.

Algo de razón no te falta oblivion en cuanto a traducir de forma literal, pero viendo la carta, dice que encuentras algo sabrosos y lo consumes, el "si lo haces ganas ........" es porque hay una lesión que te impide consumir, por eso primero te da una descripción de lo que encuentras y lo que haces y luego pone esa condición, o sea "if you do". Pasa en muchas partes del juego, de todas maneras a la hora de corregir la traducción y las faltas se ira solucionando, pero se agradece el punto de vista.
Neahblood, ¿te importa que yo también las haga un repaso y asi de paso ayudo a Zillion?. Si no te importa, cuando las tenga las vuelvo a colgar en otro enlace. Cuando me des permiso lo hago, que no me gusta meter mano en el trabajo de nadie sin permiso. Muchas gracias por el esfuerzo crack.

Un saludo.

Necesitamos mas de este tipo de conversaciones y también sobre ortografía asi todos ponen su parte con el: "yo creo que...", "no seria mejor que", y es que las reglas son tan grandes que de todas maneras se nos llega a pasar unas cosas...

Todos metan metan la mano, que estamos pa sacar algo lo mas próximo al original, y si todos comparten sus ideas sacamos algo mucho mejor....


Y pues con el tiempo que cada uno le pone por trabajo y otras cosas, pos si es dejando 10 horas a la semana igual avanzamos mucho... no traten de presionarse que se pueden estresar....


PD: Ademas que podríamos que falta corregir en el "archivo excel" y que cosas faltan, es que estoy buscando las conversaciones anteriores de nuestro ortografo y pos sigo buscando :S
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: jilsicli en Febrero 08, 2017, 11:59:44 pm
Madre mia!!! Soy recién llegado y estoy alucinando con el curro que os estáis pegando. He visto alguna de las cosas que estais traduciendo y estan genial!!!

Una pregunta, tenéis-existe algún link donde esté todo lo que habeis traducido hasta la fecha o hay que ir por todo el hilo mirando los diferentes links?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 09, 2017, 12:11:03 am
Acabo de añadir al rar de las cartas todas las cartas de IA de la Mano. El próximo será el Carnicero.

Enlace al rar: https://www.dropbox.com/s/zckysecfttg0f2y/Cartas_Core.rar?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/zckysecfttg0f2y/Cartas_Core.rar?dl=0)

Madre mia!!! Soy recién llegado y estoy alucinando con el curro que os estáis pegando. He visto alguna de las cosas que estais traduciendo y estan genial!!!

Una pregunta, tenéis-existe algún link donde esté todo lo que habeis traducido hasta la fecha o hay que ir por todo el hilo mirando los diferentes links?

Ahora mismo casi todas las cartas están traduciendose o en revisión, muchas puedes encontrarlas a lo largo del hilo, pero casi mejor que esperes a que se publiquen en el primer post de este hilo, ya que todo lo que se cuelga ahi es lo que se considera "finalizado" (lo pongo ente comillas porque siempre vamos dándole retoques).

El rar que he colgado en este mismo mensaje contiene las cartas que hemos ido traduciendo y que ya están revisadas, en cuanto KD pueda colgará el enlace en el primer post para que esté siempre a mano. Según tengamos nuevas cartas finalizadas las iremos subiendo a ese mismo rar para tenerlas todas localizadas en un mismo archivo y evitar lios.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Perraks en Febrero 09, 2017, 09:15:17 am
Muy buenas! Me presento como nuevo por aqui. Ante todo mil gracias a todos por el gran trabajo que estáis realizando, está hecho con mucha calidad.

Estaba pensando en que no he visto si tenéis una lista de todo el material y posibles ampliaciones disponible para la traducción, He visto que por ejemplo de ampliaciones están las del Gorm y el caballero León. Hay por ahí alguna lista completa? Tal vez pueda colaborar con el material que yo tengo.

¡Saludos!

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 09, 2017, 09:28:28 am
A mi me interesan esas minis alternativas. Si no abres hilo dime algo por privado ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 09, 2017, 10:00:10 am
Muy buenas! Me presento como nuevo por aqui. Ante todo mil gracias a todos por el gran trabajo que estáis realizando, está hecho con mucha calidad.

Estaba pensando en que no he visto si tenéis una lista de todo el material y posibles ampliaciones disponible para la traducción, He visto que por ejemplo de ampliaciones están las del Gorm y el caballero León. Hay por ahí alguna lista completa? Tal vez pueda colaborar con el material que yo tengo.

¡Saludos!


Tienes en las BGG un excel con todo, luego lo busco.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Perraks en Febrero 09, 2017, 11:13:55 am
Bueno lo dicho, si necesitáis ayuda con la traducción tengo material con el que poder ir trabajando
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 09, 2017, 12:12:28 pm
Muy buenas.

No he tocado ninguna de las cartas de terreno neahblood, así que adelante si quieres con ellas. He mirado el post y creo que sólo quedan las de eventos de caza de los monstruos. Me pongo con ellas. Gracias por el aporte zillion  y a todos los demas por las nuevas posibilidades. A ver como es eso de minis en cartón.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Febrero 09, 2017, 01:10:59 pm
Hombre, la cosa es que se pretende traducir el juego, no piratearlo xD.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Febrero 09, 2017, 02:05:52 pm
 Cuidao con el tema que se nos va de las manos, por favor editad los mensajes que este es un tema muy sensible, la labor que se hace aquí tiene como objetivo hacer llegar el juego a todo aquel que sea propietario de una copia y no pueda disfrutarlo al máximo por la barrera del idioma.

 Si seguimos por este camino es posible que decidan eliminar el hilo por la amenaza potencial que supone frente a los derechos legales de su legítimo dueño, quien por cierto ya ha tomado medidas en otras ocasiones y que os aseguro conoce este foro.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 09, 2017, 03:03:53 pm
Hombre, la cosa es que se pretende traducir el juego, no piratearlo xD.
O probar antes de comprar, pero bueno, no vamos a abrir ese debate.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Febrero 09, 2017, 03:07:09 pm
O probar antes de comprar, pero bueno, no vamos a abrir ese debate.

http://store.steampowered.com/app/286160/  +  https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=620390853&searchtext=

Como dice oblivion, la traducción es romper la barrera lingüistica y facilitar la comprensión del juego, no sacar copias alegremente.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 09, 2017, 03:07:50 pm
Lo que no nos interesa es llevar a confusión y que nadie piense que nuestra intención es piratear el juego. De hecho nada más lejos de la realidad, ya que estoy seguro que prácticamente el 100% de los que andamos por aqui nos hemos dejado nuestro buen dinero en este último kickstarter o en el anterior. Por lo que mejor dejar un poco al margen de este hilo ciertos temas y ceñirnos a la traducción del juego, simplemente.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: enede en Febrero 09, 2017, 03:23:23 pm
Pero es que no hay ni que mencionarlo, el material traducible es el manual y las cartas, con no compartir nada mas, tenemos mas que suficiente.

Conforme se acerque el final de la traduccion, se le ira viendo el plumero a mas de uno...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Febrero 09, 2017, 05:10:41 pm
Ya está añadido el enlace a las cartas en el post principal del hilo, ¡gracias por el aviso [member=2003]Zillion[/member]!  ;D

Y por cierto, la intención de la traducción es, como bien comentan los compañeros, que sirva para que aquellos que no se defienden en el inglés puedan también jugar, y como se sabe que no se va a traducir oficialmente en un futuro próximo (ni lejano diría yo), pues se tomó esta iniciativa. Si luego la gente se hace PnP del material, eso ya es cosa de cada uno, pero vamos, que replicar todo el material "de papel/cartón" del juego es una pasta bastante grande, y no creo que merezca la pena, esto es mejor usarlo en una tablet para consultar las traducciones mientras juegas en mi opinión. De todas formas como dice Zillion, yo creo que la mayoría de los que andamos en este hilo es porque ya tenemos comprado el juego (aunque muchos de nosotros aún no lo hayamos recibido).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 09, 2017, 06:45:00 pm
Exacto, esa es la idea, hacer accesible el juego a quien tenga problemas por idioma. En lo personal, la existencia de este proyecto fue lo que a mi me dio pie al final para entrar en el Kickstarter y hacerme con el juego, de otra manera me lo hubiera pensado muy mucho aunque me gustara tanto. Tengamos cuidado no vaya a ser que nos tumben el chiringuito y nos quedemos con la boca abierta después de tanto esfuerzo. Lo del PnP es curioso pero que eso sea una elección personal de cada uno. En cuanto a material yo pille las expansiones del Gorm y del Dragon King y son las que mas me interesa tradumaquetar primero, aunque piense en meter mano a todas si hay suficientes ganas en el futuro, asi que si alguien puede escanearlas para trabajar con ellas le comería a besos, del Gorm ya tenemos las reglas, pero no se si las cartas también, al igual que con el Lionknight. Creo que slenderman y sunstalker también estaban en proceso, pero les perdi la pista. Pues eso, si alguien tiene material de las expansiones y quiere pasárnoslo o traducirlo, bienvenido es.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 09, 2017, 07:03:24 pm
Yo ayer aprendi a borrar textos de cartas con photosoft asi que en eso os puedo ayudar, mi ingles es nulo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 09, 2017, 07:08:28 pm
Aqui los recursos extraordinarios

https://www.dropbox.com/sh/x06292t46vodutw/AAAzWY4Iedqv79TTlj_0uEx3a?dl=0


Spoiler: mostrar
lo voy poniendo poco a poco y corrigiendo lo que me decís. Cuando lo tenga todo lo pongo en un rar para añadirlo al primer post
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Febrero 09, 2017, 08:02:44 pm

No me paso mucho por el hilo a comentar, para no entorpecer los mensajes cruzados entre los traductores/maquetadores pero se agradece vuestro trabajo para los que nos hemos pillado el juego Confiando en vosotros.  :P 8)  Por que Poots no creo que se digne ni a darnos un PDF en Spanish. :'(

Y respecto al segundo tema mu tonto, loko o ambas cosas para intentar siquiera fabricarse un PnP de este juego, creo que resulta más caro el tiempo y esfuerzo invertido, junto a los materiales, que haber pasado por caja como hemos hecho todos en el KS, incluso para tabletop puede estar bien, pero es un engorro. Así que yo no me preocuparía en exceso, que como mucho si llegan a 2-3 insensatos que acabarán hablando solos mientras dan vueltas en círculos concéntricos, no mucha más repercusión.

Aún así, si quereis 'privacidad' sobre el tema, pues sería algo tan sencillo como con el Dropbox marcarlo como parte privada con contraseña que fuera sólo accesible entre vosotros y los que participen del proyecto, y el resto de mortales y aprovechados (como yo) pues que presentaran una prueba de la pastica que han puesto o qué han comprado para recibir tan preciado trabajo. Pero lo dicho, lo veo innecesario.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 09, 2017, 09:29:07 pm
Cartas de equipo de Peletería

https://www.dropbox.com/sh/99cxc97lnt6sho1/AADiPT7rmYxB11qSwShA328Ta?dl=0

Equipo Inicial

https://www.dropbox.com/sh/76mmode1vhodpcr/AACXGy4zZlzEhwjzXN8-O01La?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 10, 2017, 11:31:10 am
Genial [member=1176]cesarmagala[/member] Gracias! He visto que en las dos cartas de equipo inicial falta una mayúscula después del punto y seguido.

Y en algunas cartas he visto que has usado el término "archiva" (por ejemplo en el cuchillo del carnicero, dentro de los recursos extraordinarios), en otras traducciones yo he venido usando "retira". Se entiende igual, pero para otras cartas futuras podemos unificar esa traducción.

Un saludo!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 10, 2017, 11:33:26 am
Ok. Lo reviso.
Si, recuerdo que era "retira".
Supongo que con las prisas se me ha ido "archiva" por semejanza
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 11, 2017, 07:24:42 pm
La IA del Carnicero ya está en castellano dentro del rar de las cartas. El próximo en castellanizar su inteligencia será el Hombre del Rey.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Robert Blake en Febrero 12, 2017, 11:16:35 am
Yo también querría agradecer el currazo. Es impresionante.

Me he leído el hilo más o menos en diagonal, ya que son muchas páginas. Voy a preguntar algo que no sé si ha salido antes. Si se ha comentado, mil perdones por la repetición.

Este manual, ¿es el de la edición que vendrá con la nueva edición del juego, la 1.5? ¿Se tenía acceso al mismo?
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 12, 2017, 02:19:04 pm
Yo también querría agradecer el currazo. Es impresionante.

Me he leído el hilo más o menos en diagonal, ya que son muchas páginas. Voy a preguntar algo que no sé si ha salido antes. Si se ha comentado, mil perdones por la repetición.

Este manual, ¿es el de la edición que vendrá con la nueva edición del juego, la 1.5? ¿Se tenía acceso al mismo?
Un saludo.

No, aun no tenemos acceso a esa versión del manual. Este es la versión que salió hace unos años. Pero en cuanto nos llegue el juego y tengamos las instrucciones en la mano adaptaremos las reglas e incluiremos todas las modificaciones que se hayan metido en la 1.5.

Por eso suelo comentar que si alguien tiene en mente imprimir la traducción para encuadernarlas o algo asi.. que mejor espere a la versión final que tendremos cuando nos llegue el juego.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Robert Blake en Febrero 12, 2017, 02:23:56 pm
Muchas gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 12, 2017, 05:39:07 pm
Parece que no somos lo unicos que van ha traduccir el juego a su idioma...

https://www.trictrac.net/forum/sujet/traduction-vf-kingdom-death-monster?page=1&limit=32&display=default

https://boardgamegeek.com/article/25053747#25053747



Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 13, 2017, 11:38:11 pm
Cartas de equipo del círculo de piedra:

https://www.dropbox.com/sh/uya5rzh792yfhea/AAAexPrfEKsQc6by5abNifnBa?dl=0

Nota1: voy revisando y cambiando las cosas que me decís. Esta semana acabo seguro y le echo otro vistazo, y ya subo un rar con todo para que le hagais otra revisiòn

Nota2: en esta localizacion se crea la armadura del Antílope, con lo que todo el equipo tiene ese adjetivo (Screaming). Ya que viene de ahí y se ha traducido como "Antílope Bramador", he decidido mantener este adjetivo, aunque algunas cosas suenan un poco raras. Si hay otra sugerencia, es bienvenida.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 14, 2017, 09:24:44 am
me tomado la libertad de enumerar lo que falta del juego base:

el hombre del rey - ia
the watcher - ia
leon blanco - recursos
leon blanco - evento caza
antilope bramador - recursos
antilope bramador - evento caza
fenix - recursos
fenix - evento caza

Armor Set Cards
Fighting Arts Cards
Basic Hunt Event Cards
Special Hunt Event Cards
Innovation Cards
Terrain Cards
Vermin Cards


gears - Weapon Crafter Cards


Settlement Event
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Shandil en Febrero 14, 2017, 10:19:42 am
pior, también faltan de las expansiones los libritos de eventos y demás no? De esos yo os podría pasar escaneados varios en inglés de las expansiones que tengo para que podáis trabajar con ellas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 14, 2017, 10:27:35 am
pior, también faltan de las expansiones los libritos de eventos y demás no? De esos yo os podría pasar escaneados varios en inglés de las expansiones que tengo para que podáis trabajar con ellas.

Tienes razón. Lo que he puesto es el Core. Lo edito para que se entienda mejor. Luego miro que traen las expansiones y lo pongo....Por ahora solo voy ha poner las dos de las que han traduccido el manual.
Gracias por el apunte ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 14, 2017, 11:05:49 am
Lo que falta del Gorm:

ia
localizacion de daños
eventos de caza
recursos

Gorment Armor
trastornos
Fighting Arts
Innovation
Secret Fighting Arts
Strange Resources

gears - Gormery
gears - Gormchymist

Settlement Event
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 14, 2017, 11:08:19 am
Lo que falta del caballero leon:

ia
localizacion de daño

Armor Sets
trastornos
Fighting Arts
secret Fighting Arts
Tactics
role
Innovation
Terrain

gear - Rare Gear
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 14, 2017, 06:09:20 pm
Cartas de equipo de Armeria (Weapon Crafter)

https://www.dropbox.com/sh/x8qr0k22zcgidjj/AAAbPkzhIVPsIvDoHF33Y5Yla?dl=0

Cartas de equipo promocionales

https://www.dropbox.com/sh/fs5cq65bhdquge2/AAAgjutlUBEtRx9kw8zAq1kLa?dl=0

Traseras de las cartas de equipo

https://www.dropbox.com/sh/3g7j0rk7udo4nwd/AAAzmXfMn2O9xzgaUS-Kh-iFa?dl=0


Con esto se acaban todas las cartas de equipo del Core. Voy a revisarlas y a incorporar las cosas que me digais, y luego lo subiré en un rar para poder adjuntarlo al primer post del hilo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 14, 2017, 10:09:02 pm
Todo el material que se aporte es bienvenido. Gracias por el curro cesarmagala. Yo estoy con los eventos de caza de los monstruos y las localizaciones de asentamiento. En cuanto estén las subo.
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 15, 2017, 08:58:12 am
Muy buenas.
Este es el enlace de las cartas, César. Por mi, encantado de que aydes con las traducciones, hasta ahora tenemos las reglas, cartas IA, de recursos, trastornos y sets de armadura traducidos. Yo estoy con las localizaciones de impacto de los monstruos y neahblood con las artes de combate, así que no se que queda exactamente. Lo primero es que consigas el material original que no se si tienes, en cuanto lo tengas si no lo tienes ya, nos ponemos de acuerdo a ver en que puedes ayudar.
Muchísimas gracias por ofrecerte, vamos viendo a ver por donde metemos mano.
Un saludo.

https://www.dropbox.com/sh/qrub89ytwobpyw4/AADSElk9k8UmpKRMyH_zC0dVa?dl=0

Ayer puse lo que faltaba del core y nadie dijo nada, pero segun esto hay cosas traduccidas que no tenia contabilizadas.....aunque el link no funcione.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 15, 2017, 10:42:23 am
Esta todo un poco liado.
Hay cosas traducidas y no maquetadas, cosas en revisión.... Tranquilo que poco a poco nos aclaramos
Lo que si estaría bien es saber el tamaño de las cartas originales
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 15, 2017, 06:47:17 pm
Enlace a todas las cartas de equipo del Core, a tamaño 5x5 (cm) y 300 ppp

https://www.dropbox.com/s/144oo8565j87tn6/Cartas%20Equipo%20KDM.rar?dl=0

Si podéis añadidlas al primer post

Me pongo a maquetar los eventos de asentamiento

Spoiler: mostrar
perdón por el doble post, pero asi se encuentra mejor el enlace
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Tafox en Febrero 16, 2017, 08:30:04 pm
Esta todo un poco liado.
Hay cosas traducidas y no maquetadas, cosas en revisión.... Tranquilo que poco a poco nos aclaramos
Lo que si estaría bien es saber el tamaño de las cartas originales

Buenas a todos. Lo primero es agradecer el trabajazo que estais haciendo.
He encontrado una tabla donde vienen los componentes y las medidas de las cartas (en pulgadas)
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1kffLfd9kNdYN6NgKjKrfe8Y6m-35hfiBNTa_WteEVNU/pubhtml
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 16, 2017, 11:22:13 pm
Ya tenéis las cartas de IA del Hombre del Rey en el enlace del primer post. Sólo quedan las de El Vigilante, me pongo con ellas y unos días cerramos este grupo de cartas para pasar a corregir otras.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 18, 2017, 04:06:57 pm
Tengo una duda que me gustaría ver si alguno de vosotros me puede aclarar. Se trata de la acción de Instinto del Vigilante (Watcher).

En el evento de historia de enfrentamiento con este enemigo la decripción de su Instinto dice que se debe mover al Vigilante directamente al centro del tablero de enfrentamiento. A continuación todos los supervivientes reciben una ficha de -1 a fuerza. El Vigilante se cura 1d5 heridas.

En la carta del enemigo en cambio, la parte final de ese texto cambia y dice que El Vigilante se cura de 1 herida.

Aunque os lo he escrito en castellano, esta contradicción aparece en las reglas en inglés (al menos en los escaneos que estamos manejando nosotros).  ¿Alguien sabe cual de las dos es correcta? no creo que ambas lo sean claro...

Por otro lado, ya tenéis subidas la IA del Vigilante al rar de la primera página, por el momento he puesto lo de 1d5 de heridas en la carta.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Tafox en Febrero 18, 2017, 07:32:00 pm
Tengo una duda que me gustaría ver si alguno de vosotros me puede aclarar. Se trata de la acción de Instinto del Vigilante (Watcher).

En el evento de historia de enfrentamiento con este enemigo la decripción de su Instinto dice que se debe mover al Vigilante directamente al centro del tablero de enfrentamiento. A continuación todos los supervivientes reciben una ficha de -1 a fuerza. El Vigilante se cura 1d5 heridas.

En la carta del enemigo en cambio, la parte final de ese texto cambia y dice que El Vigilante se cura de 1 herida.

Aunque os lo he escrito en castellano, esta contradicción aparece en las reglas en inglés (al menos en los escaneos que estamos manejando nosotros).  ¿Alguien sabe cual de las dos es correcta? no creo que ambas lo sean claro...

Por otro lado, ya tenéis subidas la IA del Vigilante al rar de la primera página, por el momento he puesto lo de 1d5 de heridas en la carta.
Puede ser un error de edición, pero haciendo caso a las reglas dice que en caso de duda hay que usar siempre lo que mas perjudique a los jugadores. Así que creo que has puesto la correcta, o al menos debería serlo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 19, 2017, 02:43:39 am
Exacto, asi mismo me lo tomé. Mientras no se diga lo contrario lo dejaremos asi.

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/imagen/9694471untitled1.png)

https://www.dropbox.com/s/zckysecfttg0f2y/Cartas_Core.rar?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/zckysecfttg0f2y/Cartas_Core.rar?dl=0)

Ya he añadido al archivo de las cartas todas las cartas de recurso: las básicas, de monstruo, extrañas y de plaga. Esta parte ha sido mucho más rápida que la anterior, asi que vamos acelerando el ritmo. Paso a las cartas de armadura que no tardarán en estar listas.

Aprovecho para pedir a los que tengais traducciones y maquetaciones finalizadas que me envieis por privado un enlace con los archivos originales en psd para poder revisarlos y adaptarlos si hiciera falta. Asi también podré ir metiendolos en el libro con todas las cartas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 19, 2017, 02:48:25 am
Tengo una duda que me gustaría ver si alguno de vosotros me puede aclarar. Se trata de la acción de Instinto del Vigilante (Watcher).

En el evento de historia de enfrentamiento con este enemigo la decripción de su Instinto dice que se debe mover al Vigilante directamente al centro del tablero de enfrentamiento. A continuación todos los supervivientes reciben una ficha de -1 a fuerza. El Vigilante se cura 1d5 heridas.

En la carta del enemigo en cambio, la parte final de ese texto cambia y dice que El Vigilante se cura de 1 herida.

Aunque os lo he escrito en castellano, esta contradicción aparece en las reglas en inglés (al menos en los escaneos que estamos manejando nosotros).  ¿Alguien sabe cual de las dos es correcta? no creo que ambas lo sean claro...

Por otro lado, ya tenéis subidas la IA del Vigilante al rar de la primera página, por el momento he puesto lo de 1d5 de heridas en la carta.

En este juego se usan d10....Si en ningún sitio pone como usar d5 creo que ponga 1d5 es error tipográfico. Al menos debería poner 1d10/2 redondeado hacia abajo....Pero si no lo pone, todos estamos muy acostumbrados a d5 y no hay q decirnos como se saca, pero los juegos tienden a explicarte en el manual ese tipo d cosas....
No se si me explicado....
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 19, 2017, 02:54:59 am
En este juego se usan d10....Si en ningún sitio pone como usar d5 creo que ponga 1d5 es error tipográfico. Al menos debería poner 1d10/2 redondeado hacia abajo....Pero si no lo pone, todos estamos muy acostumbrados a d5 y no hay q decirnos como se saca, pero los juegos tienden a explicarte en el manual ese tipo d cosas....
No se si me explicado....

En la página 39 del manual comentan lo que debe hacerse cuando en el juego te indiquen que debes lanzar 1d5. Viene a decir que se lanza 1d10 y se divide el resultado entre 2 redondeando hacia arriba.
Esta situación con el Vigilante es de hecho una de las pocas veces donde he encontrado que pidan lanzar 1d5 en todo el  juego.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Febrero 19, 2017, 08:55:24 am
Como siempre, maravilloso y espectacular el trabajo de traducción y maquetación. De diez.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 19, 2017, 01:22:57 pm
Muy buenas.

Excelente trabajo Zillion, muchas gracias. Ya he terminado los eventos de caza de los monstruos. Lo dejo en el siguiente enlace. Por cierto zillion, te mando todos los archivos en psd que tengo?. Ya te mande algunos anteriormente, si me dices cuales tienes te envio los restantes, asi no duplico archivos. Continuo con las localizaciones de asentamiento ahora que Cesarmagala ha terminado el equipo.

Enlace a los eventos de caza de los monstruos.
https://www.dropbox.com/sh/9gj75fmkuac4mwx/AAD-fwsnNfO5NqBW9NDw8xEBa?dl=0

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 19, 2017, 03:28:21 pm
Genial meltafer. Si, cuando vayas teniendo un rato ve mandandome los archivos psd. Te he escrito un privado comentandote lo que ya tengo.

(Ya están las cartas de conjuntos de armadura corregidas en el rar del primer post).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 20, 2017, 12:46:31 pm
Muy buenas.

Zillion, creo que es mejor que te deje un enlace a dropbox con los psd que tengo, asi van ordenados, que en vetransfer solo me deja mandartelos a granel y te vas a volver loco colocandolos. He ordenado todos los archivos en carpetas y asi los tienes colocados. Dejo el enlace aqui, creo que te vendra mejor, si aun asi quieres que te los envie de otra manera, dimelo.

El enlace.
https://www.dropbox.com/sh/vb1nv7xvfk6v7q3/AAAQRSxGHCV88iPkGM6G9sWBa?dl=0

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 20, 2017, 02:23:29 pm
Muy buenas.

Zillion, creo que es mejor que te deje un enlace a dropbox con los psd que tengo, asi van ordenados, que en vetransfer solo me deja mandartelos a granel y te vas a volver loco colocandolos. He ordenado todos los archivos en carpetas y asi los tienes colocados. Dejo el enlace aqui, creo que te vendra mejor, si aun asi quieres que te los envie de otra manera, dimelo.

El enlace.
https://www.dropbox.com/sh/vb1nv7xvfk6v7q3/AAAQRSxGHCV88iPkGM6G9sWBa?dl=0

Un saludo.

Nada, asi me viene perfecto! Muchísimas gracias meltafer.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 20, 2017, 05:19:14 pm
Por lo que veo ya solo faltan dos cosas para acabar el Core:

- Las cartas de innovacion
- Eventos de asentamiento


Entre semana no prometo nada, pero el finde mi intancion es revisar por ultima vez todas las cartas y equipo. Esta ya revisado por varias personas varias veces pero bueno una ultima revision nunca viene mal.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 20, 2017, 05:40:55 pm
Por lo que veo ya solo faltan dos cosas para acabar el Core:

- Las cartas de innovacion
- Eventos de asentamiento


Entre semana no prometo nada, pero el finde mi intancion es revisar por ultima vez todas las cartas y equipo. Esta ya revisado por varias personas varias veces pero bueno una ultima revision nunca viene mal.
Ambas cosas son mias.
Estoy con los eventos y me queda por maquetar las innovaciones
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 20, 2017, 06:24:27 pm
Ambas cosas son mias.
Estoy con los eventos y me queda por maquetar las innovaciones

Te ha llegado la plantilla de las traseras del equipo?

Si quereis mas material para seguir (expansiones)....hay varias personas que se han ofrecido ha mandar lo que tienen escaneandolo....
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 20, 2017, 09:26:42 pm
Muy buenas.

Pues si la gente se anima a escanear y subir el material, yo ya dije que me pondría con todo lo que consigamos, en especial el gorm y el dragón knight. Había otras expansiones que creo alguien había hecho, si no recuerdo mal una era el slenderman, así que pior, si alguien está interesado en escanear, por mi encantado, que suba escaneos, que suba..........

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Febrero 21, 2017, 07:17:25 am
Este finde intento la del dragón king.
Las de gorm, dragon knight, slender man y sunstalker ya las pasé a zillion


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 21, 2017, 10:54:44 am
Entonces si ya estan escaneadas las expansiones:
- gorm
- lion knight
- slender man
- sunstalker

Entonces faltan:
- Dragon King
- Tyrant
- Dung Beetle Knight *
- Flower Knight *
- Herald of Death
- Lion God
- Lonely Tree
- Manhunter
- Spidicules


* Escaneos apalabrados.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 21, 2017, 12:45:41 pm
Tenemos escaneados los librillos con las reglas de estas expansiones, pero creo que las cartas no. A ver si es posible conseguir las cartas escaneadas, que se que es un currazo, pero asi tendriamos las expansiones completas, al igual que el core. Seria de agradecer mas de lo que ya se agradece cualquier aporte por pequeño que sea.

Un saludo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 21, 2017, 12:59:14 pm
Yo lo puedo sacar del modulo de tabletop. Lo que no aseguro es la calidad ni el tiempo que tarde
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 22, 2017, 12:06:49 am
Cartas de evento de asentamiento

https://www.dropbox.com/sh/ph0kev8mrygvfp8/AADotLJ1qkEgtNvZC6_Lb4j_a?dl=0


Me pongo a maquetar las innovaciones
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Febrero 22, 2017, 08:45:41 am
Hostias....se me habian olvidado...las cartas de los "edificios" del campamento(molino de organos,etc), alguien las esta haciendo? son mas grandes que tamaño tarot.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 22, 2017, 12:37:34 pm
Estoy yo con ellas Pior. Por lo visto son grandes, pero no se cuanto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Febrero 22, 2017, 01:21:27 pm
nuevamente felicidades por el trabajo,
no se si será una locura pero alguien se a planteado una vez este el trabajo finalizado mandar las cartas a "imprimir" en algún sitio donde merezca la pena la calidad?
porque yo en este tema estoy perdido pero si alguien se anima que cuente conmigo por si por "volumen de pedido" consigue mejor precio
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 22, 2017, 02:37:41 pm
Yo estoy pendiente de alguna oferta de ludotipia, pero no le calculo menos de 80 euros en cartas (con oferta)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 22, 2017, 03:18:53 pm
Yo también me lo estoy planteando, pero sería cuestión de mirar a ver que precios tiene, sitios en Internet donde se puede mirar hay unos cuantos, a ver si alguien que sepa o haya pedido alguna vez nos puede informar. Por cierto, muchas gracias por el currazo cesarmagala, ya casi no queda nada del core.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arcadia en Febrero 22, 2017, 07:21:59 pm
Ya sé que me voy a repetir, pero hoy buscando en Dark Stone me encontré con este viejo hilo, http://www.darkstone.es/index.php?topic=22.msg53#msg53 (http://www.darkstone.es/index.php?topic=22.msg53#msg53), a lo mejor os vale, es que yo estoy pensando en hacerlo con las del Shadow of Brimstone, aunque también lo haré con estas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 22, 2017, 07:37:28 pm
Artscow te va a salir igual de caro que ludotipia.
Y no se si hacen cartas ya.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Febrero 23, 2017, 10:50:57 am
Lo suyo sería que [member=550]AGRpriority[/member] saque una oferta en ludotipia y aprovecharla :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AGRpriority en Febrero 23, 2017, 11:00:32 am
Algo habrá, algo habrá... :P
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 23, 2017, 11:03:05 am
Yo llevo un mes esperando
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Febrero 23, 2017, 11:25:09 pm
Ya estoy subiendo en el rar de cartas las cartas de equipo. Por el momento he metido la de los 7 primeros grupos. Para la semana que viene estarán todas las demás.

También comentaros que ayer actualicé las reglas a la versión 1.4, con algunas correcciones para que encajen bien algunos términos de las reglas y los eventos con los de las cartas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 25, 2017, 01:40:26 am
Cartas de innovación, pendientes de revisar por Zillion, o de que me digais si veis alguna errata

https://www.dropbox.com/sh/bbsba2mthdox939/AADwV7yoC2dlNHXq-HFIm9f_a?dl=0


No estoy muy seguro de si están hechas las artes de combate. No las encuentro.
Ya me quedo a disposición de lo que me mandéis, porque llevo un poco de lío sobre lo que falta, que debe ser casi nada del core.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 25, 2017, 12:28:07 pm
Las artes de combate estan hechas cesarmagala, con las innovaciones y las localizaciones de asentamiento que estoy acabando, creo que esta todo el core. He mirado un poco las innovaciones y en la fundicion de restos falta el texto del gasto de esfuerzo, que se ha quedado solo con la caja verde, por lo demas no he visto nada mas. Gran trabajo, muchas gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 27, 2017, 11:53:54 am
Pues entonces parece que esta todo.
Intentaré conseguir las cartas del Gorm , pero ya con paciencia.

Edito. Sigo sin ver las artes de combate en el rar del primer hilo. A lo mejor estan hechas pero no se han adjuntado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Febrero 28, 2017, 12:40:35 pm
Muy buenas.
Tranquilo cesarmagala, las artes de combate las hizo neahblood y en el ultimo enlace creo que se las pase a Zillion en formato psd, asi que estan a la espera de ser repasadas. Yo acabo de terminar las localizaciones de asentamiento y las subo en el siguiente enlace.

https://www.dropbox.com/sh/n4nhib8todcbwwk/AACAUXf0LuMvVUKtx3jO51Dia?dl=0

Pues con esto el core esta terminado, solo falta repasarlo y ya esta, listo para recibir la nueva version cuando tengamos el juego. Muchas gracias a todos los que han ayudado de una manera u otra en estos meses y en especial a Zillion por hacer de editor y a Kd que lo empezo todo creando el hilo.
Gracias a Cesarmagala y Neahblood por formar parte del grupillo de tradumaquetacion. Ahora a esperar el juego o a nuevo material que la gente suba para poder meterle mano. Si queda algo por hacer para ayudarte, Zillion, avisa y te echo una mano en lo que haga falta.

Muchas gracias a todos!

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Febrero 28, 2017, 09:51:12 pm
Sois la polla limonera todos.... mi eterno agradecimiento a cada uno de vosotros..... IM-PRESIONANTE....¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meromero en Febrero 28, 2017, 10:03:17 pm
Muy agradecido si señor!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Tafox en Febrero 28, 2017, 10:27:49 pm
Muy buenas.
Tranquilo cesarmagala, las artes de combate las hizo neahblood y en el ultimo enlace creo que se las pase a Zillion en formato psd, asi que estan a la espera de ser repasadas. Yo acabo de terminar las localizaciones de asentamiento y las subo en el siguiente enlace.

https://www.dropbox.com/sh/n4nhib8todcbwwk/AACAUXf0LuMvVUKtx3jO51Dia?dl=0

Pues con esto el core esta terminado, solo falta repasarlo y ya esta, listo para recibir la nueva version cuando tengamos el juego. Muchas gracias a todos los que han ayudado de una manera u otra en estos meses y en especial a Zillion por hacer de editor y a Kd que lo empezo todo creando el hilo.
Gracias a Cesarmagala y Neahblood por formar parte del grupillo de tradumaquetacion. Ahora a esperar el juego o a nuevo material que la gente suba para poder meterle mano. Si queda algo por hacer para ayudarte, Zillion, avisa y te echo una mano en lo que haga falta.

Muchas gracias a todos!

Un saludo.

Estan hechas las cartas de eventos de caza basicas o es que no las localizo?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Marzo 01, 2017, 08:56:29 am
Las artes de combate estan hechas, en un enlace ya caido de dropbox estaban en formato photosoft, supongo que a lo largo de esta semana zillion las subira. Lo mismo para lo evento de caza basicos(creo que son 3 cartas y estan en un zip con varias otras, no se si con algunas de IA o con recursos o con cuales, pero yo las he visto).

Ahora, creo yo, el siguiente paso seria prepararlas para imprimir en [member=550]AGRpriority[/member] (por ejemplo) usando la plantilla que tienen que eso tambien llevara su tiempo y a ver si nos hacen una buena oferta, que por aqui sin nos convencen pueden pillar un buen cacho y clientes reincidentes a futuro(recordemos que el juego ira llegando por oleadas y la idea que tiene la gente es ir traducciendo todo segun va llegando). Sino habra que buscar alternativas (cowcow o alguna del estilo....)

Seria bueno saber cuanta gente le puede interesar hacer las cartas para saber que volumen de pedido manejamos...y que nos hagan una buena oferta en consecuencia.

Tema libro lo mismo, ya se miro la imprenta online y tambien seria bueno saber el numero de personas interesadas en tenerlo en buena calidad (como un libro texto del colegio sale unos 19-24€ precio menguante en funcion de los interesados)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Marzo 01, 2017, 09:15:01 am
Las artes de combate estan hechas, en un enlace ya caido de dropbox estaban en formato photosoft, supongo que a lo largo de esta semana zillion las subira. Lo mismo para lo evento de caza basicos(creo que son 3 cartas y estan en un zip con varias otras, no se si con algunas de IA o con recursos o con cuales, pero yo las he visto).

Ahora, creo yo, el siguiente paso seria prepararlas para imprimir en [member=550]AGRpriority[/member] (por ejemplo) usando la plantilla que tienen que eso tambien llevara su tiempo y a ver si nos hacen una buena oferta, que por aqui sin nos convencen pueden pillar un buen cacho y clientes reincidentes a futuro(recordemos que el juego ira llegando por oleadas y la idea que tiene la gente es ir traducciendo todo segun va llegando). Sino habra que buscar alternativas (cowcow o alguna del estilo....)

Seria bueno saber cuanta gente le puede interesar hacer las cartas para saber que volumen de pedido manejamos...y que nos hagan una buena oferta en consecuencia.

Tema libro lo mismo, ya se miro la imprenta online y tambien seria bueno saber el numero de personas interesadas en tenerlo en buena calidad (como un libro texto del colegio sale unos 19-24€ precio menguante en funcion de los interesados)

Yo os diria q os tomarais con calma el tema de imprimir las cosas ya q cuando la gente vaya jugando va a ir encontrandose imprecisiones y erratas q luego dara mucha rabia. Esperaros a q segun la gente vaya jugando encuentre esos fallos y se corrijan, un pdf impreso os hace el mismo servicio y no tendreis q hacer un desembolso extra. Trabajo de titanes chavales 😉
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Marzo 01, 2017, 01:06:03 pm
Ya se comento la idea de tener las cartas en plan libro a modo de consulta, yo me apuntaria a esa opcion..¡¡¡¡¡ jugar con las cartas originales (quien las tenga.....) y tener un librillo al lao para consulta rapida....¡¡¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Marzo 01, 2017, 02:10:41 pm
Ya se comento la idea de tener las cartas en plan libro a modo de consulta, yo me apuntaria a esa opcion..¡¡¡¡¡ jugar con las cartas originales (quien las tenga.....) y tener un librillo al lao para consulta rapida....¡¡¡¡¡

Otra seria meter las cartas originales en fundas y delante un papel con la carta traducida impresa. Tengo el Mage knight y no lo he hecho todavia porque me da muuuuchisima pereza y eso que son la tercera parte de cartas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Marzo 01, 2017, 02:40:45 pm
yo me apuntaría también.
y planteo una idea...
egoístamente yo aun no tengo el juego y van a quedar unos meses para que lo tengamos...
propongo "atrasar" el posible pedido conjunto de traducciones hasta que no nos llegue el juego y asi damos tiempo a que la gente que aprovecha ahora la traducción destape posibles erratas
que os parece?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Marzo 02, 2017, 01:01:14 am
Bueno gente, aqui os dejo las imagenes de las cartas de Gorm. Es un curro de chinos sacarlas de TTS, pero he pensado que como es una expansión que tiene mucha gente y que sale en el primer o segundo año, la vamos a echar de menos. El resto pueden esperar un poco o hacerlas con más calma. Además de esta tenemos el reglamento, con lo cual estupendo.

Algunas consideraciones:

- según el manual (y comparado con lo que está en el módulo de TTS), falta una carta de equipo y una de IA. Yo no consigo encontrarlas, a ver si aparecen con el tiempo. Posiblemente la que falta de equipo es una repetida (casi siempre son tres y en el modulo de TTS hay algunas que solo tienen dos copias). La de IA ni idea; si hubiera alguna referencia por alguna parte de los nombres de las cartas, genial.
- para maquetadores: TTS te da una especie de imagen mosaico de todas las cartas, de donde yo he ido "recortando" las de Gorm. Esto quiere decir que puedo haber recortado de más y que en los filos de las cartas haya efectos raros (de la carta de l lado). Nada que no se solucione con una pasada de pincel en Photoshop, pero estad atentos.

Yo descanso una temporada, luego no me importa echar una mano para traducir esta expansión.

Y decidir entre todos cual será la siguiente  ;)

https://www.dropbox.com/s/pksb8frolzvhbwr/Gorm.rar?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Perraks en Marzo 02, 2017, 08:52:18 am
¡Gran trabajo!

Yo tengo la expansión del caballero escarabajo ya en casa que para muchos incluido el creador del juego es la mejor de todas.

Tardaré unos días pero os puedo ir facilitando el material.

La figura está muy chula y por lo que he visto el rollo de la bola puede dar un toque diferente a los combates.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Marzo 02, 2017, 12:56:14 pm
Muchas gracias por el curro cesarmagala, me pondré con las cartas a ver que tal quedan con la calidad del tts. A ver si alguien que tenga la expansión del gorm nos puede ayudar con las dos cartas que faltan y pudiera escanearlas o decirnos al menos cuáles son. En cuanto al lo del escarabajo, por mi encantado si puedes aportar material, Perraks, mi intención sigue siendo darle caña a todo el material que se pueda. Sigo pidiendo que alguien suba al menos las reglas del Dragon king, a ver si entre eso y lo que se pueda sacar del tts y escanee la gente de las expansiones, podemos ir avanzando poquito a poco. Yo de momento me pongo con las cartas del gorm.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Marzo 02, 2017, 05:16:22 pm
Cesarmagala, no me cargan los archivos del dropbox, no se si sera mi pc o el enlace que este mal. Miralo si puedes.
Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Marzo 02, 2017, 06:54:36 pm
Cesarmagala, no me cargan los archivos del dropbox, no se si sera mi pc o el enlace que este mal. Miralo si puedes.
Gracias.

Acabo de probar, el enlace va bien  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Marzo 02, 2017, 07:47:58 pm
Si, ya me ha funcionado. Muchas gracias crack.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Marzo 04, 2017, 12:55:22 pm
Gracias por las cartas [member=1176]cesarmagala[/member].

Yo estoy subiendo poco a poco las cartas de equipo en el .rar. Estoy teniendo unos días de locos por temas de curro y no he podido ir todo lo rápido que me hubiese gustado, pero ya va quedando menos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Marzo 06, 2017, 01:46:59 am
jay quedan las las cartas del groom escaneadas.

https://mega.nz/#!vA4GWYYa!_gBVDgVdYsYusnteemtS39qvvpzMQOH2H070GFHEoig
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Marzo 07, 2017, 06:01:40 pm
Genial Pior, muchas gracias por el aporte. Ya he terminado las artes de combate y el equipo, sigo con lo demás del gorm. Muchas gracias a todos por el esfuerzo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Marzo 07, 2017, 09:01:31 pm
 :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Marzo 09, 2017, 09:34:44 pm
Gente buenas, no me e pasado por aquí un tiempo me estoy leyendo los comentarios para ver como en que anda la cosa, T_T se me quemo el disco duro (afortunadamente no la TG que ahí si me cuelgo), voy a tener que instalar los programas y todo eso :/, pasan la voz si van a por una expansión...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Marzo 12, 2017, 11:53:01 am
Gracias por las cartas [member=1003]pior[/member].

Yo por mi parte ya he subido todas las cartas de equipo revisadas y sus traseras al rar de las cartas. Paso a darle un repaso a las artes de combate y las voy subiendo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Marzo 16, 2017, 07:39:24 pm
Expansion de Lonely tree escaneada y pasada a zillion


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Marzo 16, 2017, 11:58:33 pm
Expansion de Lonely tree escaneada y pasada a zillion


Sent from my iPhone using Tapatalk
Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Marzo 18, 2017, 01:38:35 pm
Gracias [member=3136]Fiz[/member] por la expansión. En cuanto tenga un rato traduzo y maqueto el manual.

Ya están subidas las especializaciones y maestrías de armas en el rar del core.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Marzo 18, 2017, 01:55:23 pm
Gracias a ti! Cuando pueda sigo subiendo expansiones


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kalisto59 en Marzo 23, 2017, 08:11:31 pm
Impresionante todo. Me he quedado sin palabras.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Marzo 26, 2017, 03:39:31 pm
Eventos de asentamiento revisados y subidos al rar. Vamos a por los eventos de caza.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Marzo 26, 2017, 07:09:14 pm
Que pinta tiene todo...madre de Dios, sois unos maestros, os amo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Marzo 28, 2017, 11:47:59 am
Retomo la idea de hacer un libreto para tener luego a modo de consulta todo localizado en caso de tener dudas a la hora de jugar con alguna carta.... cual es la mejor manera de ir preparándolo...? con que aplicación? lo digo por ir yo también avanzando en este tema..¡¡¡

Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Marzo 30, 2017, 10:28:33 am
Alguien ha ordenado las cartas en un pdf o algo para usar la oferta de ludotipia?

Yo ando regular de tiempo ahora
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Liquid326 en Marzo 30, 2017, 12:39:59 pm
Pedazo trabajo!!!!!! Muchísimas gracias!!!!!! Esto va a acelerar un montón las partidas, de eso no tengo duda.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manfredini en Abril 07, 2017, 10:36:47 am
Buenas,

Primero seguir agradeciendo vuestro trabajo, no sabéis el bien que hacéis por la comunidad, mucha gente os tendrá  en sus oraciones por largo tiempo.

Yo también me uniría a cualquier pedido conjunto de impresión de todo este trabajo, contar conmigo.

No suelo escribir mucho en este hilo,  ya que entiendo que es una herramienta de comunicación entre las personas que están involucradas en el proyecto, pero que sepáis que os sigo desde las sombras...

Un saludo y mil gracias de nuevo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Edhes en Abril 07, 2017, 10:41:19 am
Buenas,

Primero seguir agradeciendo vuestro trabajo, no sabéis el bien que hacéis por la comunidad, mucha gente os tendrá  en sus oraciones por largo tiempo.

Yo también me uniría a cualquier pedido conjunto de impresión de todo este trabajo, contar conmigo.

No suelo escribir mucho en este hilo,  ya que entiendo que es una herramienta de comunicación entre las personas que están involucradas en el proyecto, pero que sepáis que os sigo desde las sombras...

Un saludo y mil gracias de nuevo.

Totalmente de acuerdo!! Mil gracias de verdad!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Abril 09, 2017, 04:02:38 pm
Buenas gente!

He hecho una actualización grande en el rar de las cartas. He incluido:

- Todas las traseras que faltaban hasta la fecha
- Todos los Eventos de Caza
- Todas las Localizaciones de Impacto
- Todas las cartas de Terreno

Estoy ahora mismo con las Innovaciones, y tras ellas solo quedarían las Localizaciones de Asentamiento para terminar con el Core, a menos que se me haya escapado algo.


edit: Innovaciones añadidas al rar. Solo quedarían las Localizaciones de Asentamiento. En cuanto las acabe las subo al rar y ya tendríamos el core completo en castellano.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Abril 10, 2017, 12:07:07 am
Trabajo titánico.
Como siempre, gracias, gracias y un millón de gracias!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Abril 10, 2017, 11:19:45 am
Muchisimas gracias... teneis el cielo de poots ganado..¡¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Edhes en Abril 10, 2017, 11:24:23 am
Muchísimas gracias!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: julianchopancho en Abril 10, 2017, 10:14:57 pm
MUchas gracias!!!

Agradecido siempre!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Abril 11, 2017, 12:38:27 am
Pues acabo de meter en el rar las localizaciones de asentamiento... y si no se me escapa nada ya podemos decir que tenemos el 100% del juego base traducido y revisado al castellano: tanto reglas como eventos y cartas. ¡Gran currazo el de todos!

Currazo que no se acaba aqui por supuesto, yo por mi parte ya estoy con las reglas de otra expansión y en breve la subiré, con lo que tendremos 3 de ellas en castellano.

Todo el que vaya probando a jugar con las cartas traducidas y encuentre alguna errata que no dude en escribirme para ir afinando los detalles que se nos hayan escapado.

Y también está en camino la maquetación de las cartas en formato libro como os comenté. Os iré informando pronto de como va la cosa.

Por último decir que acabo de subir una versión actualizada de las reglas (versión 1.4.2) con alguna modificación y corrección de términos adaptados a las últimas cartas subidas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: amarillo6868 en Abril 11, 2017, 12:53:17 pm
Muchas gracias!!!, estáis haciendo un gran trabajo para aquellos que tenemos un nivel nulo o bajo de inglés.
Agradecido a todos vosotros, sois geniales.!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Abril 11, 2017, 01:50:52 pm
Gracias Zillion.
Yo me he tomado un descanso porque entiendo que le daremos caña al core.
Pero a medida que empiece a llegar la fecha de envío cuenta conmigo para traducir y maquetar.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Abril 11, 2017, 02:10:46 pm
yo sigo animando a alguien ( que yo soy un patan ) de si se anima a "imprimir" las cartas traducidas cuente conmigo para compartir gastos.
este juegazo y en español es cremita fina...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Abril 11, 2017, 04:17:42 pm
Lo q hace falta es q la gente vaya jugando y asi detecten posibles erratas (sobre todo las q tienen importancia a nivel de reglas q hacen mucho daño). TRABAJAZO señores
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: bebope en Abril 11, 2017, 08:33:37 pm
Muchas gracias por el currazo!!!Deseando probarlo !!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Abril 11, 2017, 10:21:47 pm
Gracias por el currazo [member=2003]Zillion[/member], deseando estoy de que lleguen las vacaciones de verano para poder empezar a echarle un ojo a todo :D Actualizo el mensaje del "WIP" en el rar de cartas del primer post.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: quebranta en Abril 12, 2017, 01:13:09 pm
Muy buenas. Gracias a todos los colaboradores por compartir el trabajo de vuestro esfuerzo. Escribo, además, porque creo haber encontrado una errata en los resultados de la oscuridad abrumadora, en el sendero de la locura. El resultado 1-3 del manual parece bastante más jodido que el traducido.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Abril 12, 2017, 05:15:39 pm
Muy buenas. Gracias a todos los colaboradores por compartir el trabajo de vuestro esfuerzo. Escribo, además, porque creo haber encontrado una errata en los resultados de la oscuridad abrumadora, en el sendero de la locura. El resultado 1-3 del manual parece bastante más jodido que el traducido.

Muchísimas gracias por el aviso [member=3340]quebranta[/member], efectivamente ese texto no correspondía con el del resultado 1-3. Acabo de subir una nueva versión de las reglas con esa errata solucionada y algún que otro retoque por ahi :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Abril 12, 2017, 05:31:39 pm
A los malagueños que estáis participando en este proyecto no os vais a librar de que os invite a comer un solomillo mínimo, os lo digo...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Abril 12, 2017, 07:34:55 pm
Muchísimas gracias por el aviso [member=3340]quebranta[/member], efectivamente ese texto no correspondía con el del resultado 1-3. Acabo de subir una nueva versión de las reglas con esa errata solucionada y algún que otro retoque por ahi :)

Me parece q ahora has repetido tanto el evento en cuestion como el de la pluma del Phoenix 😜
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Abril 12, 2017, 10:12:58 pm
Os dejo la traducción de las reglas y eventos de una nueva expansión: Lonely Tree.

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9721983arbolsol.jpg)

https://www.dropbox.com/s/1h3vs8n2d3lfepj/arbolsolitario.pdf?dl=0

Me parece q ahora has repetido tanto el evento en cuestion como el de la pluma del Phoenix 😜

Cierto! Ya lo he vuelto a modificar. Se me habian colado esas páginas. Gracias!

A los malagueños que estáis participando en este proyecto no os vais a librar de que os invite a comer un solomillo mínimo, os lo digo...

jajaja como mínimo alguna quedada para echar unas partidas tendremos que hacer!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Abril 12, 2017, 11:17:13 pm
Os dejo la traducción de las reglas y eventos de una nueva expansión: Lonely Tree.

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9721983arbolsol.jpg)

https://www.dropbox.com/s/1h3vs8n2d3lfepj/arbolsolitario.pdf?dl=0

Cierto! Ya lo he vuelto a modificar. Se me habian colado esas páginas. Gracias!

jajaja como mínimo alguna quedada para echar unas partidas tendremos que hacer!

Hay un evento repetido tambien en el libro del caballero leon 😜
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Abril 12, 2017, 11:35:51 pm
Hay un evento repetido tambien en el libro del caballero leon 😜

Que buen ojo! jajaja muchas gracias. Reparado!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Abril 12, 2017, 11:36:09 pm
Actualizado el primer post con la expansión del lonely tree, gracias nuevamente por el trabajo Zillion ;D ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Abril 13, 2017, 12:28:02 pm
Que buen ojo! jajaja muchas gracias. Reparado!

Por curiosidad troner con q proxima expansion tienes pensado ponerte? Vas como un tiro 😜
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Abril 13, 2017, 03:04:43 pm
Por curiosidad troner con q proxima expansion tienes pensado ponerte? Vas como un tiro 😜

Pues ahora mismo estoy traduciendo y maquetando la del Sunstalker, esta es bastante larga asi que me llevará algo más de tiempo.  :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Perilla en Abril 13, 2017, 07:34:59 pm
Hola a todos, me he registrado para daros las gracias y de paso ayudar en lo que pueda:

Spoiler: mostrar
  He visto que en el manual del Gorm, en la pagina 9 donde indica la colocacion del terreno falta un parrafo que mas o menos dice que se pillen dos cartas de terreno adicionales a las de los dos arbustos que hay que colocar.

Tambien en las cartas de IA del hombre del rey falta aclarar que la carta presion de batalla" son tres copias, te lo dice la carta "Aura del rey".

Otra aclaracion, en la parte donde explica el enfrentamiento con el carnicero que falta el parrafo que indica que los supervivientes actuan primero porque ataca su hogar   


Saludos

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Abril 13, 2017, 08:14:31 pm
Una cosilla para todos en general, me gustaría que cuando queráis reportar un fallo de la traducción que no sea parte del manual de reglas (y me refiero a la parte de reglas, no a la de los eventos y tal), ponedlo con la etiqueta spoiler, que hay gente que sigue el hilo para estar atentos a las últimas traducciones y no tienen por qué spoilearse con esas cosillas, ¿vale? :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Abril 13, 2017, 08:38:24 pm
Hola a todos, me he registrado para daros las gracias y de paso ayudar en lo que pueda.

He visto que en el manual del Gorm, en la pagina 9 donde indica la colocacion del terreno falta un parrafo que mas o menos dice que se pillen dos cartas de terreno adicionales a las de los dos arbustos que hay que colocar.

Tambien en las cartas de IA del hombre del rey falta aclarar que la carta presion de batalla" son tres copias, te lo dice la carta "Aura del rey".

Otra aclaracion, en la parte donde explica el enfrentamiento con el carnicero que falta el parrafo que indica que los supervivientes actuan primero porque ataca su hogar.

Saludos.

Hola Monster!! Ya estabas tardando  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Abril 13, 2017, 08:40:26 pm
Gracias [member=3559]Perilla[/member] por localizar las erratas! Ya están modificados los pdfs de las reglas básicas y del Gorm con esos cambios hechos ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: SockTheMankey en Abril 15, 2017, 12:27:20 pm
Gracias [member=3559]Perilla[/member] por localizar las erratas! Ya están modificados los pdfs de las reglas básicas y del Gorm con esos cambios hechos ;)

En todo caso tambien quiero decir gracias por el trabajo de todos ustedes que han hecho posible que mas gente pueda disfrutar de este juego.

P.S: Si nesecitas las cartas te las puedo mandar pero aun me falta nombrar y separar por expansion algunas de ellas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Abril 15, 2017, 12:37:32 pm
Hola.
Una pregunta  [member=2003]Zillion[/member]  seria posible que después de terminar la traducción de un pdf de las expansiones pudieses subir la versión en ingles del libro junto a la de español?. Pregunto por que al parecer no hay versiones de buena calidad de estos libros.Yo he logrado encontrar todas las cartas de las expansiones en buena calidad  pero solo he encontrado versiones comprimidas y/o incompletas (de Tabletop Simulator) y fotos de celulares de los libros.Las personas que subieron las copias de los libros a Tabletop Simulator no están dispuestas a ayudar a hacer versiones de mejor calidad al parecer.

En todo caso tambien quiero decir gracias por el trabajo de todos ustedes que han hecho posible que mas gente pueda disfrutar de este juego.

P.S: Si nesecitas las cartas te las puedo mandar pero aun me falta nombrar y separar por expansion algunas de ellas.

Hola [member=3473]SockTheMankey[/member] , te escribo un privado y lo hablamos :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Abril 15, 2017, 12:42:30 pm
Hola.
Una pregunta  [member=2003]Zillion[/member]  seria posible que después de terminar la traducción de un pdf de las expansiones pudieses subir la versión en ingles del libro junto a la de español?
El objetivo del proyecto de traducción es acercar el juego a la gente que quiere disfrutarlo, pero que por la barrera lingüística no les es posible, por lo que el material original no se ofrecerá nunca. Otra cosa es que por privado lo habléis entre vosotros y ya hagáis lo que queráis, pero recomiendo no hacer ese tipo de peticiones abiertamente en el foro.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: SockTheMankey en Abril 15, 2017, 12:51:40 pm
El objetivo del proyecto de traducción es acercar el juego a la gente que quiere disfrutarlo, pero que por la barrera lingüística no les es posible, por lo que el material original no se ofrecerá nunca. Otra cosa es que por privado lo habléis entre vosotros y ya hagáis lo que queráis, pero recomiendo no hacer ese tipo de peticiones abiertamente en el foro.

Entendido  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Abril 23, 2017, 02:13:52 pm
Guía de Cartas: Juego Básico

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/972724233453453.jpg)

(http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/imagen/9727245436346367.png)

https://www.dropbox.com/s/ed4h9rghozrvgbm/kd_cartas.pdf?dl=0 (https://www.dropbox.com/s/ed4h9rghozrvgbm/kd_cartas.pdf?dl=0)

Bueno, lo prometido es deuda y aqui os dejo el pdf que recopila todas las cartas maquetadas a modo de libro para que, quien quiera, pueda imprimirlo y tenerlo a mano durante las partidas. Ha sido un buen curro (160 paginas) pero creo que merece la pena tenerlo asi, por la comodidad que supone.

He procurado que el libro mantenga el diseño de las reglas originales, y lo he dividido en 4 grandes capitulos: Fase de Asentamiento, Fase de Caza, Fase de Enfrentamiento y Útiles, habilidades y trastornos.

En cada uno de estos capitulos se recopilan las cartas que se usan en dicha fase. En el último de ellos están todas aquellas que se pueden encontrar en diferentes fases, y son todo elementos del juego que afectan directamente a las habilidades y capacidades de los supervivientes (desde los recursos que se usan para contruir hasta las habilidades de combate).

Dentro de cada sección las cartas están ordenadas alfabetivamente en inglés, para que resulte más sencillo de localizar la que nos interese mientras se juega. Y mediante el código de color de las franjas de la derecha es sencillo encontrar la sección que se necesite. He incluido los iconos de los monstruos en este mismo lateral cuando era necesario distinguir entre unos y otros (por ejemplo en las cartas de IA o localización de impacto).
Os dejo aqui las imagenes más grandes para que podais verlas mejor:

http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/fotos/972725500005.jpg (http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/fotos/972725500005.jpg)
http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/fotos/972724700001.jpg (http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/fotos/972724700001.jpg)
http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9727248horizontalbookmockup.jpg (http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/otros/9727248horizontalbookmockup.jpg)
http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/fotos/9727250horizontalbookmockup.jpg (http://www.subirimagenes.com/imagedata.php?url=http://s2.subirimagenes.com/fotos/9727250horizontalbookmockup.jpg)

Por último, sólo comentar dos cosas: la primera es que, lógicamente, estas son las cartas de la versión 1.0 del juego por lo que habrá modificaciones y añadidos de cara a la versión 1.5 que nos llegue en unos meses. Asi que los que vayamos a tener esa versión mejor esperar a ver que cambios incluye, ya los incluiré entonces en el libro y podremos imprimirlo los que queramos.

Lo segundo es que en el pdf de descarga está incluida la portada. Si alguien quiere imprimir el libro para hacer una encuadernación con anillas básica con eso tiene de sobra, pero para imprimirlo a modo de libro con lomo es necesario un archivo aparte que subiré en unos días, donde vendrá la portada, contraportada y lomo por separado.

En fin, espero que os guste. Como siempre, cualquier errata que localiceis o sugerencias, son aceptadas :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Edhes en Abril 23, 2017, 02:32:54 pm
Sencillamente increíble!!
Mil gracias!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Davissuco en Abril 23, 2017, 02:33:28 pm
Espectacular!!

Mil gracias por el enorme currazo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Abril 23, 2017, 02:41:35 pm
Madre mia. No hay palabras para agradecerte semejante currazo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Abril 23, 2017, 08:19:41 pm
 Santa Madonna Zillion!!!!! Espactacular trabajo!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meromero en Abril 23, 2017, 09:07:43 pm
Currazo digno de un pedido conjunto a imprimir cuando este la 1.5 :)


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Edhes en Abril 23, 2017, 09:37:23 pm
Currazo digno de un pedido conjunto a imprimir cuando este la 1.5 :)


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Yo tb lo veo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Abril 23, 2017, 11:29:10 pm
Me arrodillo ante tí. Eternamente agradecido por hacer algo que consideraba imposible, realidad. Gracias y mil gracias, voy a disfrutar de este juego cuando me llegue como jamás llegué a imaginar.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: paxbringer en Abril 24, 2017, 01:11:59 am
Sencillamente brutal. No hay suficientes palabras para expresar mi admiración para tan magno curro.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Abril 24, 2017, 01:59:37 am
JODER.....BRUUUUUTAL....ERES LA OSTIA.....Vaya currazo....Eternamente agradecido

Enviado desde mi MI PAD 2 mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Abril 24, 2017, 07:14:49 am
Expansion spidicules pasada a Zillion para su traducción!
Ya van quedando menos!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Abril 24, 2017, 07:21:34 am
Hostia puta que guapo. Eres un crack
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: NeoKurgan en Abril 24, 2017, 09:15:54 am
Madre mía chicos, qué locura...XDD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: grond112 en Abril 24, 2017, 12:54:16 pm
Sencillamente increíble. Me esperaré a la versión 1.5 para imprimirlo y encuadernarlo, peor desde ya te doy las gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meromero en Abril 24, 2017, 05:10:19 pm
No se podria restringir los enlaces a los registrados en el foro? Van a acabar cerrando este hilo como se filtre a poots o compañia


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arlequin en Abril 24, 2017, 06:50:54 pm
No se podria restringir los enlaces a los registrados en el foro? Van a acabar cerrando este hilo como se filtre a poots o compañia


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

Currazo Zillion.Mil gracias!!!!!

Ya expuse la misma idea respecto a enlaces habilitados sólo para usuarios registrados. Pero no se comentó nada. Es mucha faena para que te tumben todo el material traducido xd.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Abril 24, 2017, 09:16:57 pm
Enorme currazo [member=2003]Zillion[/member], muchas gracias por todo el trabajo que te estás pegando, estás bordándolo completamente ;D ;D He añadido el pdf alternativo al post inicial con un enlace al mensaje donde detallas más información, por si alguien que llegue de nuevo se lía con ambos formatos.

EDIT: [member=1]Fardelejo[/member], ¿sería posible añadir al foro la funcionalidad que comentan los compañeros? Me refiero a la de poder poner enlaces ocultos para que solo le aparezca a los usuarios registrados en el foro.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Abril 24, 2017, 11:49:50 pm
Bestial el currazo
muchas gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Mayo 01, 2017, 03:38:13 pm
Lo más fácil es que quitéis los links y simplemente el que los quiera que los pida y se le pasa por privado. Es un poco más "jaleo" para el que se encargue de ello pero así se evitan problemas.

Yo no se si me lo imprimiré, pero seguro que en un tablet hace el apaño perfecto para una consulta rápida. No me paso mucho por aquí pero muchas gracias por el curro que os estáis dando!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: bebope en Mayo 02, 2017, 08:48:10 pm
Genial!! Muchas gracias por el gran trabajo!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kalisto59 en Mayo 10, 2017, 08:44:52 pm
En el libro con todas las cartas falta el equipamiento de peletería. Supongo que es una errata. Por lo demás... Es impresionante lo que habéis hecho.

Enviado desde mi Redmi 3S mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Mayo 11, 2017, 07:42:02 pm
En el libro con todas las cartas falta el equipamiento de peletería. Supongo que es una errata. Por lo demás... Es impresionante lo que habéis hecho.

Enviado desde mi Redmi 3S mediante Tapatalk

Gracias por el aviso! Lo arreglo y resubo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kalisto59 en Mayo 12, 2017, 09:39:21 am
A ti!

Enviado desde mi Redmi 3S mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kalisto59 en Mayo 16, 2017, 08:38:34 am
Hola. De nuevo vengo con malas/buenas noticias. La cosa es que revisando aparte de lo de la peleteria he visot mas cosas. Hay inconsistencias entre las traducciones de las cartas y el manual. Es decir, en el manual a una carta se le llama de una forma y luego la carta se llama de otra manera, vamos lo que le pasa al mage wars de devir solo que aqui no pasa nada porque el currazo ha sido impresionante y gratis.
No puedo indicar ahora mismo cuales son exactamente las inconsistencias porque estoy en el trabajo, pero ayer, mirando las cartas traducidas y leyendome el manual traducido he notado estos "errores". (nada grave la verdad)
De momento solo he mirado el leon blanco, luego ya me pondré con los demás. Lo voy mirando mientras lo intento jugar, no es que este haciendo de corrector. Intentaré anotar cada cosa que vea para poder corregirla.
De nuevo mil gracias por el trabajazo. Esperando las cartas de las expansiones como agua de mayo... un saludo!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Mayo 16, 2017, 09:01:06 pm
Hola. De nuevo vengo con malas/buenas noticias. La cosa es que revisando aparte de lo de la peleteria he visot mas cosas. Hay inconsistencias entre las traducciones de las cartas y el manual. Es decir, en el manual a una carta se le llama de una forma y luego la carta se llama de otra manera, vamos lo que le pasa al mage wars de devir solo que aqui no pasa nada porque el currazo ha sido impresionante y gratis.
No puedo indicar ahora mismo cuales son exactamente las inconsistencias porque estoy en el trabajo, pero ayer, mirando las cartas traducidas y leyendome el manual traducido he notado estos "errores". (nada grave la verdad)
De momento solo he mirado el leon blanco, luego ya me pondré con los demás. Lo voy mirando mientras lo intento jugar, no es que este haciendo de corrector. Intentaré anotar cada cosa que vea para poder corregirla.
De nuevo mil gracias por el trabajazo. Esperando las cartas de las expansiones como agua de mayo... un saludo!

Buenas [member=3338]kalisto59[/member], no te preocupes por el tema de las erratas de ese tipo porque sabíamos que irían saliendo. Yo repasé todas las que fui encontrando, pero con la cantidad de texto que hay entre reglas, eventos y cartas... no tengo dudas de que alguna se me escaparía. Por desgracia como no tengo el juego no he podido testearlo mientras echaba alguna partida y lo único que podía hacer era intentar recordar donde aparecía tal o cual nombre e ir revisando aqui y allá. Asi que como he comentado alguna vez, cualquiera que se anime a revisar y pasarme correcciones y/o erratas (por ejemplo cambios de nombres entre las cartas y los eventos, como comentas), tendrá mi agradecimiento eterno. De lo contrario hasta que no me llegue el juego y no pueda ir encontrandolas yo mismo no podré modificarlas.

Estas cosillas si queréis enviadmela por privado para no aburrir al resto. Un saludo!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kalisto59 en Mayo 17, 2017, 07:54:29 am
Eso está hecho. De regalo dos:
Forja de huesos-taller de huesos
Evento de asentamiento :
El primer dia- primer día
Luego te pongo por privado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Danothes en Julio 26, 2017, 08:44:34 am
Madre mía. ;D ;D ;D ;D.. es impresionante el trabajo!!!, estaba buscando algo así para algunos de las personas con las que voy a jugar que no dominan el ingles..
De todas de formas me surgen dos dudas tras el primer vistazo ..y pido perdón si se ha comentado o debatido antes en el foro (no he podido leerlo con calma)
Founding Stone - (Piedra encontrada) - Creo que founding hace referencia en relación con la fundación de algo ..mas que con "encontrar"  - Piedra de la fundación ..etc..
Y ya personalmente "Lantern" a mi no me entra el termino "Linterna" lo veo mas como "Farol" (lo veo mas correcto) .pero la verdad que no me queda bien en ningún caso al traducirlo jajaja
Un saludo y mil gracias por este trabajo..estare atento para el 1.5 :D
Daniel Iturbe.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: enede en Julio 26, 2017, 09:44:49 am
Madre mía. ;D ;D ;D ;D.. es impresionante el trabajo!!!, estaba buscando algo así para algunos de las personas con las que voy a jugar que no dominan el ingles..
De todas de formas me surgen dos dudas tras el primer vistazo ..y pido perdón si se ha comentado o debatido antes en el foro (no he podido leerlo con calma)
Founding Stone - (Piedra encontrada) - Creo que founding hace referencia en relación con la fundación de algo ..mas que con "encontrar"  - Piedra de la fundación ..etc..
Y ya personalmente "Lantern" a mi no me entra el termino "Linterna" lo veo mas como "Farol" (lo veo mas correcto) .pero la verdad que no me queda bien en ningún caso al traducirlo jajaja
Un saludo y mil gracias por este trabajo..estare atento para el 1.5 :D
Daniel Iturbe.

Con respecto a Lantern, puedo estar de acuerdo contigo en que seria mejor quizas Farol o Lampara.

En cuanto a Founding no. La piedra a la que hace referencia es la que encuentras palpando el suelo al iniciar la partida, asi que hace referencia a lo que es una piedra encontrada.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Julio 26, 2017, 10:37:32 am
Creo recordar que eso se debatió. Farol puede ser mas correcto, pero el juego usa mucho el concepto de "Lantern Year", y "año linterna" queda mejor que "año farol".
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Koldun Kheldarov en Julio 26, 2017, 10:54:30 am
Linterna por lantern es un "falso amigo" de libro. Yo siempre he pensado que el termino que más pega es fanal.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Highjack en Julio 26, 2017, 11:16:48 am
Linterna por lantern es un "falso amigo" de libro. Yo siempre he pensado que el termino que más pega es fanal.

Hola, en todos los diccionarios que he revisado, lantern aparece traducido como linterna también. A veces es hasta la principal traducción, incluido farol, farolillo, fanal, hasta está relacionado con el fuego fatuo. Siempre he pensado que un false friend de libro, como lo llamas, son palabras como actually, que no es actualmente o argument, que no es argumento.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Vicman en Julio 26, 2017, 12:08:11 pm
Llevo toda la vida leyendo green lantern como linterna verde aunque si es cierto que lleva un farolillo el superhéroe

Enviado desde mi SM-J710F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: enede en Julio 26, 2017, 12:32:02 pm
Llevo toda la vida leyendo green lantern como linterna verde aunque si es cierto que lleva un farolillo el superhéroe

Enviado desde mi SM-J710F mediante Tapatalk

Si lees el significado de linterna segun la RAE, te daras cuenta que Lantern no es literalmente Linterna para nosotros. Otra cosa es que se traduzca asi. Y no, lo que cargan los personajes de KD:M, no es una linterna.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Highjack en Julio 26, 2017, 12:41:39 pm
Exacto, las traducciones han de adaptarse a lo que aparece en el juego. Por eso todo el trabajo que se ha hecho es inmenso, para dar con la palabra y el detalle y eso es de agradecer.  ;D ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Danothes en Julio 26, 2017, 01:01:06 pm
Con respecto a Lantern, puedo estar de acuerdo contigo en que seria mejor quizas Farol o Lampara.

En cuanto a Founding no. La piedra a la que hace referencia es la que encuentras palpando el suelo al iniciar la partida, asi que hace referencia a lo que es una piedra encontrada.
Buenas!..si te doy la razón en que al principio lo tome igual "founding stone" en relación a que la encuentra...pero intento recordar mi olvidado ingles xD  dudo que ese fuera el tiempo verbal. (ningun traductor online te lo traduce así). en cambio si tomas de ejemplo una frase que usan muchos los americanos ..·"Founding father" como "padre fundador" ..a mi me cuadra por el trasfondo del juego. un saludo!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Cannonball en Julio 26, 2017, 01:24:37 pm
Buenas!..si te doy la razón en que al principio lo tome igual "founding stone" en relación a que la encuentra...pero intento recordar mi olvidado ingles xD  dudo que ese fuera el tiempo verbal. (ningun traductor online te lo traduce así). en cambio si tomas de ejemplo una frase que usan muchos los americanos ..·"Founding father" como "padre fundador" ..a mi me cuadra por el trasfondo del juego. un saludo!!!

Si, founding en ese contexto tiene el carácter de fundacional, porque marca "el inicio de..." (Founding means relating to the starting of a particular institution or organization.); en castellano, aunque se puede usar "piedra fundacional", es más correcto usar la expresión de "piedra angular"
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Koldun Kheldarov en Julio 26, 2017, 01:25:48 pm
6
Hola, en todos los diccionarios que he revisado, lantern aparece traducido como linterna también. A veces es hasta la principal traducción, incluido farol, farolillo, fanal, hasta está relacionado con el fuego fatuo. Siempre he pensado que un false friend de libro, como lo llamas, son palabras como actually, que no es actualmente o argument, que no es argumento.

Exacto, los ejemplos que ha puesto si que sin "falsos amigos" claros y muy habituales. Igual fuí demasiado tajante, siempre he tenido en mente que linterna es flashlight, pensando en la linterna de toda la vida, la de mano.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Cannonball en Julio 26, 2017, 01:36:03 pm
En cuanto a Founding no. La piedra a la que hace referencia es la que encuentras palpando el suelo al iniciar la partida, asi que hace referencia a lo que es una piedra encontrada.

Juraría que estás equivocado, porque el gerundio del verbo to find es finding, finding stone sería piedra encontrada/hallada; founding es el gerundio del verbo to found, que es fundar; como he dicho antes, creo que la traducción correcta en este caso sería "piedra angular/fundacional"
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: enede en Julio 26, 2017, 01:43:05 pm
Juraría que estás equivocado, porque el gerundio del verbo to find es finding, finding stone sería piedra encontrada/hallada; founding es el gerundio del verbo to found, que es fundar; como he dicho antes, creo que la traducción correcta en este caso sería "piedra angular/fundacional"

Tienes razon, lo lei como me pareció...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Julio 26, 2017, 02:12:34 pm
Linterna por lantern es un "falso amigo" de libro. Yo siempre he pensado que el termino que más pega es fanal.

Fanal? has escuchado a alguien mencionar ese termino alguna vez?  :o no dudo q exista pero llamar a las cosas con términos tan extraños puede quedar muy de cultureta pero no ayuda a hacer mas practico el lenguaje y se entienda bien todo de un simple vistazo.

Respecto a la palabra Founding Stone yo también pienso que se refiere mas a piedra fundacional o algo parecido q a piedra encontrada aunque si pueda parecer lógico pero bueno.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Cannonball en Julio 26, 2017, 02:16:31 pm
Si lees el significado de linterna segun la RAE, te daras cuenta que Lantern no es literalmente Linterna para nosotros. Otra cosa es que se traduzca asi. Y no, lo que cargan los personajes de KD:M, no es una linterna.
Si me permites otra correción ;p

Realmente linterna es una palabra cuya etimología se remonta al griego (lampter / antorcha), y que los romanos incorporaron a su vocabulario (que también admitía las formas latinas lucerna, que es una lámpara de aceite, similar a un cándil, y laterna, del verbo latere/estar oculto, que hacía referencia a la luz que estaba "encerrada" dentro de un receptáculo)

Edito para subir una lanterna romana (https://uploads.tapatalk-cdn.com/20170726/cc54e5228445791f0b82e4f4d37b62f8.jpg)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Julio 26, 2017, 03:03:05 pm
Se debatió en su momento y la gran mayoría optamos por "linterna". Eso de "año farol..." como que me chirría un poco xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: superjavix en Julio 26, 2017, 03:40:51 pm
Yo es que un farol o un candil en castellano también entiendo que se llame linterna, en este contexto del juego si me dices que llevan una linterna me voy a imaginar siempre un candil, es decir, una especie de lámpara y no una simple antorcha, no pienso en una una linterna LED con batería de litio. Yo no creo que sea linterna por lantern sea un falso amigo como dicen por ahí.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Danothes en Julio 26, 2017, 03:52:40 pm
Se debatió en su momento y la gran mayoría optamos por "linterna". Eso de "año farol..." como que me chirría un poco xD

Ah perfecto.. pedí disculpas por anticipado si ya se había debatido  ;) , a mi personalmente me suena mal de todas formas ya sea Farol, Linterna ....  un saludo!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meromero en Julio 26, 2017, 06:48:47 pm
Realmente aqui lantern es un sinonimo de pollas.


Enviado desde una cosa
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Julio 26, 2017, 07:46:34 pm
Jajajajajajajajaja....
Murió en el cuarto año polla de nuestro señor Poots.
Épico epitafio.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Julio 26, 2017, 11:26:36 pm
Realmente aqui lantern es un sinonimo de pollas.


Enviado desde una cosa
Jajajjajajaj crack
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Feratum en Agosto 02, 2017, 09:02:04 am
Buenas. Muchas gracias por el curro de traducir este tochaco. Respecto a las expansiones ¿Sólo hay 3 expansiones traducidas? ¿Hay plan de seguir traduciendo?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Agosto 02, 2017, 10:12:33 am
Si!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Agosto 02, 2017, 12:16:22 pm
Jajajajajaja, esto está ya a nivel de filólogía inglesa.  No hay cojones de oficializar "año polla". A ver si no cómo se traducen otras cosas como "broken lantern" o peor aún, el "lantern hoard"...

Y como decís, creo que founding se refiere a "fundar", no a "find"/"encontrar".


Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: walter sullivan en Agosto 27, 2017, 04:17:41 pm
hola amigos les mando saludos y mucho agradecimiento por el aporte que han dado estoy muy feliz y emocionado porque pensé que no podía probar este juego pero gracias a ustedes un sueño se cumple.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Septiembre 21, 2017, 02:33:17 pm
Yo lo traduje la primera vez como Fundación, lo dejé como piedra fundacional o como piedra de Fundación, pero dentro del contexto del juego, que empieces y tu equipo inicial sea una piedra de Fundación o fundacional no tenía mucho sentido. Me pareció más exacto que se refiriera a piedra encontrada según el contexto de la historia que te narran al comenzar.
De todas maneras yo estoy esperando a tener el juego para seguir con la traducción, que tendremos la versión 1.5 para realizar los cambios que procedan y acceso a buenos escaneos del material y ahí iremos cerrando términos.
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: D_Skywalk en Octubre 04, 2017, 01:11:37 pm
A mi también hay muchas cosas que me chirrían un poco de la traducción, pero se agradece igual compañeros, ¡vaya currazo! :)

Es una pena no poder buscar por el PDF, supongo que son imágenes editadas con photoshop.
Bueno, si para la 1.5 necesitáis un cable, mandadme un MP  ;)

Saludos!

----
Personalmente me gusta la idea de la Piedra Fundacional, que con esa piedra afilada que usaste para matar al letal monstruo fundes tu asentamiento... BRUTAL!  ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Octubre 15, 2017, 01:26:25 pm
Refloto el tema para saber si habría mas gente interesada...
me imagino que al recibir la actualización 1.5 reviseis el material que hay subido hasta ahora...
yo para esto soy un patan y como mucho me podría ofrecer para la logística pero me gustaría saber si hay alguna persona interesado en "imprimir" el material en español con buena calidad, desconozco si se podría mandar a alguna empresa que pudiera imprimir las cartas o como hacerlo...
algún interesado mas o alguien que me pueda echar una mano?
muchas gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Octubre 15, 2017, 01:38:27 pm
Yo imprimir no, pero a la tablet que va
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: suri en Octubre 15, 2017, 04:11:24 pm
A mi si que me interesa tenerlo impreso
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pedrotronic en Octubre 15, 2017, 04:38:40 pm
Yo estoy también interesado en copia física pero habrá que esperar al 1.5 para dejarlo perfecto
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Octubre 15, 2017, 05:52:57 pm
Yo también me apuntaría a una edición impresa.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fardelejo en Octubre 15, 2017, 06:06:04 pm
Podemos hacer algo similar a lo que hicimos con el manual de spanish team. Aunque tendría que ser algo privado o pedir permiso a poots.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Octubre 15, 2017, 06:13:29 pm
Yo decia de hacer algo privado, entre nosotros. Aprovechando la traduccuon y maquetacuon que ta han hecho nuestros compañeros con los retoques que suponga la 1.5.
Lo que yo no controlo nada de fabricantes de cartas ni calidades en imprentas donde lo podriamos mirar...
No se si merece la pena conseguir las cartas impresas o sacarlas en "papel mas fino" y sobreponerlas con las originales dentro de las fundas...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Octubre 15, 2017, 06:13:33 pm
Yo también estoy interesado en sacarlo en físico. Puede que no todo, pero al menos las cartas de IA y de localizaciones de impacto si. Las demás habría que ver cuanto costaría y si sale rentable me lanzaría a por todas. En cuanto a la tradumaquetacion yo tengo intención de empezar en cuanto tenga el juego y vea los cambios y añadidos, lo que no tengo muy claro es como escanear el material de manera que quede similar al que ya tenemos. A ver si zillion o cesarmagala siguen interesados en continuar la tradumaquetacion y me pueden orientar o cualquiera con conocimientos de diseño gráfico o de estas cosas.
Un saludete.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Octubre 15, 2017, 07:22:38 pm
Se podría preguntar a los que hicieron el ESDLA, que creo que no les salió mal de precio y eran buenas calidades y con caja y todo.

Yo la verdad es que según precio me apuntaría, aunque fuera para tenerlo por si juego con alguien.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: hiruma en Octubre 15, 2017, 08:02:20 pm
Sigo este hilo con máximo interés.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: sastre en Octubre 15, 2017, 08:55:27 pm
Yo también me apuntaría a imprimirlo,  lo que no conozco el mundillo de las imprentas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Octubre 15, 2017, 08:59:46 pm
Se podría preguntar a los que hicieron el ESDLA, que creo que no les salió mal de precio y eran buenas calidades y con caja y todo.

Yo la verdad es que según precio me apuntaría, aunque fuera para tenerlo por si juego con alguien.

Pues todo se podría estudiar, aunque claro haría falta un mínimo(mucha peña) para que saliera bien de precio, si no recuerdo mal como unas 100-150 personas interesadas para que no subiera un pico. Y encima con diferentes tamaños de carta no? Mini y tipo Magic

En las imprentas estas online , tipo on-demand, a veces sacan ofertas que se te queda las cartas tipo Magic el pack de 54 cartas, puesto en casa sobre unos 5 euros.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Octubre 15, 2017, 09:05:33 pm
Las cuadradas no se si las tendrán, y la verdad es que son las que más importa el tamaño (las estandard da igual si son americano, magic, etc si no las vas a mezclar).

Habría que mirarlo, contactar con una imprenta y preguntar precios según personas. Y revisarlo todo 14 veces para evitar erratas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Octubre 15, 2017, 09:18:47 pm
Yo pensaba que hablábamos de imprimir únicamente el reglamento y el libro recopilatorio que ha montado el compañero Zillion, que contiene las cartas traducidas, no sabía que la intención era imprimir todas las cartas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: NeoKurgan en Octubre 15, 2017, 09:23:10 pm
Yo también me apuntaría, con la pedazo de maquetación que han hecho los compañeros...;) Al menos reglamento y recopilatorio de las cartas, con eso creo que me bastaría.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Octubre 15, 2017, 09:23:40 pm

Ah! Igual lo he entendido mal. Aunque con lo que comentas, pues tampoco es mala opción y fijo que más económico y rápido.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Octubre 15, 2017, 09:28:38 pm
Yo hablaba de las cartas.
Es una locura pero por ver por cuanto sale de perdidos al rio...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Octubre 15, 2017, 09:33:18 pm
Ah! Igual lo he entendido mal. Aunque con lo que comentas, pues tampoco es mala opción y fijo que más económico y rápido.

No, no, que igual es como tú dices, no estaba sentando cátedra ni iba de listillo, realmente no se cual es el plan ^^

Yo hablaba de las cartas.
Es una locura pero por ver por cuanto sale de perdidos al rio...

Hombre, si es solo las cartas, lo de ESDLA salió por unos ochenta y tantos euros, creo que unas 800 cartas con su caja y reglamento de unas 16 páginas creo que eran. Eso si, todas las cartas tamaño standard y hubo que hacer una tirada bastante grande, creo que como de 200 unidades. Aquí no se cuantas cartas son ni cuantas de cada tamaño no standard, ni si se quiere también imprimir el reglamento de 200 páginas, pero yo creo que se disparará bastante mas que lo que costó el rediseño de ESDLA.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Edhes en Octubre 15, 2017, 09:36:50 pm
Si sale bien de precio me apunto.
Al manual fijo por lo menos
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Octubre 16, 2017, 09:25:46 am
Antes de que sigáis... yo me apuntaría también, pero cuando se haga la corrección de la 1.5, que han cambiado algunas cosillas (esta es de la 1.0 si no me equivoco xD).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Middletone en Octubre 16, 2017, 10:55:43 am
Me apuntaría de cabeza! Es el juego que más hype le tengo del mundo mundial
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: grond112 en Octubre 16, 2017, 11:04:17 am
Otro que se apuntaría, si incluye los cambios de la 1.5 y no se va muchisimo de precio
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Octubre 16, 2017, 11:06:39 am
Yo también estoy interesado en sacarlo en físico. Puede que no todo, pero al menos las cartas de IA y de localizaciones de impacto si. Las demás habría que ver cuanto costaría y si sale rentable me lanzaría a por todas. En cuanto a la tradumaquetacion yo tengo intención de empezar en cuanto tenga el juego y vea los cambios y añadidos, lo que no tengo muy claro es como escanear el material de manera que quede similar al que ya tenemos. A ver si zillion o cesarmagala siguen interesados en continuar la tradumaquetacion y me pueden orientar o cualquiera con conocimientos de diseño gráfico o de estas cosas.
Un saludete.
Yo sigo. En cuanto me llegue el 1.5 nos repartimos el trabajo para introducir los cambios que haya y nos planteamos seguir con alguna expansión.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Octubre 16, 2017, 11:23:49 am
En un par de semanas recibiré las expansiones del Lion God y Spidicules. No tengo scanner, pero no tendría problema en dejarlas a quien las pueda escanear o algo y así aportar algo al proyecto xD.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Octubre 16, 2017, 11:31:29 am
Pues si os parece bien esperamos a recibir la 1.5 para actualizar manuales y cartas.
Miramos cuantos podemos ser y miramos presupuesto para ver mas o menos cuantos estamos interesados.
Yo creo k 50 o asi salimos sin problema.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Octubre 16, 2017, 11:35:00 am
Tal vez el mayor problema venga con el tamaño de las páginas, porque no son un A4 normal, lo cual subirá el precio con toda probabilidad XD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: enede en Octubre 16, 2017, 11:42:23 am
Tal vez el mayor problema venga con el tamaño de las páginas, porque no son un A4 normal, lo cual subirá el precio con toda probabilidad XD

A ver si son el tamaño Letter, el estandar de USA. No debería de ser un problema, ni de subir el precio...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Octubre 16, 2017, 11:58:37 am
 Spidicules ya se tradujo o estaba en proceso


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Octubre 16, 2017, 12:17:10 pm
Yo sigo. En cuanto me llegue el 1.5 nos repartimos el trabajo para introducir los cambios que haya y nos planteamos seguir con alguna expansión.
Pues genial cesarmagala. Ahora sólo falta que zillion se pronuncie y neahblood también. Si alguien más se apunta sería genial para acabar más rápido. Ya hablaremos de los scaneos y de como cómo nos repartimos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Octubre 16, 2017, 04:13:17 pm
Las cartas me parecen una locura. Para eso no compro el juego
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Octubre 16, 2017, 04:58:32 pm
Otro q se apunta fijo... personalmente pienso que con tener el manual en un libro, las cartas en otro libro y las expasiones en otro seria suficienFo........ y tampoco seria tan caro.... creo q no cuesta nada localizar una carta en un libro y nos ahorrariamos una buena pasta

Pero vamos que lo salga mayoria...¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pedrotronic en Octubre 16, 2017, 05:03:51 pm
Si, con todo en libro sería suficiente y mucho más barato
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Octubre 16, 2017, 09:18:56 pm
 Otro que se apunta a tenerlo todo en 2 o 3 libros.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meromero en Octubre 16, 2017, 09:52:10 pm
Y sacar tambien el artbook?

Enviado desde mi SGP712 mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Octubre 17, 2017, 12:04:57 am
Otro que se apunta a tenerlo todo en 2 o 3 libros.
Creo que sería lo mejor
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Octubre 18, 2017, 08:42:11 pm
No os olvidéis de mi!! Me apunto a libro de reglas, expansiones y sobre las cartas, el libro de [member=2003]Zillion[/member] me parece una idea muy muy muy buena y gastandose uno bastante menos pasta.
Tenía pensado libro del core 1.5 junto a otro de sus cartas y el de las expansiones antiguas junto a otro con sus cartas.

Por mi parte, decir que soy de los enfermos que ha pedido un Satán y todos los addons que no entraban en el. Para rematar vivo en Málaga (al igual que alguno de los que llevan este magnífico proyecto de traducción/maquetación) y me ofrezco voluntario a dejar todo el material que necesiteis, el tiempo que sea.

Como siempre, gracias y mil gracias por hacer el sueño de ver este juego en español, realidad. Os quiero!!

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Octubre 19, 2017, 08:32:13 pm
No esta colgado por ahi el nuevo reglamento? Con la de yankies que ya lo tienen.... ¡¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Octubre 19, 2017, 10:57:58 pm
No esta colgado por ahi el nuevo reglamento? Con la de yankies que ya lo tienen.... ¡¡¡¡

¡Malditos yankies! ¡Ni para colgar el reglamento sirven! xDD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Octubre 19, 2017, 11:07:38 pm
Pregunta inocente.
El sr Poots sabe algo de esto?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Octubre 19, 2017, 11:11:50 pm
Pregunta inocente.
El sr Poots sabe algo de esto?

¿Inocente en que no vas a ir a decírselo si no lo sabe? Pregunto porque creo que oficialmente no se le ha comunicado nada (y extraoficialmente creo que tampoco).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Octubre 19, 2017, 11:13:54 pm
Jajajajajajaja.... inocente que no busco polemizar sobre Ello. Como tiene fama de tio raro me daba curiosidad. Igual le molesta o igual le emociona el currazo por amor a su juego.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Octubre 19, 2017, 11:23:39 pm
Me suena que se habló de comentarle algo, pero es lo que tú dices, que es tan raro y tiene tanta pasión por su juego que igual le encantaba la labor de amor fanmade o nos metía una orden de cease and desist por apropiación indebida de su pequeño y creo que al final la cosa quedó ahí en el aire por el miedo de que no se pudiese tirar el proyecto para adelante.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Octubre 19, 2017, 11:25:36 pm
Jajajajajajaja.... inocente que no busco polemizar sobre Ello. Como tiene fama de tio raro me daba curiosidad. Igual le molesta o igual le emociona el currazo por amor a su juego.

 Si se entera no le haría gracia, lo hace quitar fijo. Te aseguro que solo de pensar que de todo el trabajo sale un P&P se pondría enfermo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Octubre 19, 2017, 11:29:05 pm
a ver que la idea es que esto quede dentro de la comunidad, no vamos a explotar las traducciones ni sacar ningún provecho con ello...
con mister polletas a ver quien se la juega...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Octubre 19, 2017, 11:29:26 pm
Vaya. Bueno, soy una tumba.
Y cuando me pille el Carnicero por banda más xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Octubre 19, 2017, 11:33:52 pm
Si se entera no le haría gracia, lo hace quitar fijo. Te aseguro que solo de pensar que de todo el trabajo sale un P&P se pondría enfermo.

Pues si, porque hasta ahora creo que solo se había filtrado el reglamento en inglés, las cartas me parece que somos los primeros que las tenemos todas juntas y escaneadas como para poder hacer un print and play.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Perilla en Octubre 20, 2017, 03:09:10 pm
A mi regalarme un par de libros de esos a todo color emtre todos o voy al tito Poots a contarselo  ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Octubre 20, 2017, 05:33:30 pm
A mi regalarme un par de libros de esos a todo color emtre todos o voy al tito Poots a contarselo  ;D

No te extrañes si alguno lo hace 😉. Y seguramente no avise.

Un putadon porque lo q ha hecho la peña aqui es una burrada de curro pero ese es el miedo q me da a mi.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Octubre 20, 2017, 05:40:07 pm
No veo por que alguien de aquí iba a hacer eso de mala fe.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Octubre 20, 2017, 05:41:31 pm
De todas formas, a las muy malas, grupo de Forocoches y listo, pero habría que ser muy retard para chivarse vaya.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Octubre 20, 2017, 06:34:48 pm
De todas formas, a las muy malas, grupo de Forocoches y listo, pero habría que ser muy retard para chivarse vaya.

...muy muy retarded..¡¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Octubre 20, 2017, 07:24:32 pm
Parece mentira q no conozcais como es la gente en general 😜. Envidia, ganas de joder, ser un troll en potencia, alguna rencilla absurda, un fanatico de los derechos de autor? Yo q se cualquier cosa es valida. No digo q pase solo q si pasa a mi no me extrañaria teniendo en cuenca q esto es un foro abierto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Octubre 20, 2017, 07:47:33 pm
Con no poner links aquí no debería haber ningún problema, se pasa el link por privado como se ha hecho en otros rediseños/traducciones y listo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Edhes en Octubre 20, 2017, 08:08:21 pm
Con no poner links aquí no debería haber ningún problema, se pasa el link por privado como se ha hecho en otros rediseños/traducciones y listo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Highjack en Octubre 20, 2017, 08:47:27 pm
Será lo suyo...Eso y no dar ideas...  ;D ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Octubre 20, 2017, 11:11:53 pm
un fanatico de los derechos de autor?

Me quiere sonar que alguno de estos hay por labsk, no se si paran también por aquí.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Octubre 20, 2017, 11:22:37 pm
Supongo que nadie puede impedir que uno se haga una traducción personal, siempre que no la distribuya abiertamente -y menos con ánimo de lucro-, limitando su uso al ámbito estrictamente privado. Pero así debe de ser: algo privado -y ahí lo dejo... ;)

En cualquier caso, no creo que Poots tenga en los próximos años la menor intención de plantearse sacar KDM en otros idiomas (al menos eso es lo que ha dicho hasta ahora, y parece que últimamente está un poco ocupado), así que al menos a corto/medio plazo no parece haber una solución "oficial" previsible al problema de no saber inglés y querer jugar a KDM, salvo apuntarse a clases  ;D

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Octubre 23, 2017, 12:07:05 am
Bueno. Quien organiza?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Rayito en Octubre 23, 2017, 09:03:05 am
Compañeros, yo también estoy interesado.

Enviado desde mi MI NOTE Pro mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ichiyuken en Octubre 23, 2017, 09:27:48 am
Otro que se apunta a la impresión del reglamentos y cartas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Octubre 23, 2017, 10:09:21 am
No tengais demasiada prisa con las impresiones ya q es preferible q la gente vaya jugando campañas y cazando posibles gazapos y finalmente cuando este debidamente jugada y comprobada la traduccion le damos al boton de imprimir. A nadie le gustan luego las erratas e invenciones de cosecha propia no?

(Yo despues de imprimirme los manuales traducidos de WHQ me puse a leerlos y eso no habia por donde cogerlo en cuanto a imprecisiones y fumadas varias de los multiples traductores. Fueron a la basura)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Octubre 23, 2017, 10:33:39 am
Yo no tengo problema en revisar antes de jugar. Podemos repartirnos el material y comprobar los cambios.
Mi neurona y memoria de pez es inmune a los spoilers
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Alucard en Octubre 23, 2017, 10:04:02 pm
Buenas a todos. Lo primero de todo, que aunque no suelo hacer muchos comentarios, dar una vez más las gracias a todos los que habéis tomado parte en la tradu-maquetación y el escaneo y demás trabajo, la verdad que "paceros un pedestal". No se cómo poner mi grano de arena, porque los idiomas no son lo mio (de ahí lo del pedestal, que vais hacer posible que yo y muchos como y les sea más fácil introducirse en KDM, sin tener google traductor en el móvil), y como me pillé un satan (montado en el tren del hype, eso sí después de ver mogollón de gameplays y reviews), lo único que puedo aportar es el escaneo de las expansiones una vez me lleguen a casa, tanto las nuevas como las viejas. También me tienen que llegar algunas cartas de ampliación del juego con minis, como alguna promo (black friday ninja, halloween pin up) y otras que no son rollo "troleo" (before the wall, percival, fade). En caso de que sea necesario las escanearé encantado, si por lo menos así puedo echar un cable. Y ahora... la larga espera........
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Calimero en Octubre 24, 2017, 10:11:50 am
Estaría guay [member=3192]Sorrow[/member] , tener el material escaneado de esas promo. Muchas gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Octubre 24, 2017, 08:43:31 pm
Muchas gracias sorrow. Toda ayuda es bienvenida.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: julianchopancho en Octubre 25, 2017, 11:14:07 pm
Hola gente, ya tengo el Core 1.5 en mis manos.

Si es de utilidad puedo empezar a escanear cartas y manual, de ser así:

Sabemos que cartas hay que ir escaneando?
El manual debemos escanearlo todo?
A quien le envío los archivos?

Quedo atento
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Octubre 25, 2017, 11:19:04 pm
El nuevo? El viejo ya está traducido


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: julianchopancho en Octubre 25, 2017, 11:19:48 pm
el 1.5, ya edite el post sorry
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Octubre 25, 2017, 11:23:31 pm
Entonces si puedes escanearlo adelante! Yo los que he subido ha sido a 600ppx, pero antes mira q cosas son las que han cambiado, por no repetir cosas


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Octubre 25, 2017, 11:23:51 pm
Gracias por el ofrecimiento, pero creo que es mucho curro para algo que tendremos en un par de semanas (espero)
En todo caso puedes ir viendo si hay cambios e irlos anotando.
Mi opinión ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Octubre 25, 2017, 11:26:37 pm
Ains madre que ganas tengo!!!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Octubre 26, 2017, 12:13:52 am
Gracias por el ofrecimiento. A bote pronto las cartas AI y HL del golden smoke son novedad y si que serían necesarias. En cuanto a lo demás habrá que ir viendo los cambios y subir lo que necesitemos cambiar. Creo que lo mejor ahora mismo en todo lo que no sea novedad es ir viendo lo que se ha cambiado y después ponernos con ello. Puedes ir adelantando lo que son los cambios y cuando empecemos a tener el juego ir haciendo el plan.
Muchas gracias de nuevo por la ayuda.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Perilla en Octubre 26, 2017, 12:44:20 am
He oido en las noticias que con la llegada del KDM el gobierno ha dicho que no puede garantizarse el abastecimiento de pegamento a toda la Peninsula. Se racionarà un tubo por cada 10 minis asi que daos prisa en ir al chino a comprar pegamentou.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fardelejo en Octubre 26, 2017, 08:18:53 am
¿Inocente en que no vas a ir a decírselo si no lo sabe? Pregunto porque creo que oficialmente no se le ha comunicado nada (y extraoficialmente creo que tampoco).
Le pregunté sobre esta traducción cuando le hice la entrevista, pero como no ha contestado a las preguntas, asumo que está encantado con las traducciones.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Octubre 26, 2017, 08:47:59 am
Es logico. Quien calla otorga.  :) :) :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Octubre 26, 2017, 09:15:35 am
Le pregunté sobre esta traducción cuando le hice la entrevista, pero como no ha contestado a las preguntas, asumo que está encantado con las traducciones.
Jajajajjajaja cierto. Si tuviese algún problema, se hubiera pronunciado, avisado está
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Octubre 29, 2017, 10:25:27 pm
En España hay una ley de silencio administrativo que te da la razón a falta de contestación
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Octubre 29, 2017, 10:42:58 pm
En España hay una ley de silencio administrativo que te da la razón a falta de contestación

Depende. Los supuestos de silencio administrativo positivo son cada vez menos  ;)

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Octubre 29, 2017, 10:56:29 pm
Depende. Los supuestos de silencio administrativo positivo son cada vez menos  ;)
Porque les interesa
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Octubre 31, 2017, 11:50:54 am
Buenas gente! Acabo de recibir mi 1.5 y tras fliparlo un poco con el tamaño y calidad de los componentes me he puesto a ojear rápidamente el libro de reglas para ver las diferencias con el original. No me ha dado tiempo a entrar en detalles, pero por lo pronto ya he localizado unos cuantos eventos de historia que se han añadido, y algunas variaciones en los eventos de caza.

En el tiempo libre que me vaya dejando el curro iré haciendo la traducción y maquetación de estos añadidos, que son los más faciles de identificar. Luego haré una relectura de las reglas que tradujimos con el nuevo manual en mano, para ir comparando, a ver que se ha modificado con respecto a la versión original.

Toda ayuda es bienvenida, asi que si alguien va identificando cambios, revisando cartas o páginas del manual, etc... que vaya avisando por aqui o en privado para adelantar el curro!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Octubre 31, 2017, 12:14:13 pm
Buenas gente! Acabo de recibir mi 1.5 y tras fliparlo un poco con el tamaño y calidad de los componentes me he puesto a ojear rápidamente el libro de reglas para ver las diferencias con el original. No me ha dado tiempo a entrar en detalles, pero por lo pronto ya he localizado unos cuantos eventos de historia que se han añadido, y algunas variaciones en los eventos de caza.

En el tiempo libre que me vaya dejando el curro iré haciendo la traducción y maquetación de estos añadidos, que son los más faciles de identificar. Luego haré una relectura de las reglas que tradujimos con el nuevo manual en mano, para ir comparando, a ver que se ha modificado con respecto a la versión original.

Toda ayuda es bienvenida, asi que si alguien va identificando cambios, revisando cartas o páginas del manual, etc... que vaya avisando por aqui o en privado para adelantar el curro!
Gracias crack!!!
A mi también me llega hoy y estoy como loco por ver si realmente es tan grande la caja como dicen...

Que poco para poder disfrutar de este Kingdom Death: Monster en español!!!! Os quiero!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manfredini en Octubre 31, 2017, 01:23:38 pm
Buenas,

Yo estoy siguiendo este post desde las sombras con mucho interés, ya dije que no quería postear mucho por que entendía que este post debería ser una herramienta de comunicación entre los autores de esta obra magna.

A mi me ha llegado el juego hoy, lo tengo en casa esperándome.  A mi me parece genial la idea de actualizar los manuales con las cosas que se cambien en esta versión 1.5 y una vez este todo, hacer un pedido conjunto a una imprenta o similar  y que nos hagan un libreto con todo este trabajo... No se merece menos.

Quizás un libro con las cartas y otro con manuales de core y expansiones estaría guay. Se harían mas manejables.

Pero vamos me amoldo a lo que decidáis... Una vez mas daros las gracias por el curro y os seguire e intentare ayudar en lo que pueda.

Un saludo

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AbJugon en Octubre 31, 2017, 02:24:04 pm
Yo no puedo abrir el archivo, me dice que esta dañado, a alguien mas le pasa?

Enviado desde mi SM-T585 mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Octubre 31, 2017, 02:54:30 pm
Muy buenas.
Ya tengo el juego en casa...yiiiiiiiiiiiiii!!!!!!!
Me pondré a revisarlo y empezar con la traducción en cuanto pueda. Zillion, si vas a ponerte con los cambios del libro, yo me pongo con las cartas a ver en que ha cambiado y con las nuevas que trae. Te parece?. A ver los demás a que se apuntan y nos vamos organizando. Gracias crack por el currazo y la idea esa del libro con todas las cartas.
Ya está aquiiiiiiiii!!!!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Octubre 31, 2017, 04:42:10 pm
Como dije, me apunto a todo. Especialmente a retocar los cambios en lo que yo hice (eventos, equipo, innnovaciones).
Pero me temo que mi juego viene en la segunda tanda. Le calculo otras dos semanas al menos.
Asi que si me pasáis los cambios en un word lo aplico a lo que ya tengo.
Disfrutad los premiados!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: multic en Octubre 31, 2017, 06:02:53 pm
Muy buenas.
Ya tengo el juego en casa...yiiiiiiiiiiiiii!!!!!!!
Me pondré a revisarlo y empezar con la traducción en cuanto pueda. Zillion, si vas a ponerte con los cambios del libro, yo me pongo con las cartas a ver en que ha cambiado y con las nuevas que trae. Te parece?. A ver los demás a que se apuntan y nos vamos organizando. Gracias crack por el currazo y la idea esa del libro con todas las cartas.
Ya está aquiiiiiiiii!!!!!!

Hola, quizas esta chuletilla con todos los cambios de la 1.5 pueda ahorraros bastante tiempo en la busqueda de los nuevos cambios y todo lo que hay nuevo  ;) ;) ;)
Un saludo y mil gracias por la estupenda traduccion.
http://www.kingdomdeath.com/wp/upgrade-to-1-5-edition/
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: quebranta en Noviembre 01, 2017, 07:44:17 pm
Varias erratas en la tabla de heridas severas:

 El número 4 de torso dice "Sufres -1 a fuera"

 El número 6 de cintura ganas +3 de locura.

 El número 5 de piernas sólo se puede sufrir una vez.

Por lo demás creo que coincide todo con la versión 1.5.

Seguiremos revisando. 
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Noviembre 01, 2017, 10:46:19 pm
Enfundando el juego me he dado cuenta que un librito con las cartas tiene que ser super útil (ya en español ni te cuento xD). No tener que desplegar 30 cartas cada vez que te pones a construir algo y en lugar de eso consultar en un librito...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 01, 2017, 11:01:49 pm
Muy buenas.
Pues ya estoy en marcha. Ya he modificado las IA y HL de los monstruos del core según el listado de modificaciones que nos ha pasado Multic. Las especializaciones tambien,  las cartas de innovaciones debe de tener cesarmagala los archivos psd y de momento las dejo. Seguiré con el resto de las que yo tenga archivos psd y con las nuevas IA y HL. Cuando las acabe las cuelgo o se las paso a zillion para que las edite y las cuelgue si seguimos con el plan que llevábamos anteriormente.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 01, 2017, 11:22:21 pm
Muy buenas.
Pues ya estoy en marcha. Ya he modificado las IA y HL de los monstruos del core según el listado de modificaciones que nos ha pasado Multic. Las especializaciones tambien,  las cartas de innovaciones debe de tener cesarmagala los archivos psd y de momento las dejo. Seguiré con el resto de las que yo tenga archivos psd y con las nuevas IA y HL. Cuando las acabe las cuelgo o se las paso a zillion para que las edite y las cuelgue si seguimos con el plan que llevábamos anteriormente.
Lo tengo, pero en el listado que pasa Multic veo varias cosas nuevas. Yo no tengo escáner, asi que si alguien lo escanea y me lo pasa me pongo a trabajar.

En concreto seria la carta de Innovación "Destiny" y TODAS las cartas de equipo nuevas. Creo que no hay eventos nuevos. Si hay tambien los necesito.

Además de eso si me quereis pasar mas cosas yo encantado.

Mi correo

cesarbj76@gmail.com
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Noviembre 01, 2017, 11:56:28 pm
Enfundando el juego me he dado cuenta que un librito con las cartas tiene que ser super útil (ya en español ni te cuento xD). No tener que desplegar 30 cartas cada vez que te pones a construir algo y en lugar de eso consultar en un librito...
Ya ves. Nada más terminen los cracks, a mandarlo a imprimir donde digáis con la mayor calidad posible.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 02, 2017, 12:17:07 am
Cesarmagala, las innovaciones las hiciste tu, ¿No?. Si eso escaneo las que han sufrido variaciones y las nuevas y te las paso. A ver si me quedan bien que no controlo mucho el scaner para que queden lo más parecidas a las que tenemos y te las mando.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 02, 2017, 08:36:40 am
Cesarmagala, las innovaciones las hiciste tu, ¿No?. Si eso escaneo las que han sufrido variaciones y las nuevas y te las paso. A ver si me quedan bien que no controlo mucho el scaner para que queden lo más parecidas a las que tenemos y te las mando.
Si. Innovaciones, equipo y eventos.

Y ya en lo que me pidáis colaborar
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Alucard en Noviembre 02, 2017, 04:01:52 pm
H hechado mis primeras partidas ahora que me ha llegado el juego y he usado en una tablet el pdf del manual y el libro del conjunto de cartas para echarme un cable en momentos de duda pero también para ir avisando de posible correcciones en el nuevo reglamento 1.5:
1- En el libro recopilatorio falta todo el set de cartas del conjunto de armadura de cuero sin curtir. En el archivo en el que están las cartas individuales si que están está.
2- La preparación para enfrentar al león blanco ha cambiado. En el caso de salir victorioso tras la victoria han dado mejoras a partir del monstruo lvl 2 y en las recompensas, también ha variado, algo. No escribo más por los posibles spoilers ( es en la pagina 179). Iré diciendo según vaya viendo, ya que es lo único que puedo hacer para ayudar. Si alguien se encarga expresamente de ello puedo mandarle a él las futuras "correcciones que vea" por privado para no saturar el hilo. UN SALUDETE!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 02, 2017, 04:40:10 pm
Gracias sorrow. Tomando nota.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: maul en Noviembre 02, 2017, 04:55:59 pm
Vaya peazo de cacho de trozo de curro que os habéis pegado enhorabuena chavales
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Edhes en Noviembre 02, 2017, 09:33:55 pm
Vaya peazo de cacho de trozo de curro que os habéis pegado enhorabuena chavales
Gracias es poco!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 04, 2017, 05:46:33 pm
Muy buenas.
Ya estan terminados tambien los HL nuevos, me pongo con la IA nueva. Cesarmagala, estas son las cartas que cambian en las innovaciones, creo que solo hay que modificar texto con las que ya tienes terminadas. Si no te importa, cuando las acabes mandamelas o cuelgalas para que yo tambien las tenga guardadas en una carpeta que estoy haciendo con todos los cambios en las cartas. En cuanto pueda reviso las de equipo y te las paso.

https://www.dropbox.com/sh/76ve9du4wse6r7n/AACGma68KCjYvgHIq13uyiLla?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Dustin Dewin en Noviembre 04, 2017, 07:07:18 pm
Joder, estáis trabajando a destajo.
Yo me apunto para una impresión de esas del contenido en castelvanio.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 05, 2017, 09:28:25 am
Muy buenas.
Ya estan terminados tambien los HL nuevos, me pongo con la IA nueva. Cesarmagala, estas son las cartas que cambian en las innovaciones, creo que solo hay que modificar texto con las que ya tienes terminadas. Si no te importa, cuando las acabes mandamelas o cuelgalas para que yo tambien las tenga guardadas en una carpeta que estoy haciendo con todos los cambios en las cartas. En cuanto pueda reviso las de equipo y te las paso.

https://www.dropbox.com/sh/76ve9du4wse6r7n/AACGma68KCjYvgHIq13uyiLla?dl=0
Oído cocina.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Rayito en Noviembre 05, 2017, 05:26:11 pm
Solo daros a todos las gracias por el trabajo. Habéis hecho mucho más llevadero que podamos jugar al juego.  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Noviembre 05, 2017, 10:08:43 pm
Vais a actualizar la pagina de inicio? Saludos
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Noviembre 06, 2017, 12:56:22 pm
Joe, acabo de empezar a mirar ya cartas y tal... y es la pera... q ganas de escuchar q esta todo listo y darle al "Print"

ENHORABUENA por el currazo..¡¡¡
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Noviembre 06, 2017, 03:55:15 pm
Yo haría 3 libros. El reglamento, las expansiones y todo el equipo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Noviembre 06, 2017, 03:58:27 pm
Pero expansiones las doce iniciales, ¿no? Porque sino nos toca esperar hasta el 2027 que complete las nuevas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AlbertoGM en Noviembre 06, 2017, 04:29:33 pm
Pero expansiones las doce iniciales, ¿no? Porque sino nos toca esperar hasta el 2027 que complete las nuevas.
Sí claro, cuando lleguen las otras habrá que hacer otro xD

Igual se puede meter equipo y expansiones en el mismo libro, todo es ver cuanto ocupa el equipo (y supongo que ahí irán también fighting arts y trastornos).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Noviembre 06, 2017, 07:10:59 pm
Vais a actualizar la pagina de inicio? Saludos
Cuando [member=2003]Zillion[/member] avise de que ha revisado nuevas traducciones y están listas iré actualizando, hasta entonces tendrás que seguir lo que se vaya compartiendo por el hilo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Noviembre 06, 2017, 08:24:45 pm
Cuando [member=2003]Zillion[/member] avise de que ha revisado nuevas traducciones y están listas iré actualizando, hasta entonces tendrás que seguir lo que se vaya compartiendo por el hilo.

Yo quiero aprovechar para volver a daros las gracias por el esfuerzo y el trabajo que estáis realizando, y aunque ya lo sabéis, recordaros que no hay prisa ni presión ninguna, lo que salga cuando sea bienvenido será  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Edhes en Noviembre 06, 2017, 08:31:17 pm
Yo quiero aprovechar para volver a daros las gracias por el esfuerzo y el trabajo que estáis realizando, y aunque ya lo sabéis, recordaros que no hay prisa ni presión ninguna, lo que salga cuando sea bienvenido será  ;)
+1000
Pienso lo mismo. Gracias y cuando podáis
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Zillion en Noviembre 06, 2017, 08:51:52 pm
Si por algún casual alguien localiza un escaneo de las nuevas reglas, que no dude en avisar :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 06, 2017, 10:00:37 pm
Zillion, si me dices que necesitas del manual te lo escaneo. Algunas cosas supongo que sólo será cambiar texto de lo que ya se tiene. Yo encantado de hacerlo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Noviembre 07, 2017, 08:00:43 pm

Hola! soy nuevo en el foro, de hecho me he registrado para agradeceros el peazo de trabajazo que habéis hecho con la traducción, muchísimas gracias por hacer un poco más accesible el juego!!
Y si es posible, aportar mi pequeño granito de arena, puedo ayudar un poco en cuestiones de diseño.
Por ejemplo, no hay ninguna palabra partida en el manual, lo que estira las líneas creando huecos en blanco, depende de con que programa esté maquetado, tiene fácil solución (aunque moverá líneas claro).
Si me decís programa vemos como arreglarlo (siempre y cuando no sea intencionado claro).

Lo dicho, muchas gracias y a su disposición!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Noviembre 07, 2017, 08:11:42 pm
Una duda tonta, ¿tenéis intención de mantener el cómic en el manual traducido? Lo digo porque son 30 páginas que nos podríamos ahorrar o aprovechar para otra cosa si la respuesta es si ^^
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 07, 2017, 09:49:21 pm
Muy buenas.
Pues del manual y de la edición se encarga zillion, es nuestro editor jefe ;D. Eso sería que lo hablárais vosotros. Yo estoy totalmente a disposición de lo que necesiten los que saben de diseño, que yo tengo un nivel básico. En cuanto al cómic, pues lo mismo, el scaneo que tenemos trae el cómic y no se en que se quedara al final.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 08, 2017, 02:00:46 am
Aqui están las nueas innovacionnes traducidas y maquetadas. Algunas no estarán muy bien porque no disponemos de un escaneo bueno y se han hecho a partir de las anteriores, pero para jugar cumplen.
Cualquier error me lo decís, y si hay alguna totalmente nueva y hay un escaneo apañao, me la mandais.

https://www.dropbox.com/sh/yopq013k0tlxwnz/AAA959EKlUBgaXEJfQZ7XCf2a?dl=0

Hago llamamiento general a quien pueda escanear o listar los cambios de las cartas de equipo y los eventos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Noviembre 08, 2017, 09:08:38 am
Muy buenas,
Queria agradeceros el tiempo y el esfuerzo que habéis dedicado a traducir y maquetar tanto cartas como manual del juego.
Y ademas lo habéis hecho con una gran calidad, tanto es así, que cuando me llegó el juego, después de los cambios que ha habido en mi grupo de juego, estaba destinado a mal venderlo por el tema del idioma, ya que los que quedan en el grupo vetan juegos en ingles, pero he conseguido gracias a todos vosotros que el juego pueda ver la mesa XD
Os estoy muy agradecido
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 09, 2017, 09:25:39 pm
Muy buenas.

Cesarmagala, aquí te dejo los scaneos del equipo que ha sufrido algún cambio. Una apreciación, en las cartas que pone on arrival  yo lo he traducido como "al llegar", en las reglas es una condición que se activa justo antes del enfrentamiento. Alguna innovación lo tradujiste como al regresar, ya lo he modificado.
Muchas gracias por el trabajo.

https://www.dropbox.com/sh/knl6ht1y1kbms5h/AADWRNLGQGAG6nxRNZtz3OzNa?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 09, 2017, 09:35:22 pm
Aquí dejo todas las cartas standard con los cambios que han sufrido. No se si se habran subido todas porque me falta espacio en dropbox. Zillion, si las necesitas para editarlas o algo te las paso a tu correo o las cuelgo en otro lado. Con esto y con las de equipo de arriba que termine Cesarmagala estarían todas las cartas menos las de localizaciones de asentamiento que son las siguientes que terminare. Ya solo quedaría el manual, en cuanto acabe las de asentamiento me pongo a repasar para echar una mano a zillion. Cesarmagala, los eventos de asentamiento solo ha cambiado la de first day y ya la he corregido.
Dejo el enlace.

https://www.dropbox.com/sh/upeekztnzrbjttp/AADFfzRT0Rav_fcVzXrtPIQfa?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 09, 2017, 10:02:40 pm
Muy buenas.

Cesarmagala, aquí te dejo los scaneos del equipo que ha sufrido algún cambio. Una apreciación, en las cartas que pone on arrival  yo lo he traducido como "al llegar", en las reglas es una condición que se activa justo antes del enfrentamiento. Alguna innovación lo tradujiste como al regresar, ya lo he modificado.
Muchas gracias por el trabajo.

https://www.dropbox.com/sh/knl6ht1y1kbms5h/AADWRNLGQGAG6nxRNZtz3OzNa?dl=0
Gracias. Yo no tengo las reglas y pensé que "arrival" se refería a cuando llegas al asentamiento tras la lucha.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: vondrake en Noviembre 09, 2017, 11:38:51 pm
Buenas gente!

Por fin he tenido un hueco para tener el pdf de Lion God, a quien tengo que pasarlo para realizar dicho curro??

Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: grond112 en Noviembre 12, 2017, 11:00:48 pm
Yo estoy deseando ya imprimir cartas y reglamento para darle caña sobre la mesa y guardar el manual original. Me espero por esperar la versión 1.5, pero la maquetación es una delicia.

Gracias de nuevo a todos
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Noviembre 12, 2017, 11:25:43 pm

ídem por aquí, y aunque no diga mucho por que tengo poco que aportar y no quiero 'ensuciar' el hilo, sí que os sigo con atención y me parece estupenda la gran labor altruista que estais llevando a cabo y reitero mis agradecimientos.

PD: Poots debería de regalaros alguna mini de esas que saca de vez en cuando y que no llegan nunca al Wharehouse de Europa.  :-\
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 13, 2017, 10:16:52 pm
Muy buenas.
Ya he acabado las cartas de localizaciones deo asentamiento, en cuanto cesarmagala tenga listas las de equipo, todas las cartas del 1.5 estarán acabadas. De momento no me queda más espacio en Dropbox para colgarlas, veremos a ver como lo hacemos para colgarlas y que estén disponibles para todos. Me he puesto con el manual y ya tengo más o menos todo hasta los eventos de caza, así que hasta que no sepa como va zillion y si va  a seguir editando el material, esperaré a colgar nada nuevo y seguiré con el manual. Gracias a todos por los agradecimientos.De las expansiones de momento hasta acabar lo que tenemos yo no tengo intención de ponerme, pero se agradece cualquier material y la intención.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 14, 2017, 01:31:15 am
Esta semana las acabo sin falta
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Cijarro en Noviembre 14, 2017, 10:14:35 am
Hola a todos.

Solo quería agradeceros a todos el enorme trabajo que os estáis pegando, este juego es enorme, quizás el más grande de los que conozco teniendo en cuenta el manual que ya el solo es titánico....

Muchas gracias a todos por facilitarnos el acceso a este juego, pues sin la traducción a muchos se les complicaría jugarlo.
Un juego que se puede considerar denso si encima está en inglés... es complicado encontrar gente para hacerse la campaña.

Saludos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 15, 2017, 02:30:06 am
Aqui están maquetadas las cartas de equipo del KDM 1.5, tanto las nuevas como las que han cambiado respecto a la anterior versión.

https://www.dropbox.com/sh/x2jmdy08ww28qek/AACgzqo2cQFNrfZg2IIKZgPqa?dl=0

A disfrutar. Cualquier error o sugerencia, sin problemas  ;)

Tambien he cambiado la carta "Drums", porque [member=868]D_Skywalk[/member] me hizo ver que la carta indicaba un ritmo de algo y no solo golpes.
Gracias tio.
Esta aqui

https://www.dropbox.com/s/3nchm18mmy1m7ne/Drums.jpg?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Liquid326 en Noviembre 15, 2017, 12:58:52 pm
Lo primero y mas importante... GRACIAS!!!!!

Lo segundo... si necesitáis espacio, pasármelas y lo subo todo a OneDrive

Que ganas de castellanizarlo todo xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: enede en Noviembre 15, 2017, 01:12:17 pm
Aqui están maquetadas las cartas de equipo del KDM 1.5, tanto las nuevas como las que han cambiado respecto a la anterior versión.

https://www.dropbox.com/sh/x2jmdy08ww28qek/AACgzqo2cQFNrfZg2IIKZgPqa?dl=0

A disfrutar. Cualquier error o sugerencia, sin problemas  ;)

Tambien he cambiado la carta "Drums", porque [member=868]D_Skywalk[/member] me hizo ver que la carta indicaba un ritmo de algo y no solo golpes.
Gracias tio.
Esta aqui

https://www.dropbox.com/s/3nchm18mmy1m7ne/Drums.jpg?dl=0

Tambores. el arte de combate secreta. No lo se Rick, parece falso xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 15, 2017, 02:22:28 pm
Tambores. el arte de combate secreta. No lo se Rick, parece falso xD
No entiendo esto
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: enede en Noviembre 15, 2017, 03:19:21 pm
No entiendo esto

En la carta, el ultimo enlace que pusiste, en la descripcion de tambores, te permite coger una carta de arte de lucha secreto y viene escrito como secretA. El resto de parafernalia era un intento de broma xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 15, 2017, 03:38:58 pm
En la carta, el ultimo enlace que pusiste, en la descripcion de tambores, te permite coger una carta de arte de lucha secreto y viene escrito como secretA. El resto de parafernalia era un intento de broma xD
Jejejeje... ok. Es que en Tapatalk no salen las negritas.

Lo revisaré
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Noviembre 16, 2017, 01:26:37 pm
La drums innovation cambia bastante
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Señor Pe en Noviembre 16, 2017, 09:30:11 pm
Vaya auténticos cracks, tenéis toda mi admiración por el gran trabajo que estáis haciendo. De verdad.

Por otro lado os quierodio, porque me habéis quitado la única excusa para no comprar el juego y ahora me veo obligado a hacerlo. :P ¡Me apunto a esa impresión comunitaria sin duda!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ivan2513 en Noviembre 17, 2017, 03:53:06 pm
Tambores. el arte de combate secreta. No lo se Rick, parece falso xD

En el libro conjunto de cartas están todas las del 1.5?. Me pareció que faltaban de las mini.

Aprobécho para felicitaros!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kokuoh en Noviembre 17, 2017, 06:10:31 pm
Estoy alucinando con la currada que os habéis pegado. En serio, un GRACIAS enorrrrrrme.

Por cierto, me he descargado todo el material del OP de este tema. ¿Es de la versión anterior del juego?

Gracias y un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Noviembre 18, 2017, 07:58:45 pm

Gente!! Habría que homogeneizar el tema no? Me refiero más bien al primer hilo, para cuando esté la actualización a la 1.5 del Manual, Cartas y demás que haya cambiado, que he visto que entre [member=1176]cesarmagala[/member] y [member=3083]meltafer[/member] (Qué Grandes!!) y han hecho algunas cosas con las cartas, per el primer hilo sigue sin actualizarse.

Tampoco sé si el Reglamento cambia y se está haciendo. De momento lo tengo en barbecho, a la espera de vuestro gran trabajo. Y si hay iniciativa de impresión tanto de Reglamento como de Cartas o lo que sea, pues también avisar para ver si es viable.

Saludos!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Noviembre 19, 2017, 07:05:59 pm
Aqui están maquetadas las cartas de equipo del KDM 1.5, tanto las nuevas como las que han cambiado respecto a la anterior versión.

https://www.dropbox.com/sh/x2jmdy08ww28qek/AACgzqo2cQFNrfZg2IIKZgPqa?dl=0

A disfrutar. Cualquier error o sugerencia, sin problemas  ;)

Tambien he cambiado la carta "Drums", porque [member=868]D_Skywalk[/member] me hizo ver que la carta indicaba un ritmo de algo y no solo golpes.
Gracias tio.
Esta aqui

https://www.dropbox.com/s/3nchm18mmy1m7ne/Drums.jpg?dl=0

La ultima linterna azul en el texto pone "AI" en ingles...que seria "IA" en castellano, como tiene puesto la linterna marron.

Muchas gracias por las traducciones
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Noviembre 19, 2017, 08:33:19 pm
En la forja de hueso no se ha modificado el Yelmo de hueso en la 1.5?? Segun el link este pone que si.

http://www.kingdomdeath.com/wp/upgrade-to-1-5-edition/

Sigo revisando con lo que pone en el link.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Koldun Kheldarov en Noviembre 19, 2017, 10:40:18 pm
El cambio es solucionar un error en la redacción inglesa. No cambian sus mecánicas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Noviembre 21, 2017, 12:10:58 am
En la forja de hueso no se ha modificado el Yelmo de hueso en la 1.5?? Segun el link este pone que si.

http://www.kingdomdeath.com/wp/upgrade-to-1-5-edition/

Sigo revisando con lo que pone en el link.
Creo que solo varía el arte
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Noviembre 21, 2017, 12:59:44 am
el arte de lucha "luchador de agarre.jpg" sigue poniendo el mismo texto que tenia en marzo....lo digo porque pone que tiene modificaciones en el 1.5 pero esta igual.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Noviembre 21, 2017, 07:23:30 am
En los desordenes tambien hecho en falta el actualizado de "trastorno alimenticio" Binge Eating Disorder. No lo veo en lo que esta subido.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Noviembre 21, 2017, 07:28:18 am
Tengo una duda con el link que puse aqui con la actualizacion a 1.5, no se aque se refiere con "(M) Universal Cards" estan en cartas que se sustituyen...pero no se cuales son.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 21, 2017, 07:33:39 am
Gracias por la revisión @pior.
Yo aun no tengo el juego asi que no te puedo contestar pero tener estas cosas localizadas será muy util.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Noviembre 21, 2017, 07:38:50 am
Hombre del rey solo tiene actualizada una de las dos que pone que tienen que actualizar, falta "golpe de gracia" Coup de Grace.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Noviembre 21, 2017, 07:45:46 am
Y las de terreno que han cambiado tampoco las veo.
Esta tarde revisara las del leon, el antilope, el carnicero y las de Accion basica que han cambiado.

Y perdon a todo el mundo por los multiples post...voy escribiendo segun voy viendo para que no se me olvide.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: enede en Noviembre 21, 2017, 11:33:03 am
Tengo una duda con el link que puse aqui con la actualizacion a 1.5, no se aque se refiere con "(M) Universal Cards" estan en cartas que se sustituyen...pero no se cuales son.

Vienen unas cartas marcadas como Universal, que creo que no tienen un uso especifico. Algunas de ellas son cartas numeradas del 1 al 4, cada una de un color y con la ilustracion de un superviviente. Vienen varias de cada una, yo las uso para marcar el orden de turno.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pedrogzc en Noviembre 21, 2017, 11:34:00 am
Acabo de ver la traducción. Aunque jugaré en inglés viene muy bien para tenerlo en caso de dudas.

Mil gracias se quedan cortas

Enviado desde mi SM-J330FN mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Noviembre 21, 2017, 12:42:36 pm
Vienen unas cartas marcadas como Universal, que creo que no tienen un uso especifico. Algunas de ellas son cartas numeradas del 1 al 4, cada una de un color y con la ilustracion de un superviviente. Vienen varias de cada una, yo las uso para marcar el orden de turno.

Ostras, y que ha cambiado de esas cartas, en el core son las que tienen numeros e ilustraciones de los PJ.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Noviembre 21, 2017, 05:27:54 pm
Por cierto, me he descargado todo el material del OP de este tema. ¿Es de la versión anterior del juego?
Efectivamente [member=1099]kokuoh[/member], es de la versión 1.3. La inmensa mayor parte sigue sirviendo, pero hay cambios importantes, puedes echarle un ojo al material subido por los compañeros meltafer y cesarmagala en sus últimos mensajes de este hilo para algunas de las nuevas traducciones.

Gente!! Habría que homogeneizar el tema no? Me refiero más bien al primer hilo, para cuando esté la actualización a la 1.5 del Manual, Cartas y demás que haya cambiado, que he visto que entre [member=1176]cesarmagala[/member] y [member=3083]meltafer[/member] (Qué Grandes!!) y han hecho algunas cosas con las cartas, per el primer hilo sigue sin actualizarse.

Tampoco sé si el Reglamento cambia y se está haciendo. De momento lo tengo en barbecho, a la espera de vuestro gran trabajo. Y si hay iniciativa de impresión tanto de Reglamento como de Cartas o lo que sea, pues también avisar para ver si es viable.

Saludos!!
Esto ya lo he explicado [member=2150]JokerLAn[/member], estoy a la espera de que Zillion revise el nuevo material cuando tenga tiempo, y entonces actualizo todo lo que haga falta del post inicial.

Tengo una duda con el link que puse aqui con la actualizacion a 1.5, no se aque se refiere con "(M) Universal Cards" estan en cartas que se sustituyen...pero no se cuales son.
Vienen unas cartas marcadas como Universal, que creo que no tienen un uso especifico. Algunas de ellas son cartas numeradas del 1 al 4, cada una de un color y con la ilustracion de un superviviente. Vienen varias de cada una, yo las uso para marcar el orden de turno.
Ostras, y que ha cambiado de esas cartas, en el core son las que tienen numeros e ilustraciones de los PJ.
Las cartas universales son básicamente:
- Cuatro cartas distintas, cada una con un número del 1 al 4 y una ilustración de uno de los 4 supervivientes iniciales con un color específico. Hay cuatro copias de cada (es decir, 16 cartas en total).
- Life [Trait], que básicamente es una carta que se utiliza como contador de vidas de los monstruos en aquellos que su vida no es solo la propia baraja de IA, sino que tiene puntos adicionales que hay que eliminar antes de empezar a descartar cartas de la baraja de IA a la pila de heridas.
- Indomitable [Trait], que es una nueva carta añadida en la versión 1.5 que ahora utilizan, si no me equivoco, todos los monstruos de nivel 3.
De la Indomitable se que hay alguna foto por internet, pero ahora no doy con ella. Las otras 17 son estas:
(https://www.turborotfl.com/system/arts/en_p/115/Kingdom-Death-Monster-15-a-game-for-which-millions-of-dollars-were-collected--18.jpg)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 21, 2017, 07:20:14 pm
Muy buenas.
Creo que repase todas las cartas que habían cambiado a la hora de realizar los cambios, pero igual se me pasaron algunas. Si alguien tiene el 1.5 y puede verificar que está todo nos aseguramos. Yo tomaré nota de lo que se vaya diciendo y lo comprobare para cambiarlo en cuanto acabe con el manual. Estoy ahora con los eventos de caza y voy por el 51, que aquí el bueno de poots si que se ha liado la manta a la cabeza a la hora de cambiar las cosas y me está llevando más tiempo de lo que pensaba. Ya iremos unificando bien todo en cuanto esté acabada la versión 1.5 y zillion tenga tiempo de echarle un vistazo si sigue en el proyecto este, que hace mucho que no se pronuncia. Zillion, no te pierdas en la oscuridad!!!!!!!.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 21, 2017, 10:27:13 pm
Si puedo ayudar dimelo @meltafer
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Noviembre 21, 2017, 10:49:26 pm
Efectivamente [member=1099]kokuoh[/member], es de la versión 1.3. La inmensa mayor parte sigue sirviendo, pero hay cambios importantes, puedes echarle un ojo al material subido por los compañeros meltafer y cesarmagala en sus últimos mensajes de este hilo para algunas de las nuevas traducciones.
Esto ya lo he explicado [member=2150]JokerLAn[/member], estoy a la espera de que Zillion revise el nuevo material cuando tenga tiempo, y entonces actualizo todo lo que haga falta del post inicial.
Las cartas universales son básicamente:
- Cuatro cartas distintas, cada una con un número del 1 al 4 y una ilustración de uno de los 4 supervivientes iniciales con un color específico. Hay cuatro copias de cada (es decir, 16 cartas en total).
- Life [Trait], que básicamente es una carta que se utiliza como contador de vidas de los monstruos en aquellos que su vida no es solo la propia baraja de IA, sino que tiene puntos adicionales que hay que eliminar antes de empezar a descartar cartas de la baraja de IA a la pila de heridas.
- Indomitable [Trait], que es una nueva carta añadida en la versión 1.5 que ahora utilizan, si no me equivoco, todos los monstruos de nivel 3.
De la Indomitable se que hay alguna foto por internet, pero ahora no doy con ella. Las otras 17 son estas:
(https://www.turborotfl.com/system/arts/en_p/115/Kingdom-Death-Monster-15-a-game-for-which-millions-of-dollars-were-collected--18.jpg)

Correctisimo, un colega tiene el juego y la vez que jugamos las usamos para identificar que mini tenia cada uno...la de vida no la llegamos a usar...
A ver si alguien comenta que es lo que ha cambiado de esas cartas....porque no se me ocurre que cambien nada mas que la ilustracion o la parte de atras.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Noviembre 22, 2017, 12:09:27 am
Las cartas de localizacion de impacto del antilope el color del titulo en vez ser blanco es azulverdoso.
Y tambien pasa lo mismo con la localizacion de daños del carnicero.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pior en Noviembre 22, 2017, 12:35:36 am
Concluyendo, hecho en falta 3 cartas:

Disorders
(1) Binge Eating

Terrain
(2) Two Debris

King’s Man (AI)
(1) Coup de Grace (B)

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Noviembre 22, 2017, 08:05:09 am
Correctisimo, un colega tiene el juego y la vez que jugamos las usamos para identificar que mini tenia cada uno...la de vida no la llegamos a usar...
A ver si alguien comenta que es lo que ha cambiado de esas cartas....porque no se me ocurre que cambien nada mas que la ilustracion o la parte de atras.

Lo único que ha cambiado es que en el mazo está la nueva carta de "indomitable" que decía [member=2785]KD.[/member]  Las demás cartas son las mismas. Lo sé porque hice la actualización a 1.5 hace nada.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ichiyuken en Noviembre 27, 2017, 03:50:22 pm
Muy buenas,

ya os dí las gracias hace un tiempo, ya que aunque en ingles juegue perfectamente y no lo usaba me pareció un trabajo increíble, pero este fin de semana lo imprimí para jugarlo con mi pareja que de ingles na de na así que lo imprimí y he podido disfrutar de vuestro trabajo.

Ahora que lo he catado, de verdad que me parece increíble lo que habéis hecho a nivel de calidad y cantidad, si no fuera porque estaba en folios nadie hubiera dicho que no era del mismo juego. Ahora voy a imprimir las cartas en formato libro, para que así la sensación de juego sea totalmente inmersiva para los no hablantes del ingles.

Un millón de gracias es decir poco.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Middletone en Noviembre 27, 2017, 03:59:15 pm
Muchas gracias por el trabajo que habéis hecho, gracias a él entré en el segundo kickstarter para disfrutar del juego en español. :D

Una pregunta, ¿algún consejo de alguna tienda online para imprimir en formato libro las traducciones y que no salga muy caro? ?

¿Alguien que lo haya hecho y qué tal le quedó?

Una vez más, mil gracias.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Noviembre 27, 2017, 04:20:28 pm
Muchas gracias por el trabajo que habéis hecho, gracias a él entré en el segundo kickstarter para disfrutar del juego en español. :D

Una pregunta, ¿algún consejo de alguna tienda online para imprimir en formato libro las traducciones y que no salga muy caro? ?

¿Alguien que lo haya hecho y qué tal le quedó?

Una vez más, mil gracias.

Se esta esperando a tener el libro actualizado a la version 1.5 (que es la actual recien enviada y no la traducida que es la 1.3)

Una vez esten los archivos se hablo de mirar entre todo la manera mas economica de imprimirlo asi que paciencia y a esperar.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ichiyuken en Noviembre 27, 2017, 04:28:50 pm
Muchas gracias por el trabajo que habéis hecho, gracias a él entré en el segundo kickstarter para disfrutar del juego en español. :D

Una pregunta, ¿algún consejo de alguna tienda online para imprimir en formato libro las traducciones y que no salga muy caro? ?

¿Alguien que lo haya hecho y qué tal le quedó?

Una vez más, mil gracias.

Por ahora he tirado de imprimirlo yo mismo, pero parece ser que se va a enviar  una impresión grupal con las cartas y todo, así que esperar.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Noviembre 27, 2017, 04:51:05 pm

Y sobre todo por tenerlo a la actual 1.5 tanto Manual, como las Cartitas... y si fuera posible con las mínimas erratas posibles.

A ver si no demora mucho y fuera posible. Por aquí caerían dos copias de todo, para mí y un colega.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Middletone en Noviembre 27, 2017, 04:58:38 pm
Pues por aquí caerá otra copia de todo :)

gracias por contestar!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 28, 2017, 09:09:28 am
Muy buenas.
Ya me queda poco para acabar el manual...unas 10 o 15 páginas y listo. Lo revisare lo mejor que pueda para erratas y demás. Si luego alguien que sepa bien de edición quiere meterle mano que me pida los archivos. Luego faltaría revisar las cartas que me habéis comentado que faltan y ya estaría todo. En cuanto al libroguia de cartas, es cosa de zillion, No se si lo actualizará cundo este todo acabado.
Por cierto, yo también me apunto a la impresión de manual y cartas. Habéis echado un vistazo en agrpriority?. Que he visto que anda por este foro.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Noviembre 28, 2017, 12:46:26 pm
[member=550]AGRpriority[/member] , te animas a pasarnos un presupuesto?
por lo que se a visto hay bastantes personas interesadas y se podía preparar un pedido bastante grande,
yo creo que el manual lo quiere la mayoría de la gente y ya luego dependiendo del precio un pack con cartas u otro libro con las "cartas", claramente es una impresión para uso personal y no para sacarle ningún beneficio...

a ver si sale algo interesante...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Noviembre 28, 2017, 12:54:22 pm
Yo como ya dije, entre manual y el libro ese Dios que se inventó Zillion con las cartas, lloro. Me apunto a impresión y por mi parte en la mayor calidad posible y si le apuras hasta con tapa dura vaya.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Noviembre 28, 2017, 01:02:32 pm
Yo como ya dije, entre manual y el libro ese Dios que se inventó Zillion con las cartas, lloro. Me apunto a impresión y por mi parte en la mayor calidad posible y si le apuras hasta con tapa dura vaya.

E hilo de oro para las letras en la portada xDD

Yo creo que la tapa dura se disparará demasiado. Yo con una tapita blanda ya voy servido.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AbueleteX en Noviembre 28, 2017, 01:08:37 pm
Sip, yo optaría por tapa blanda, mucho más manejable

Paparruchas

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Manchi en Noviembre 28, 2017, 01:15:38 pm
Sip, yo optaría por tapa blanda, mucho más manejable

Paparruchas

Si, o a lo sumo un cartoné (¿se llama así a esa tapita semirigida que es un paso intermedio entre la tapa dura y la tapa blanda?)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AGRpriority en Noviembre 28, 2017, 01:43:08 pm
[member=550]AGRpriority[/member] , te animas a pasarnos un presupuesto?
por lo que se a visto hay bastantes personas interesadas y se podía preparar un pedido bastante grande,
yo creo que el manual lo quiere la mayoría de la gente y ya luego dependiendo del precio un pack con cartas u otro libro con las "cartas", claramente es una impresión para uso personal y no para sacarle ningún beneficio...

a ver si sale algo interesante...

¡Claro! Mandadnos un privado o un e-mail a socialmedia[member=550]AGRpriority[/member].com con un listado de componentes y número estimado de copias y vemos cómo lo podemos hacer :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Noviembre 28, 2017, 01:43:31 pm
E hilo de oro para las letras en la portada xDD
Estoy tan hypeado con tener esto en español que sería capaz
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Azaneal en Noviembre 28, 2017, 02:20:41 pm
Muy buenas.
Ya me queda poco para acabar el manual...unas 10 o 15 páginas y listo. Lo revisare lo mejor que pueda para erratas y demás. Si luego alguien que sepa bien de edición quiere meterle mano que me pida los archivos. Luego faltaría revisar las cartas que me habéis comentado que faltan y ya estaría todo. En cuanto al libroguia de cartas, es cosa de zillion, No se si lo actualizará cundo este todo acabado.
Por cierto, yo también me apunto a la impresión de manual y cartas. Habéis echado un vistazo en agrpriority?. Que he visto que anda por este foro.

Yo no sé mucho de edición, la verdad, pero quiero intentar ayudar con la corrección como te dije. Así que apúntame como corrector. ¿Qué programa usas para editar el pdf? Para ir familiarizándome con él.

PD: por supuesto, mil gracias por todo el curro.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Candymanrar en Noviembre 28, 2017, 03:13:09 pm
Otro que se apuntaría a la impresión. Muchísimas gracias por el curro gente!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Noviembre 28, 2017, 03:15:58 pm
He creado un hilo para organizarnos a ver cuantos estamos interesados en la traducción para pedir presupuesto:

https://www.darkstone.es/index.php?topic=12218.msg267929;topicseen#msg267929 (https://www.darkstone.es/index.php?topic=12218.msg267929;topicseen#msg267929)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nixitro en Noviembre 28, 2017, 03:28:42 pm
¡Claro! Mandadnos un privado o un AGRpriority[/member].com]e-mail (socialmedia[member=550) con un listado de componentes y número estimado de copias y vemos cómo lo podemos hacer :)

[member=550]AGRpriority[/member], el correo os ha salido mal!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Asen78 en Noviembre 28, 2017, 05:29:19 pm
Saludos a todos, soy un recién llegado a este impresionante juego y recién he descubierto tb este foro donde estáis haciendo un trabajo NO MENOS ESPECTACULAR que el juego en sí  ;D.
FELICITAROS a todos por la gran comunidad que veo que se está creando y por el arrojo y amabilidad entre vosotros (he leído el foro entero).
Y a aquellos compañeros que estáis contribuyendo en la gran traducción del juego, no puedo expresar mi más sincero asombro y agradecimiento. Ánimo amigos !!!

Por mi parte, allá por Febrero/Marzo cuando lleguen las expansiones que pedí de la "wave 2", podría echar una mano en la traducción y/o escaners de las instrucciones y cartas de dichas expansiones.

Nuevamente un saludo y os sigo leyendo !!

P.D.: Por supuesto, me apunto a la posible impresión del manual y libro de cartas de la 1.5
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AGRpriority en Noviembre 28, 2017, 05:31:23 pm
[member=550]AGRpriority[/member], el correo os ha salido mal!

Muy raro, si pongo @ seguido de AGRpriority sale como una mención  ;D En todo caso ya está corregido, ¡gracias por el aviso!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Noviembre 28, 2017, 05:47:22 pm
Saludos a todos, soy un recién llegado a este impresionante juego y recién he descubierto tb este foro donde estáis haciendo un trabajo NO MENOS ESPECTACULAR que el juego en sí  ;D.
FELICITAROS a todos por la gran comunidad que veo que se está creando y por el arrojo y amabilidad entre vosotros (he leído el foro entero).
Y a aquellos compañeros que estáis contribuyendo en la gran traducción del juego, no puedo expresar mi más sincero asombro y agradecimiento. Ánimo amigos !!!

Por mi parte, allá por Febrero/Marzo cuando lleguen las expansiones que pedí de la "wave 2", podría echar una mano en la traducción y/o escaners de las instrucciones y cartas de dichas expansiones.

Nuevamente un saludo y os sigo leyendo !!

P.D.: Por supuesto, me apunto a la posible impresión del manual y libro de cartas de la 1.5

Iros apuntando en el hilo que toca, para tenerlo centralizado gente y dejar limpito éste para los Traductores. Graciasss!!

Aquí el hilo abierto por [member=1139]MAZY[/member]

He creado un hilo para organizarnos a ver cuantos estamos interesados en la traducción para pedir presupuesto:

https://www.darkstone.es/index.php?topic=12218.msg267929;topicseen#msg267929 (https://www.darkstone.es/index.php?topic=12218.msg267929;topicseen#msg267929)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 28, 2017, 06:42:13 pm
Azaneal, muchas gracias por apuntarte a corregir cosillas. Como ya he dicho no tengo mucha experiencia en edición, pero para el manual lo que hago es usar photoshop para maquetar yvtraducir sobre el original escaneado y luego lo convierto a PDF. Yo los archivos sobre los que trabajo son psd. No se si eso te servirá de aclaración. Cuando acabe será lo que podría mandarte para modificar el trabajo que tiene cada página.
 Un saludo y muchas gracias de nuevo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: sastre en Noviembre 29, 2017, 10:10:31 am
En el libro de cartas no vienen las de peletería y las "raras" verdad?
Porque no las encuentro por ningún lado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Noviembre 29, 2017, 10:40:08 am
Azaneal, muchas gracias por apuntarte a corregir cosillas. Como ya he dicho no tengo mucha experiencia en edición, pero para el manual lo que hago es usar photoshop para maquetar yvtraducir sobre el original escaneado y luego lo convierto a PDF. Yo los archivos sobre los que trabajo son psd. No se si eso te servirá de aclaración. Cuando acabe será lo que podría mandarte para modificar el trabajo que tiene cada página.
 Un saludo y muchas gracias de nuevo.

meltafer, no soy ningún experto en photoshop, pero me pegado y trasteado con el muchas veces, si necesitas alguna ayuda, o repartir trabajo, comentamelo a ver si puedo ayudarte con la maquetación.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Noviembre 29, 2017, 11:02:53 am
En el libro de cartas no vienen las de peletería y las "raras" verdad?
Porque no las encuentro por ningún lado.
El libro de cartas no está actualizado a la 1.5.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Azaneal en Noviembre 29, 2017, 11:24:22 am
Azaneal, muchas gracias por apuntarte a corregir cosillas. Como ya he dicho no tengo mucha experiencia en edición, pero para el manual lo que hago es usar photoshop para maquetar yvtraducir sobre el original escaneado y luego lo convierto a PDF. Yo los archivos sobre los que trabajo son psd. No se si eso te servirá de aclaración. Cuando acabe será lo que podría mandarte para modificar el trabajo que tiene cada página.
 Un saludo y muchas gracias de nuevo.

Me lo has explicado muy bien, compañero.
Pues quedamos en eso, cuando lo acabes, lo reviso. Mucho ánimo y, como siempre, muchas gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: sastre en Noviembre 29, 2017, 01:20:09 pm
El libro de cartas no está actualizado a la 1.5.
Ok. Pensaba que también venían en el 1.0  ::)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ariadkas en Noviembre 29, 2017, 09:04:44 pm
Bueno, yo lo tengo casi todo, o mejor dicho, lo tendre, que ahora mismo solo tengo el Core. xD

Asi que si necesitais algo tambien pongo a dispocion.

Tendre las 12 expansiones viejas, las 12 nuevas y los crossover de Pathfinder, Zombicide, Death Drifter y Candy & Cola.

A traducir no puedo ayudar, ni a corregir, ni tampoco a maquetear porque es muy basico lo que se, pero al menos si hace falta aporto el material si no lo teneis ya.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ivan2513 en Noviembre 30, 2017, 12:18:53 am
Tras una duda con la carta piedra encontrada creo que la traducción del libro recopilatorio debería decir algo como  que puedes lanzar la piedra desde cualquier lugar, impactas automático y es crítico automático. Luego archiva la carta. En vez de recoge que da pie a pensar que puedes recogerlas.

Espero que ayude, a mi me lio un poco.

Pd; felicitaros por el magnífico trabajo. Gracias a vosotros podemos jugar.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Noviembre 30, 2017, 05:31:48 am
Exacto, dice eso. La traducción está mal. No me había dado cuenta hasta que alguien lo comentó en Forocoches


Anotado para corregir. Cesarmagala es quien lleva el tema del equipo. Si puedes corregir la carta sería estupendo. Si no, una vez acabado todo habrá que repasar el material para arreglar fallos.
Gracias por la anotación.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Noviembre 30, 2017, 05:37:34 pm
Epa!
Yo tengo experienca en maquetación, si nos organizamos, puedo maquetar el manual entero y aligerarlo un poco en megas.
Lo que pasa que puedo dedicarle tiempo solo a ratos (fines de semana...).
Estaría genial por ejemplo, si puediesemos disponer de los archivos del manual antiguo (en psd). Lo digo sobre todo por copiar y pegar textos y extraer imágenes. Aligeraría mucho el trabajo...
Si quereis, podeis pasarme textos de una sección y vemos, si va bien, planteamos calendario y le damos caña este puente.

Pero vamos, cualquier cosa, encantado de poder aportar.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Noviembre 30, 2017, 08:08:13 pm

Anotado para corregir. Cesarmagala es quien lleva el tema del equipo. Si puedes corregir la carta sería estupendo. Si no, una vez acabado todo habrá que repasar el material para arreglar fallos.
Gracias por la anotación.

Joder, que fallo más tonto. Corregida y enviada a metalfer
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Bagarok en Noviembre 30, 2017, 08:35:59 pm
Si corregis el texto de la carta, que fue algo que a mi también me confundió, fijaros que ésta aparece también en las primeras páginas del manual, durante las instrucciones del prólogo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Noviembre 30, 2017, 11:16:35 pm
Buenas.

El primer lugar gracias por el currado que se ha llevado a cabo. Pero me surge una preguntica.

Cuando se acabe el archivo de el reglamento y el libro de las cartas se pondrá el pdf para descargar¿?

Yo he estado usando el pdf en el tablet para buscar las cosas rápidamente que es mas cómodo que el libro jejeje.

Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: D_Skywalk en Diciembre 02, 2017, 01:27:27 pm
Anoche [member=1176]cesarmagala[/member] se mosqueó por Forocoches en el grupo de KDM por que criticamos (medio en broma) esta traducción, te fuiste diciendo que "podíamos haber aportado". Ya que no me contestas por Forocoches, respondo en público por que no tengo nada que esconder.

Hace unos meses creamos un grupo de traducción con algunos de los que participamos en la localización del Myth y al poco nos avisaron que ya había unos chicos en DS que lo habían terminado!! PERFECTO!
En ese momento, yo pasé a otros proyectos (ya que estaba hecho), al tiempo me acordé y pregunté como iba, me dijeron que sí, estaba terminado pero que habían podido aportar pocas keywords y la mayoría eran mejorables, pero se quedaban así por que "así las he maquetado ya y así se quedan". Personalmente creo que ciertas palabras de vital importancia merecen pensarlas unas semanas antes de decidirlas, recuerdo con el proyecto de Myth dejar un concepto a parte unas semanas/¿meses? hasta conseguir algo bien localizado, que no traducido.

No quisiera desmerecer el CURRAZO que requiere un proyecto TAN GRANDE. Pero personalmente la traducción le faltan aún repasos, reescribir conceptos completos (como el de la carta que comentasteis ayer) o el de la sección de "Monster React to Attacks" VS "Los Monstruos reaccionan a los ataques" (leed el primer párrafo y comparad). Que fué otro problema que solucionamos ayer en Forocoches de un chico mirando sólo en la traducción e iba a jugar mal el prólogo.

Hace unas semanas traté de hacer una lista de problemas de la traducción y cuando llevaba ~10 páginas y un par de folios de problemas lo dejé... Esta traducción, por momentos, parece hecha con demasiada prisa (a veces parece abusar de traducción-directa tipo google-translator) y no siempre traduce como deben los conceptos importantes, parecen algo descuidados y pueden llevar a errores de interpretación.

Creo que la gente debería usar el manual traducido como APOYO al inglés y no como dogma. Por ejemplo, si alguna palabra no la pilláis tener a mano la traducción, incluso para los eventos que da un poco igual que alguna palabra no sea precisa, va perfecto.  Personalmente, yo no uso la traducción por que creo que está verde y es imprecisa. Hay conceptos que creo se podían haber trabajado más.

Repito: no intento desmerecer ningún trabajo, no quiero generar ningún mal rollo y sobre todo no deseo que césar interprete una broma como un ataque al trabajo de muchos.

Pero no llevas razón césar, sí se ha intentado ayudar, de hecho hace poco se volvió a sugerir mejorar el horrible "año linterna" y la respuesta fue algo como: "eso está ya resuelto".
Así que lo siento pero no puedo estar de acuerdo...

Saludos y mis disculpas igualmente, apañero...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 02, 2017, 02:02:55 pm
Gracias @D_Skywalk

Mis disculpas porque seguramente fue inapropiado. Se junta la frustración de no tener el juego con un grupo en el que continuamente se habla del juego y la guinda es el tema de la traducción.
Ignoro todo eso que dices, pero yo no he recibido esas críticas a lo que yo he hecho, asi que si me mosquea verlas luego por otra parte por vez primera y en cierto tono.

En todo caso, olvidado queda.

No te contesté porque desinstalé Forocoches. No me llegaron los mensajes ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Diciembre 02, 2017, 02:36:45 pm
yo también quiero por undécima vez felicitaros por la traducción, sin ella este juego en mi grupo no veria mesa y animaros a rematar lo poco que quede para que quede un juego redondo
muchas gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Candymanrar en Diciembre 02, 2017, 02:47:04 pm
Pues yo en mi caso concreto os agradezco a ambos (y a todo aquel que haya participado de alguna u otra manera en la traducción) el hacer más accesible el juego a la comunidad hispanoparlantes. Estoy totalmente de acuerdo en que no es un juego al uso en contenido de texto, y que el hecho de contar también con muchas palabras clave lo hace aun más difícil de traducir. Pero viéndolo desde fuera os insto a que os compenetrarais, y q 1000 ojos ven mas que 100, y seguro que el producto final quedará mas refinado si cabe. Si os fijáis en otros grupos de traduccion  (SoB), suelen traducir, revisar, maquetar...personas diferentes  (creo q la figura de un único revisor es muy importante, para unificar criterios)

Y nada mas...agradeceros vuestra ayuda en este proyecto

Cabal
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Diciembre 02, 2017, 03:12:34 pm
Cabal
Si queréis revisar y corregir las traducciones, este puede ser un buen momento, como ya dije, me ofrezco a maquetarlo.

Empezaré hoy con el layout base, si tenéis textos actualizados, podéis pasarlos (no se mediante que canal) y trabajo a partir de ellos, si no, comenzaré con los viejos y vamos cambiándolos..

Ya diréis en cualquier caso como lo organizasteis la anterior vez,

Enviado desde mi SM-G930F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pedrotronic en Diciembre 02, 2017, 03:40:26 pm
Si se necesita ayuda con el texto yo puedo leer el original y la traducción para mejorar lo que se pueda e unificar criterios pq personalmente me gustaría una traducción que el mismo poots envidie y somos muchos, es fácil hacerlo perfecto
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 02, 2017, 03:45:59 pm
Os amo a todos que lo sepáis.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 02, 2017, 04:32:22 pm
Yo desde luego acepto cualquier sugerencia en la parte que me toca, que son innovaciones, eventos de asentamiento y cartas de equipo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pedrotronic en Diciembre 02, 2017, 04:47:06 pm
Yo desde luego acepto cualquier sugerencia en la parte que me toca, que son innovaciones, eventos de asentamiento y cartas de equipo.
Si me das acceso en lo que estás trabajando, entiendo que está tanto el original como la traducción, yo encantado leo/reviso
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Diciembre 02, 2017, 09:34:32 pm
bueno, ya tengo el prólogo maquetado  ;)
Mañana sigo con La Primera Historia. Todo aquello que esté con puntos magentas, es para corregir.
Si tenéis los textos actualizados pasádmelos por favor (mp por ej). Estoy extrayéndolos desde el pdf antiguo con un ocr y es un poco coñazo (a parte de que habrá que actualizarlo a la 1.5)
He corregido también las tipografías para que sean las mismas que utiliza Poots.

https://mega.nz/#!sXxTiLhS

Seguimos!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 02, 2017, 09:50:34 pm
bueno, ya tengo el prólogo maquetado  ;)
Mañana sigo con La Primera Historia. Todo aquello que esté con puntos magentas, es para corregir.
Si tenéis los textos actualizados pasádmelos por favor (mp por ej). Estoy extrayéndolos desde el pdf antiguo con un ocr y es un poco coñazo (a parte de que habrá que actualizarlo a la 1.5)
He corregido también las tipografías para que sean las mismas que utiliza Poots.

https://mega.nz/#!sXxTiLhS

Seguimos!

gracias por compartir Xd
por cierto no se si estará bien el link pero me pide clave de cifrado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 02, 2017, 10:01:51 pm
Gracias!!!

Una cosa, ya no está Zillion en el proyecto?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Diciembre 02, 2017, 10:07:45 pm
Jarl! Es mi primera vez con mega... mañana corrijo

Enviado desde mi SM-G930F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 03, 2017, 12:34:04 pm
Muy buenas.
Vaya lio que veo con el tema de la traducción. A ver, yo creo que antes de nada lo que debemos tener es el trabajo terminado. Una vez hecho es cuando podemos empezar a refinar todo el tema. Cuantos mas seamos mejor y mas rápido se corregirá para que quede lo mejor posible. Yo no soy un experto en diseño y maquetación y hago lo que puedo, en cuanto a la traducción es como los culos, todos tenemos uno y hay palabras, sobretodo en este juego, que se pueden interpretar de varias maneras y a algunos les gustara la traducción de una palabra y a otros no, como en el caso de lantern year. Año linterna a algunos les chirriara y a otros no al igual que dejarlo como año farol a algunos no les gustara, como es mi caso. También podríamos traducir lantern como fanal, candil, etc... asi que llamarlo año fanal o año candil no gustara a todos, al igual que con muchas otras palabras. Podríamos dejar mood como animo o lo cambiamos a talante o humor, que también tiene ese significado?. Lo que tenemos que hacer es unificar criterios e ir cambiando cositas entre todos, porque sin desmerecer a nadie y sin ninguna acritud, esta traducción y maquetación al final realmente la hemos hecho tres personas; cesarmagala, zillion y yo, con alguna ayuda de neahblood y poco mas.
Ahora que esta casi acabada, pues si participamos unos cuantos mas con mejor dominio de ingles y de diseño, pues nos quedara algo lo mas ajustado posible y del gusto de cuantos mas mejor. En fin, que al final quedara como quede en función del interés que le pongamos los que queramos que esto acabe lo mejor posible.

Muchas gracias a todos los que os estáis subiendo al carro y a los que nos animáis con este proyecto y a los que dan criticas y opiniones, que asi es como se puede mejorar el trabajo y que nos quede algo lo mas redondo posible. 
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 03, 2017, 12:59:20 pm
Yo creo que es un juego en el que hay muchas expectativas y un "público" muy variado; gente que ya ha jugado, gente que espera jugar con ansia y gente que solo va a jugar con la traducción. Esto hace que haya muchos ojos sobre el tema y, por ende, muchas opiniones, lo cual, dicho sea de paso, es genial.
Además, y esto lo se por experiencia, tampoco es que el amigo Poots sea un Quevedo precisamente; cofunde términos los mezcla y lo usa de maneras distintas en varios sitios.
En resumen, que como dice [member=3083]meltafer[/member] , vamos a tener algo terminado (ya casi está) y después a abrir un hilo de sugerencias (no este, otro, este está muy "sucio") y a darle forma a algo chulo de verdad. Aplazaria lo de imprimirlo un par de meses hasta que eso llegue.
Hay una cosa que si me preocupa, y es que haya algún error que lleve a malinterpretar las reglas. Esto es preocupante porque no es un tema de nombres o de estética afecta al juego en sí y a todo el que use la traduccion para ello. Asi que animo a todo el que vea algo en este sentido o al que tenga conocimiento de que las reglas se están malinterpretando que lo diga sin tardanza.
Gracias a todos por la (pequeñita) parte que me toca. Y por las críticas aunque a veces piquen un poquito.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: D_Skywalk en Diciembre 03, 2017, 08:04:28 pm
Yo si la traducción está abierta a propuestas, estaré encantado de aportar. Me iba a hacer la mía para no molestar a nadie... xD

Efectivamente hay cosas que me chirrían mucho, aunque personalmente usar "año lintera" o "farolillo añal" (es broma) me de un poco igual, ya que realmente no afecta a COMO se juega. Creo que son detalles a cuidar, le da un plus de cariño que creo que unos fans deben de intentar alcanzar. Y lo convierte de traducción-literal a un trabajo de localización.

Permitidme sugerir que el PDF no sea una imagen, como es el actual, que impide buscar términos desde la tablet. Incluso os animaría a no maquetar el manual (por ejemplo con el myth lo hicimos en un google docs (https://docs.google.com/document/d/15XYIRYX8lo6rlJEqhbJXuiweXELRyeSV95mbRpqirrU/edit?usp=sharing)), a nosotros nos ayudó muchísimo el tenerlo como documento plano hasta que fue lo suficientemente repasado y se consideró "final". Para pasarlo a maquetación...

*** VENTAJAS DE GDOCS: todo el mundo lo puede ir viendo el progreso, pueden comentar líneas del texto y es sencillo añadir o quitar editores...

Añado que me parece muy buena la idea de [member=1176]cesarmagala[/member] de retrasar la impresión.

Saludos de nuevo :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 03, 2017, 10:36:13 pm
El manual esta casi acabado y maquetado lo mejor que he podido, lo colgare en pdf como estaba hasta ahora. Luego se puede hacer tal y como sugiere D_skywalk si se quiere, pero yo ahi no tengo ni idea de como hacerlo. Quienes tengais mas experiencia a la hora de traducciones fanmade pedir lo que necesiteis y yo encantado de contribuir en lo que sea. Yo a lo unico que puedo contribuir una vez acabado es a pasar lo que ya tengo hecho en psd para quien quiera repasar o maquetar para mejorarlo o cambiar yo mismo cosas que se vayan sugiriendo.
En cuanto a pedir la impresion, pues segun se vaya viendo lo decidiremos, que al final eso es cosa de todo el grupo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Diciembre 03, 2017, 11:58:46 pm
Yo he empezado a maquetar para que el texto esté editable, si me pasas los psd @metalfer, sería genial! me ayudaría a ir un poco más rápido.

Os paso lo que ya tengo hecho:
https://mega.nz/#!QO4y0YgK!U9z0h8xvvutR0LgziwykufNMWZdbbBWMgHjxCRrsvJw
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: D_Skywalk en Diciembre 04, 2017, 11:18:10 am
[member=3083]meltafer[/member] yo te ayudo con la parte de google docs encantado, necesitaré el/los PSD o el texto en bruto para pasarlo y que me digas si te parece bien la configuración que hicimos para Myth o deseas una diferente.

[member=4131]Aniceto[/member] la maquetación nueva y editable, además creo que se lee mejor que el anterior ¿In Desing? ¿Affinity? Muy bien tio :)
Pd. Repito que para no quemar al maquetador lo lógico es tener un texto final antes de pedirle 50 cambios diarios...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pedrotronic en Diciembre 04, 2017, 12:57:07 pm
[member=4131]Aniceto[/member] si compartes tb el original en ingles yo te puedo echar un cable en la revisión encantado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Diciembre 04, 2017, 01:03:30 pm
No tengo original en inglés.. . Estoy extrayendo el texto desde la versión en español que hay en el foro...

Exacto! Indesign

Enviado desde mi SM-G930F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: pedrotronic en Diciembre 04, 2017, 01:41:47 pm
Uff [member=4131]Aniceto[/member] , si lo haces así el error potencialmente lo puedes arrastrar (bueno, buscaré por la red a ver si está la 1.5 y si, lo encuentro te lo digo y ya vamos hablando por privado para no ensuciar el hilo)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 04, 2017, 02:13:32 pm
Yo encantado de pasaros los psd que llevo, pero decidme como os los paso que ahora mismo pesan 14gb.
Acepto sugerencias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Diciembre 04, 2017, 02:22:16 pm
Uff [member=4131]Aniceto[/member] , si lo haces así el error potencialmente lo puedes arrastrar (bueno, buscaré por la red a ver si está la 1.5 y si, lo encuentro te lo digo y ya vamos hablando por privado para no ensuciar el hilo)
Totalmente cierto, de momento no estoy traduciendo (excepto un par de cosillas que he cambiado), sólo estoy volcando texto para definir estilos y esas cosas.

Tal como lo veo hay dos formas de hacerlo: dejar editable la versión actual y corregirla o montar el archivo desde cero a partir de la 1.5.

El tiempo a emplear (por mi parte) es más o menos el mismo, incluso un poco menos si escogemos la opción dos (No hay que hacer y rehacer). Para hacerlo así, necesitaríamos el texto de la 1.5 traducido  (en un doc mismamente, sería más fácil) y las imágenes por otra para ir montando.

He estado buscando y no he encontrado un pdf en inglés de la 1.5, tampoco algún escaneado para actualizar las cuatro imágenes que cambian.

De todas formas, voy a ir completando la primera historia que creo no cambia mucho de la 1.4  a la 1.5.

Si después se deciden cambiar keywords, se puede hacer incluso a la vez en todo el documento.

Ya diréis como os parece mejor para organizarnos!

Enviado desde mi SM-G930F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 04, 2017, 02:26:05 pm
Yo encantado de pasaros los psd que llevo, pero decidme como os los paso que ahora mismo pesan 14gb.
Acepto sugerencias.

yo tengo una NAS en casa (entre otras cosas sirve de disco duro) puedo crearte un usuario para que subas lo que necesites y luego crear un link pubico para descargar son 4Tb de espacio así que no hay problema en ese aspecto, si quieres dímelo y me pongo con ello
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 04, 2017, 02:48:45 pm
yo tengo una NAS en casa (entre otras cosas sirve de disco duro) puedo crearte un usuario para que subas lo que necesites y luego crear un link pubico para descargar son 4Tb de espacio así que no hay problema en ese aspecto, si quieres dímelo y me pongo con ello


Pues muchas gracias, por mi si así se puede hacer adelante.
Tu me dirás como hacerlo y ahí subo todo el material 1.5 que está hecho en cuanto a cartas y manual. Después pues ya me diréis como puedo ayudar a adelantar trabajo.
Muchas gracias a todos y en cuanto al googledoc pues lo mismo una vez que este todo a disposición de la gente.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 04, 2017, 03:21:37 pm
Que cracks sois joder!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 04, 2017, 03:36:02 pm

Pues muchas gracias, por mi si así se puede hacer adelante.
Tu me dirás como hacerlo y ahí subo todo el material 1.5 que está hecho en cuanto a cartas y manual. Después pues ya me diréis como puedo ayudar a adelantar trabajo.
Muchas gracias a todos y en cuanto al googledoc pues lo mismo una vez que este todo a disposición de la gente.

te enviado un privado con el usuario y datos de acceso, si tienes cualquier problema o necesitas ayuda dímelo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Diciembre 04, 2017, 07:31:38 pm
Yo encantado de pasaros los psd que llevo, pero decidme como os los paso que ahora mismo pesan 14gb.
Acepto sugerencias.

yo tengo una NAS en casa (entre otras cosas sirve de disco duro) puedo crearte un usuario para que subas lo que necesites y luego crear un link pubico para descargar son 4Tb de espacio así que no hay problema en ese aspecto, si quieres dímelo y me pongo con ello

Y por WeTransfer?? Igual sirve para descargarlo varias veces durante un mes creo que era. Y sino, Google Drive o One Drive no os serviría?? Para no saturarte la conexión de [member=1114]thord[/member] , aunque hoy día 14GB no es nada, poco menos que un Blueray  ;D

PD: Como ya han dicho, sin desmerecer el trabajo de nadie, este juegaken que depende tanto del texto y tantas cositas tiene, se merece la MEJOR traducción y maquetado posible, para darle así en la carita al sr. Poots, así que si hay que esperar y rectificar pues expectantes estamos.  Gracias cracks!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Diciembre 04, 2017, 08:38:13 pm
Pues si os parece bien, yo continuo dándole a partir de los archivos que suba [member=3083]meltafer[/member] y luego corrijo lo que haga falta de la traducción. Lo digo porque así voy avanzando, si luego es cambiar conceptos, no será muy complicado.
Si alguien encuentra una versión del 1.5 escaneado para que todos los traductores puedan trabajar con lo mismo (material meltafer + original 1.5) sería de puta maulder. (sobre todo para reglamento, imagino que cartas no habrá tanto problema no?)

Seguimos!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 04, 2017, 09:24:57 pm
te enviado un privado con el usuario y datos de acceso, si tienes cualquier problema o necesitas ayuda dímelo

Muchas gracias thord. Ya estoy subiendo los archivos a donde me has dicho. Cuando quieras pones el enlace para todo el que quiera usar ese material. A partir de ahora me quedo a la espera de que me indiqueis en que puedo ayudar o con que me pongo.
Aniceto, gracias tambien por las tipografias, tomo nota para empezar a usarlo con lo que me digais.
Los archivos psd son de las paginas que mas modificaciones han tenido, mientras que los archivos jpg son los terminados que corresponden a los psd acabados. Hay algunos archivos jpg que no tienen modificaciones ya que lo único que necesitaban era cambiar o bien poca cosa o solo en numero de pagina, no se si me he explicado bien. Cualquier cosa me decis y ayudo con lo que pueda.
Muchas gracias.

Por cierto, las paginas que faltan son porque no han cambiado con la versión 1.5
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 04, 2017, 09:29:59 pm
Pues si os parece bien, yo continuo dándole a partir de los archivos que suba [member=3083]meltafer[/member] y luego corrijo lo que haga falta de la traducción. Lo digo porque así voy avanzando, si luego es cambiar conceptos, no será muy complicado.
Si alguien encuentra una versión del 1.5 escaneado para que todos los traductores puedan trabajar con lo mismo (material meltafer + original 1.5) sería de puta maulder. (sobre todo para reglamento, imagino que cartas no habrá tanto problema no?)

Seguimos!!
con las cartas no hay tanto cambio, yo estoy plastificando la traducción que esta subida de las cartas y voy mirando la original y casi todas se mantienen igual, las que han cambiado alguna es en innovacion, que si me encontrado cambios en unas (10 aprox) las AI y HP de leon y  antilope practicamente iguales quizas 1 o 2 de cada uno cambia, de HP alguna mas pero no mucho.

de todas formas había por ahí un link con los componentes que le envian a los de la actualización con las cartas que cambian pero no me acuerdo donde lo ví, asi que ahí esta todo mas localizado
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 05, 2017, 09:55:18 am
Muchas gracias thord. Ya estoy subiendo los archivos a donde me has dicho. Cuando quieras pones el enlace para todo el que quiera usar ese material. A partir de ahora me quedo a la espera de que me indiqueis en que puedo ayudar o con que me pongo.
Aniceto, gracias tambien por las tipografias, tomo nota para empezar a usarlo con lo que me digais.
Los archivos psd son de las paginas que mas modificaciones han tenido, mientras que los archivos jpg son los terminados que corresponden a los psd acabados. Hay algunos archivos jpg que no tienen modificaciones ya que lo único que necesitaban era cambiar o bien poca cosa o solo en numero de pagina, no se si me he explicado bien. Cualquier cosa me decis y ayudo con lo que pueda.
Muchas gracias.

Por cierto, las paginas que faltan son porque no han cambiado con la versión 1.5

marchando link http://gofile.me/3s7yH/kP3Rb2e6A

ponerlo si queréis en el primer mensaje, para que no se pierda el link, avisando que es material en desarrollo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 05, 2017, 02:09:59 pm
marchando link http://gofile.me/3s7yH/kP3Rb2e6A

ponerlo si queréis en el primer mensaje, para que no se pierda el link, avisando que es material en desarrollo.

Muchas gracias Thor. Ya están todos los archivos subidos. Faltan unas pocas páginas del manual por acabar y subir. En cuanto las acabe las subo y ya estaría todo el manual acabado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 06, 2017, 10:56:33 am
Tengo el juego. Asi que puedo empezar a revisar textos y cartas por mi cuenta.
Haria falta ese documento de Google o abrir un hilo pero solo para comentar conceptos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: D_Skywalk en Diciembre 07, 2017, 11:50:51 am
Tengo el juego. Asi que puedo empezar a revisar textos y cartas por mi cuenta.
Haria falta ese documento de Google o abrir un hilo pero solo para comentar conceptos.
Yo esta tarde/noche bajo los PSDs y los vuelco a un gdoc, con esto del puente ando poco por casa  :-\

gracias [member=3083]meltafer[/member] !!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ariadkas en Diciembre 07, 2017, 12:00:03 pm
Uno de los problemas que me he encontrado en el juego es que a la hora de hacer objetos tienes que estar todo el rato mirando los edificios que tienen y sacando las cartas de los diferentes objetos para estudiarlas. Asi que para solucionarlo he cogido las traducciones de las cartas de objeto y he hecho esto. Como no he pedido permiso a nadie y era solo para uso personal, pongo un ejemplo tachado.

Solo tengo "hechos" los 3 edificios basicos (Bone Smith, Organ grinder y skinnery) y voy a hacer el Catarium y Weapon Crafter porque son las localizaciones que me hacen falta en mi campaña.

Pero desde aqui lanzo la idea por si, con permiso de los que se han currado las cartas, alguien quiere hacer algo más profesional o yo mismo ir poniendo lo que voy haciendo.

(https://lh3.googleusercontent.com/Q-GWcsoK6o13VXV-atKZAiJQe09FFYF6J21bjXiM_upla0nQ-v3cFgjaTQZUBAvUbZxCzuM2BbD6cSV42inOZfLFsl0ockL6MLgSnpY9X_KZdRyi2f1YvCIppL037r_dMGYKvffceDt6MSw_kQvx9kvdsusE9LK5M-lWLLKJIZ0Z1k-zBx_8HY3F2Tt6FbeU4fkU7_P681VemIpxVX2cshugNtD6OQU3aQIy8ev-S0kgfnjzLvs03hbOIF4D56D6cCl9yswSal6MPvnhut0nCszkVRQ6HOZudYFUf5qcFp0CIumMRkI1RzdP3ucaO62hobVQf8xnKckTSvR6p3tinvGjQofaf_KH_cFO9ujEbSKVlMCSeATFJ4mKIoG27cjyf4TrJYIYMEtrNkbFlMWJVFkNQTV75Fipu2_mOb10a1iTw16ppLPoIbO-3X3-RXYzSwWU5kJwQrp3lAxwZwuWcOK0ao0IgT--i4SE-0yOkOTum7zDQVSG2_fSenv43i87TiA1na4jhN6YU7BFNniNjtMBKHTPbIskN8wqm99_CHPvEE-LasZheiWu_z7vSrOyFoyx0Ad1mx3lwepx5cMgKp1sRNQ2FRDlaUk1ULaowQ=w441-h619-no)

No se si se vera bien la imagen, en ella las cartas eran de la version 1.3, acabo de actualizar a la 1.5.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 07, 2017, 02:49:06 pm
Por la parte que me toca, que hice las cartas de equipo, tienes todos los permisos que quieras
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 07, 2017, 05:02:34 pm
las cartas de equipo están ya a la versión 1.5?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 07, 2017, 07:31:57 pm
las cartas de equipo están ya a la versión 1.5?
Se supone que si. Yo no he podido revisarlo porque lo hice a partir de escaneos
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Diciembre 07, 2017, 07:52:11 pm
las cartas de equipo están ya a la versión 1.5?

Mira si están los garrotes de hueso (bone clubs) del bone smith (perdonadme pero no estoy siguiendo el hilo de la traducción y no me sé los términos exactos que habéis usado). Son nuevos de la 1.5, así que si están incluidos, seguramente estará actualizado.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ariadkas en Diciembre 07, 2017, 11:19:49 pm
Hay un mensaje en este mismo hilo con un enlace a dropbox con las cartas nuevas y las cartas cambiadas de objetos. 28 cartas.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 08, 2017, 04:19:42 pm
Hay un mensaje en este mismo hilo con un enlace a dropbox con las cartas nuevas y las cartas cambiadas de objetos. 28 cartas.
Gracias, acabo de verlo, creo que se debería poner en el principal, para que no se pierda el link.  :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: D_Skywalk en Diciembre 09, 2017, 12:32:59 pm
Acabo de ver los PSDs, pero no me valen...

No parecen los PSDs originales sino importados a PS como imagen y luego editados/borrados textos antiguos, asi que no puedo exportarlo todo por que no todo es texto, la mayoría es imagen :(

Está la opción de pasar un OCR a los JPGs, no se cuanto habría que corregir o si véis que vale la pena el esfuerzo...

Saludos :_(
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Diciembre 09, 2017, 01:21:07 pm
tengo los jpgs bajados, montaré un pdf mix con las traducciones actualizadas de [member=3083]meltafer[/member], creo que será lo mejor para poder revisar entre todos de forma ordenada la traducción.
Lo monto, le paso el ocr y funcionamos así si os parece,

PD: me falta la página 35 actualizada (no se corresponde con la que debería ser).

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 10, 2017, 11:59:00 am
Muy buenas.
Ya he subido al enlace de thord todo lo que he hecho, por lo que daria por terminado los cambios en el manual. Pongo un enlace al manual 1.5 en pdf acabado para que los que quieran se lo descarguen y se pueda revisar para fallos y erratas.

Saludos.

https://www.dropbox.com/s/03ugr6xjy2ygoiz/manual%201.5.pdf?dl=0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Diciembre 10, 2017, 12:20:18 pm

Gracias [member=3083]meltafer[/member] por el trabaja. Casi 2GB de Manual en PDF  :o  Vamos a ver qué tal, aunque imagino que habrá forma de reducir esos Megas y hacerlo algo más ligero.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ariadkas en Diciembre 10, 2017, 01:36:37 pm
En el libro de cartas de la 1.3, no se si alguien ya lo ha dicho o no.

La Rainbow Katana esta escrita como Katana Arco Iris (Que es correcto)
Pero los Rainbow Droppings estan escritos como Excrementos Arcoíris (Que tambien es correcto)

Pero quizas se prefiera usar la misma forma para ambas palabras.

Despues, en la pagina 113 del PDF (114 segun el pie de pagina), en las barras azules donde se pone el nombre en ingles de la carta, en la carta de Filete de bestia, en lugar de poner Beast Steak pone Consumable.

De momento esto es lo que he visto mientras estoy haciendo las ayudas de edificios.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 10, 2017, 03:37:54 pm
Son muy de agradecer todos los comentarios y sugerencias, pero tal y como esta el hilo ahora no es operativo, porque un mensaje avisando de un error queda enterrado en otros siete acerca de como hcer pdf, de los que quieren maquetar o de los que solo dan ánimos (gracias por cierto).

Sugiero que el que detecte errores o sugerencias los anote para si y espere a que encontremos la manera de compartirlo de manera sencilla, si entre todos haremos la mejor traducciòn posible.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Gspott en Diciembre 10, 2017, 03:53:15 pm
Mi consejo es crear un documento público y editable donde añadir estas cosas y así queda más centralizado.
Muchas gracias por vuestro curro!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Diciembre 10, 2017, 05:54:22 pm

Y/O Abrir también un hilo nuevo única y exclusivamente para que el Grupo de Traducción/Maquetación pues haga sus aportaciones sin que se 'ensucie' demasiado, con Gracias y otras historias.

Tiene que ser un poco peñazo el tener que coordinar via remota a todos y que vaya bien, pero poco a poco.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 10, 2017, 06:46:38 pm
Y/O Abrir también un hilo nuevo única y exclusivamente para que el Grupo de Traducción/Maquetación pues haga sus aportaciones sin que se 'ensucie' demasiado, con Gracias y otras historias.

Tiene que ser un poco peñazo el tener que coordinar via remota a todos y que vaya bien, pero poco a poco.

Hecho

https://www.darkstone.es/index.php?board=120.0
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 10, 2017, 06:50:14 pm
he estado revisando las localizaciones de asentamiento de la verision 1.3 en español con la versión 1.5 en ingles, están practicamente iguales (salvo que se me escape algo).
las 2 que son totalmente distintas son  Recuros Lintena y Recurso Linterna acabado.
las he escaneado y intentado traducir,
http://gofile.me/3s7yH/u2mSvRfOz

os dejo un link para descargar, a ver si la podéis echar un vistazo por si veis correcto la traducción o  se hay que cambiar algo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: SockTheMankey en Diciembre 10, 2017, 07:39:27 pm
Saludos. Me pregunto si la persona que subió ,escaneo y tradujo las nuevas cartas de 1.5 podría proveerlas con el texto original, para poder limpiar el texto de una forma mejor y poder comparar la traducción.

Limpie "Indomable" (la parte de rasgo estaba un poco oscura), cambie la fuente de texto a las que el juego utiliza (Silveradomediumcondensed para titulos, Amplitudewide-book para descripciones) y mejore la traducción ya que esta implicaba que el monstruo solo permanecería de pie hasta el fin del ataque mientras que la versión en ingles dice que se pone de pie después del ataque. Aca les dejo el psd y un png
https://volafile.org/r/f18a2m60 (https://volafile.org/r/f18a2m60)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Diciembre 10, 2017, 07:54:53 pm
he estado revisando las localizaciones de asentamiento de la verision 1.3 en español con la versión 1.5 en ingles, están practicamente iguales (salvo que se me escape algo).
las 2 que son totalmente distintas son  Recuros Lintena y Recurso Linterna acabado.
las he escaneado y intentado traducir,
http://gofile.me/3s7yH/5a8k0fO05

os dejo un link para descargar, a ver si la podéis echar un vistazo por si veis correcto la traducción o  se hay que cambiar algo.

Mìralas bien [member=1114]thord[/member], porque han cambiado ocho cartas entre ambas versiones:

Bone Smith
Catarium
Exhausted Lantern Hoard
Lantern Hoard
Organ Grinder
Stone Circle
Weapon Crafter

Te digo al menos tres cosas que han cambiado y que tengo localizadas:

- En el lantern hoard, tienes la opción adicional de echarles la charla a los supervivientes menos experimentados para que ganen experiencia de caza. Hubo una versión intermedia entre la 1.3 y la 1.5 (que fue la 1.4) en que el prerrequisito para usar esa habilidad era tener desarrollado symposium. Ahora la carta nueva exige lenguaje.

- El bone smith ha incluido los nuevos bone clubs, que no existían en la 1.3

- El organ grinder ha incluido las narices de piedra que tampoco existían en 1.3

No sé aún qué han cambiado en las demás localizaciones, pero pueden ser cosas mínimas o algo más significativo. Hay que compararlas.



Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Koldun Kheldarov en Diciembre 10, 2017, 07:59:05 pm
Algunas localizaciones solo tienen cambios en el icono del equipo que se puede fabricar. Como las afinidades de algunas cartas de equipo gan cambiado, también lo hace su icono en la licalización que puede fabricarlas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 10, 2017, 08:18:28 pm
Mìralas bien [member=1114]thord[/member], porque han cambiado ocho cartas entre ambas versiones:

Bone Smith
Catarium
Exhausted Lantern Hoard
Lantern Hoard
Organ Grinder
Stone Circle
Weapon Crafter

Te digo al menos tres cosas que han cambiado y que tengo localizadas:

- En el lantern hoard, tienes la opción adicional de echarles la charla a los supervivientes menos experimentados para que ganen experiencia de caza. Hubo una versión intermedia entre la 1.3 y la 1.5 (que fue la 1.4) en que el prerrequisito para usar esa habilidad era tener desarrollado symposium. Ahora la carta nueva exige lenguaje.

- El bone smith ha incluido los nuevos bone clubs, que no existían en la 1.3

- El organ grinder ha incluido las narices de piedra que tampoco existían en 1.3

No sé aún qué han cambiado en las demás localizaciones, pero pueden ser cosas mínimas o algo más significativo. Hay que compararlas.

Gracias por el aviso, de las que me has nombrado, están todas incluidas en las que he subido, salvo el  bone clubs, que se me había colado.

Algunas localizaciones solo tienen cambios en el icono del equipo que se puede fabricar. Como las afinidades de algunas cartas de equipo gan cambiado, también lo hace su icono en la licalización que puede fabricarlas.
eso si que no me fijado, en la afinidad, miraba mas los componentes y elementos de fabricación si es así, se me han colado, tengo que revisarlo a ver cuales son.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Koldun Kheldarov en Diciembre 10, 2017, 08:28:13 pm
Jo... al releer mi cita veo unos cuantos fallos por escribir a toda leche en el movil xD.

No son muchas cartas de equipo a las que le ha variado las afinidades. Todas ellas tienen reemplazo de carta, asi que si miras las instrucciones de uso del pack update, donde te dan un listado de las cartas que hay que cambiar puedes ver las que han sido modificasas. De memoria me acuerdo de la flecha especial del catarium y del yelmo o el peto del lantern set, (cambia uno de ellos para que encajen por afinidad uno encima del otro)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 10, 2017, 08:33:37 pm
He creado documentos compartidos para todos los tipos de cartas y elementos del juego. están en este hilo

https://www.darkstone.es/index.php?topic=12314.msg270259;topicseen#msg270259

Todo lo que tengais que aportar o errores que detecteis, ponedlo en el documento adecuado que se enlaza, asi no se perdera entre tanto mensaje. No tiene sentido que cada uno aporte aqui cada fallo que va viendo y lo maquete por su cuenta; aunque es probable que mejore lo que ya hay, al final es difícil saber si estamos de acuerdo en los cambios o no o si ya se han hecho.

Si dos o tres personas revisan cada tipo de cartas, lo hacemos en una semana  :D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 10, 2017, 11:30:56 pm
Muy buenas.
Las cartas de equipo y localizaciones de asentamiento ya están traducidas y maquetadas. Creo que no las subí a Dropbox por falta de espacio. En cuanto pueda las subo al enlace de thord para que se puedan echar un vistazo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 10, 2017, 11:48:12 pm
Muy buenas.
Las cartas de equipo y localizaciones de asentamiento ya están traducidas y maquetadas. Creo que no las subí a Dropbox por falta de espacio. En cuanto pueda las subo al enlace de thord para que se puedan echar un vistazo.
si usar la Nas sin problemas, tanto archivos temporales como definitivos, que para eso está, y si trabajas con mas gente en la traducción, pasale los datos del login que te pasé sin problema.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 11, 2017, 12:53:24 pm
si usar la Nas sin problemas, tanto archivos temporales como definitivos, que para eso está, y si trabajas con mas gente en la traducción, pasale los datos del login que te pasé sin problema.

Muy buenas.
He subido todo el material tanto de cartas como el manual en pdf al enlace de thord. Es todo el material que tengo hecho en referencia a los cambios para 1.5. Yo doy por finalizada mi aportación a la traducción y maquetación, a partir de ahora me quedo a la espera de vuestras revisiones para ir cambiando lo que se deba en el material que yo tengo para facilitar los cambios que se vayan sucediendo para la gente que esta rediseñando y cambiando traducciones.
Creo  que el enlace de thord debería ser el nucleo del que coger el material para modificar, asi que ahí esta todo.
Gracias thord por facilitarnos el área de trabajo.
A ver si KD se pasa por aquí y pone el enlace al principio del post para que este mas accesible. Lo dejo aquí para que pueda subirlo si lo ve.

http://gofile.me/3s7yH/kP3Rb2e6A
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Asen78 en Diciembre 11, 2017, 12:57:07 pm
Muy buenas.
Ya he subido al enlace de thord todo lo que he hecho, por lo que daria por terminado los cambios en el manual. Pongo un enlace al manual 1.5 en pdf acabado para que los que quieran se lo descarguen y se pueda revisar para fallos y erratas.

Saludos.

https://www.dropbox.com/s/03ugr6xjy2ygoiz/manual%201.5.pdf?dl=0

Muchas gracias pero el enlace da error.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 11, 2017, 01:00:13 pm
Thord, el enlace que he puesto arriba solo da acceso al material del manual. Como se puede dar acceso general a lo que es toda el fichero con todas las carpetas para que se pueda descargar?. Que yo en esto estoy un poco pez.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 11, 2017, 01:10:37 pm
Thord, el enlace que he puesto arriba solo da acceso al material del manual. Como se puede dar acceso general a lo que es toda el fichero con todas las carpetas para que se pueda descargar?. Que yo en esto estoy un poco pez.
basta con ir a la carpeta principal la que contiene todas las subcarptetas y en propiedades poner compartir y te genera el link.
en este caso es traducciones.
el link es este.
http://gofile.me/3s7yH/WiBWhn64g

creo que es eso a lo que te refieres.

Muchas gracias pero el enlace da error.
Asen, prueba con este link que he puesto, está todo el trabajo que ha subido meltafer, entre ellos el pdf del manual
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Diciembre 11, 2017, 01:18:20 pm
Comparto también una versión comprimida, más ligera de peso, del manual traducido a 1.5 de [member=3083]meltafer[/member] por si la quereis incluir en el NAS.
https://mega.nz/#!US5w1SST!IZPT8lF9_Vz-30zXsQz_eQMHtIMTJ-zx0eEdXXFiRcA

Yo sigo maquetando a partir de ese manual como documento base por ir avanzando, cuando esté la revisión de las traducciones hechas, será cuestión de cambiarlo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 11, 2017, 02:28:15 pm
basta con ir a la carpeta principal la que contiene todas las subcarptetas y en propiedades poner compartir y te genera el link.
en este caso es traducciones.
el link es este.
http://gofile.me/3s7yH/WiBWhn64g

creo que es eso a lo que te refieres.
Asen, prueba con este link que he puesto, está todo el trabajo que ha subido meltafer, entre ellos el pdf del manual

A esto me refería thord. Con ese enlace hay acceso al material, que es lo que decía. Gracias.
A ver si KD lo pone al principio del post. Gracias aniceto por bajar el peso del manual.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 11, 2017, 03:47:48 pm
He creado una nueva carpeta en la NAS con el nombre componentes 1.5(...)
en él he guardado todas las cartas modificadas que ha subido meltafer (solo jpg, sin psd) junto con las cartas que ya estaban traducidas y que se suponen que no ha cambiado, también esta en esa carpeta el manual del meltafer reducido de peso por Aniceto.

La idea de esa carpeta es dejar todos los componentes del juego 1.5 tanto los que cambian como los que no, para quien le pueda hacer falta, no tenga que estar buscando los antiguos, los modificados y ver cuales cambian.

hay que tener en cuenta que no son definitivos, que están pendiente de revisión tanto cartas como manual y por lo tanto esta susceptible a cambios.

la otra carpeta solo tiene las modificaciones, y los psd originales tal y como lo ha subido meltafer.


http://gofile.me/3s7yH/WiBWhn64g
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 11, 2017, 04:29:47 pm
Comparto también una versión comprimida, más ligera de peso, del manual traducido a 1.5 de [member=3083]meltafer[/member] por si la quereis incluir en el NAS.
https://mega.nz/#!US5w1SST!IZPT8lF9_Vz-30zXsQz_eQMHtIMTJ-zx0eEdXXFiRcA

Yo sigo maquetando a partir de ese manual como documento base por ir avanzando, cuando esté la revisión de las traducciones hechas, será cuestión de cambiarlo.
Me dicen que pide una clave
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: D_Skywalk en Diciembre 11, 2017, 05:42:51 pm
Comparto también una versión comprimida, más ligera de peso, del manual traducido a 1.5 de [member=3083]meltafer[/member] por si la quereis incluir en el NAS.
https://mega.nz/#!US5w1SST!IZPT8lF9_Vz-30zXsQz_eQMHtIMTJ-zx0eEdXXFiRcA

Yo sigo maquetando a partir de ese manual como documento base por ir avanzando, cuando esté la revisión de las traducciones hechas, será cuestión de cambiarlo.

A mi me baja bien [member=4131]Aniceto[/member], gracias por aligerarla :)

[member=4131]Aniceto[/member] desde este enlace estamos montando la revisión:
https://docs.google.com/document/d/1TaOvUCAqo_0cneG7X3gkdTg3toqHqbSIbvBROQZPXHc/edit#

Y la idea es que siempre esté público, que podáis comentar/reportar sugerencias en tiempo real y luego compartirlo con una licencia libre (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/), si no hay problema :D

Un Saludo!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 11, 2017, 05:50:04 pm
Alguien tiene enlace que funcione de la versión de 2gb que se subió una página atrás?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 11, 2017, 06:00:57 pm
Alguien tiene enlace que funcione de la versión de 2gb que se subió una página atrás?
http://gofile.me/3s7yH/WiBWhn64g

dentro de la carpeta manual 1.5 pdf lo tienes
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Diciembre 11, 2017, 07:11:47 pm
http://gofile.me/3s7yH/WiBWhn64g

dentro de la carpeta manual 1.5 pdf lo tienes
Love you!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Diciembre 12, 2017, 11:38:18 pm
He tenido unos días bastantes ocupados y la verdad que me da muchísima pereza leerme los últimos comentarios del hilo xDD
Si hay que actualizar algo de la portada me lo decís y en cuanto tenga un hueco lo actualizo ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: hiruma en Diciembre 13, 2017, 08:27:28 pm
Hola

En primer lugar mi más profunda admiración por el enorme trabajo realizado por todo el equipo de traductores y/o maquetadores de este "monstruo" de juego.

Estoy revisando poco a poco los componentes traducidos. De momento estoy con los eventos de asentamiento y con las localizaciones.

Con el máximo respeto a los traductores, tengo una duda respecto a un concepto:

Founding Stone - Aparece traducido como "piedra encontrada". En el juego se refiere a la primera arma disponible para los supervivientes. Así que ¿no quedaría mejor como "piedra original" o "piedra fundacional"?

Un par de cosillas más:

- En los eventos de asentamiento hay un gazapo en la carta "Representación de caza". El primer párrafo queda inacabado. Dice "derrotados..." y debería decir "derrotados del asentamiento".

- En las localizaciones de asentamiento creo que también hay otro gazapo. En la carta "Reserva Linterna agotada" se ha traducido "Dead Guardian" como "Guardian de la muerte". ¿No debería ser "Guardián Muerto"?

A ver qué opináis los maestros traductores.

Saludos
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 13, 2017, 08:43:06 pm
Lo de la Piedra es una vieja discusión y estamos en ello.

Lo del evento de asentamiento no se que decirte. Lo hice yo y en mis archivos (los que he subido) si que está el párrafo completo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: hiruma en Diciembre 13, 2017, 09:18:38 pm
Lo de la Piedra es una vieja discusión y estamos en ello.

Lo del evento de asentamiento no se que decirte. Lo hice yo y en mis archivos (los que he subido) si que está el párrafo completo.

Ok. Lo dejo pues en manos del "Consejo de Sabios traductores".

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 13, 2017, 09:25:04 pm
Alguien puede confirmar si el evento "representación de la caza" esta bien?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 13, 2017, 09:39:33 pm
lo del guardián muerto yo también lo he visto ahora y entiendo lo mismo que tú.  Y más viendo la descripción
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Koldun Kheldarov en Diciembre 13, 2017, 10:05:30 pm
Con todo mis respetos, no entiendo como puede estar discutiendose lo de la piedra. "Founding" no es una forma verbal del verbo "find" (encontrar) sino del verbo "found" (fundar). decir "encontrada" porque el found de founding se escribe igual que el pasado de find es como llamar "obrero blanco" al white lion, despues de todo león se parece a peón y un peón es un obrero.

Y no hay duda de que se trata del verbo to found, porque no hay forma ing de los pasados.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Diciembre 13, 2017, 10:30:28 pm
Con todo mis respetos, no entiendo como puede estar discutiendose lo de la piedra. "Founding" no es una forma verbal del verbo "find" (encontrar) sino del verbo "found" (fundar). decir "encontrada" porque el found de founding se escribe igual que el pasado de find es como llamar "obrero blanco" al white lion, despues de todo león se parece a peón y un peón es un obrero.

Y no hay dufa de que se trata del verbo to found, porque no hay forma ing de los pasados.

Completamente de acuerdo, pero después del speech queda claro que a ti personalmente no te hace mucha falta esa traducción  ;D

yo también traduciría "founding" como "original" o "fundacional". Es que "founding" asociada al verbo to find sería como mezclar pasado y gerundio (u refrito de "found" y "finding"), algo así como "encontradándose" que obviamente no existe.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Koldun Kheldarov en Diciembre 13, 2017, 10:47:15 pm
Lo malo de estar limitado al movil la mayor parte del tiempo es que uno escribe a trozos lo más reducidos posibles y acaba olvidandose de algo o hablando en arameo xD, más si tiene a los peques revoloteando alrededor, pero a lo que iba y antes se me olvidó. También creo que "dead guardian" es "guardian muerto" porque dead es adjetivo, el sustantivo es death. Guardian de la muerte sería más bien Death Guardian.

Releo mi anterior post y veo que parece un poco borde. Me disculpo por ello ya que no es mi intención menospreciar, ni nada parecido, la trabajera que ha debido ser traducir el juego. Quería solo indicar lo que sería un error y poner un ejemplo que quedara gracioso. Cosa no muy lograda.

Fundacional me gusta como traducción. Creo que conserva el espiritu de que con esa piedra empieza todo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 13, 2017, 11:07:31 pm
Bueno, también es la primera piedra que encuentra en el prólogo. No funda nada, se la encuentra y se pone a pelear con ella. Entiendo que lo literal es fundar, pero el contexto de la historia tampoco ayuda mucho, la verdad.

Pero es un interesante debate. Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Diciembre 13, 2017, 11:19:30 pm
Pues a mi me mola más la idea de que sea una piedra encontrada a una piedra de fundacion
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Koldun Kheldarov en Diciembre 13, 2017, 11:30:42 pm
Ya, pero es que lo de encontrada no está en el nombre. Puede gustar más o menos, pero no sería la traducción del nombre del objeto. Sería como llamar aguila blanca al white lion porque a uno le gusten más las aguilas que los leones. Algo respetable pero lion no es aguila. Y aunque a veces hay que "interpretar" una palabra/frase/texto en vez de simplemente traducirlo para que conserve su significado y lo que quiere transmitirse, no creo que sea el caso.

Para mí si que está en el espiritu e intención del nombre que esa piedra representa el inicio o la fundación del asentamiento. Es lo que pone en marcha todo. En la historia inicial, cuando despiertan y aparece el león, este se dedica a matar y devorar al grupo de supervivientes sin oposición. Allister se arrastra aterrado y sin esperanza de huida hasta que de repente toca ese trozo de piedra suelta y en una epifanía de valor la recoge y decide enfrentarse a león. Un simple trozo de cara suelto es el detonante de todo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Diciembre 13, 2017, 11:37:09 pm
Mucho cuidado pq si empezamos con lo q nos mola a cada uno puede ser un jaleo. Yo desde q juego a KD he llamado piedra fundacional al objeto en cuestion y eso q yo no tengo ni puta idea de gramatica y mucho menos en ingles 😜 pero es lo q me venia a la cabeza y como lo entendia en el contexto.

Es igual q lo de año linterna si no vamos a saber cual es el termino exacto porque complicarse la vida y no dejarlo en año linterna en vez de andar q si farol, candil y hasta fanal (termino q no habia escuchado en mi vida). Mi consejo es no buscarle los tres pies al gato y hacer la traduccion sencilla y sin comerse el tarro buscando palabras q ni se usan o tecnicismos extraños.

Un saludo maquinas 🤪
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Sward en Diciembre 14, 2017, 07:24:09 am
Yo a las piedras desde el principio las he llamado "Piedra del fundador" ya que son las armas que consiguieron los fundadores del asentamiento.

Enviado desde mi Elephone M2 mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: prueba23 en Diciembre 14, 2017, 08:11:55 am
El problema es que aunque está claro que el nombre procede del verbo "fundar" y no de "encontrar", tampoco tenemos demasiados elementos de lore como para saber exactamente a qué se refiere Poots con el término.  Desde luego lo más inmediato es pensar en la fundación de los asentamiento, pero ¿y si se refiere en realidad a otro elemento del universo KDM? Al final no dejan de ser trozos de caras del suelo, que a lo mejor es el fundamento de otra cosa mayor y a eso se refiere... en todo caso, traduzcáis como traduzcáis, yo lo asociaría a "fundar", que es de donde viene la palabra original. Asociarlo a "encontrar" es un poco la traducción de los títulos españoles de las películas: libre  ;D

Y por cierto, ¿os habéis fijado que forman caras distintas si las pones del derecho o del revés?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 14, 2017, 08:53:04 am
hablando con un amigo de origen britanico sobre la piedra "founding" me comentaba que sin saber del contexto en el que se lo pregunto founding lo traduciría como piedra fundacional o primaria.
la parte de piedra primaria me cuadraba más dentro de este contexto.  no se si podría ser como válido.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: D_Skywalk en Diciembre 14, 2017, 09:17:06 am
Estamos en ello y en mi grupo también la hemos llamado "Piedra Fundacional". Por el momento estamos repasando lo esencial, las reglas.

Un Saludo!

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 14, 2017, 10:47:20 am
Yo a las piedras desde el principio las he llamado "Piedra del fundador" ya que son las armas que consiguieron los fundadores del asentamiento.

Enviado desde mi Elephone M2 mediante Tapatalk
Una solución muy interesante
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Diciembre 14, 2017, 05:27:47 pm
En un principio yo la traduje como piedra de fundación, pero no llegaba a a entenderlo dentro de la historia del juego, de la forma que lo ponéis aquí. Al final en ese momento estábamos zillion y yo traduciendo y al final no recuerdo porque decidimos dejarlo como piedra encontrada, creo que porque la encuentran en ese momento o algo así. De todas maneras, lo primero es revisar y luego concretar en como se pueden dejar las cosas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 14, 2017, 06:47:51 pm
Podría ser "piedra primigenia"
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: hiruma en Diciembre 15, 2017, 12:12:36 pm
Podría ser "piedra primigenia"
 

No sé si alegrarme o lamentar haber resucitado este debate.:)

Lo que parece claro es que "piedra encontrada" no sería la acepción más afinada.

A partir de aquí "piedra fundacional", "piedra primigenia" o "piedra del fundador"... pues lo que prefiráis los que os curráis la tradumaquetación. Que modificar lo hecho es otra currada.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Diciembre 15, 2017, 12:40:54 pm
Alegrate. Alegrate.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: spiker en Diciembre 18, 2017, 12:11:11 pm
Disculpad el off topic....

Yo entre definiciones, url´s, y tal ya ando un poco perdido...

Los links del primer post ya tienen todo actualizado a la 1.5? O que falta para terminarlo? OJO que no lo pregunto para meter prisa ni nada parecido... me lo quiero imprimir guarrero en el curro en B/N y es por saber si ya esta todo... y nuevamente GRACIAS por el currazo...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Diciembre 18, 2017, 04:11:35 pm
Buenas tardes.
A ver si me podeis facilitar unos datos que me piden para la posible impresion del material. Que estoy en el curro y no puedo mirarlo:
Formato y número de páginas del reglamento.
- Formato y número de páginas del libro de cartas (entiendo que es un libro normal).
- Número de cartas y tamaño
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Diciembre 18, 2017, 11:57:35 pm
Disculpad el off topic....

Yo entre definiciones, url´s, y tal ya ando un poco perdido...

Los links del primer post ya tienen todo actualizado a la 1.5? O que falta para terminarlo? OJO que no lo pregunto para meter prisa ni nada parecido... me lo quiero imprimir guarrero en el curro en B/N y es por saber si ya esta todo... y nuevamente GRACIAS por el currazo...
http://gofile.me/3s7yH/WiBWhn64g

utiliza este link.
Se ha subido todo el trabajo de traducción, aunque esta en estado de revisión, pero para trastear te va a servir mas que de sobra, ya que gran parte de ese material dudo que cambie mucho sobre todo lo que se refiere a cartas y fichas.
el manual si es mas susceptible de que pudiese recibir algún cambio.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ariadkas en Diciembre 20, 2017, 03:16:51 pm
Buenas tardes.
A ver si me podeis facilitar unos datos que me piden para la posible impresion del material. Que estoy en el curro y no puedo mirarlo:
Formato y número de páginas del reglamento.
- Formato y número de páginas del libro de cartas (entiendo que es un libro normal).
- Número de cartas y tamaño
(https://lh3.googleusercontent.com/Dn2NEqLKIgG_paKKUTRoBDQpLg2Ogrs_n7EMtUIXSCrytznclAj2V_7b1v7wnZVhsxCe11Lt7PLnGLOb8opv-qminoSzHh0sNSkxx38GuLIrgh8Yc4FxXHpOwu-a8U6pRV7xFHkQE8QGjULpFzRjU61-1STzvtSyHy6ZOUMniulSFb7ZQxHumzxteRfZnIp81moP7DiHjmhFioDa3xoedS4fud2bdb8lTdLIDjofORjikLNMRottWmS7w3mzrXGUFhfw8GfIPRm4K4c2mPKPK1-5IbPKKKK9ydqe9F11qFzPWZn6XLAfO750mf-pW4hEPjXDCKUaHNVr38WR07LNrFJFbBvj_-Cxy92pMaGy1ipAKBtat5p-WSeRIOGwObTe920248u-xFTppKAftPatC-_eVcgPmjfUMvBLhJefCNEEoFtI-ytIA0qfQ52C_QEbVoXJ7XusQusWEjnJP2sU49upg1_BC3y_8Lv3v_vozh5XwwhbRH8U7zaVHWPCjcMXUaD_3YIiwq-BMDM1zELzUAdqtKfxBAGDZRtjOe4j-JkpkxMRxojXvmlXyIFel8AR1fdw-ugaRxi0lvdyXRMy1WPDpRHlCakel-D0g7o=w322-h608-no)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Diciembre 20, 2017, 03:33:13 pm
muchas gracias pero necesitaría las medidas de cada clase (del core por el momento que es lo que estamos mirando de imprimir)
un saludo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ariadkas en Diciembre 20, 2017, 03:48:28 pm
muchas gracias pero necesitaría las medidas de cada clase (del core por el momento que es lo que estamos mirando de imprimir)
un saludo

Cartas "Monstruos/heridas/recursos/etc" (57x89mm / 2.25x3.5") 429 + 210 = 631
Cartas objeto (51x51mm / 2x2") 338
Cartas eventos (89x146mm / 3.5x5.75") 21
Cartas localizacion (101.5x203mm / 4x8") 13

Creo que eso seria el basico.

Aunque creia que se haria el manual core + todas las expansiones viejas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Diciembre 21, 2017, 09:25:14 am
Las medidas de los libros las tiene alguien?
Estoy de curro hasta arriba y no saco tiempo para nada...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Diciembre 24, 2017, 05:19:45 pm
El formato del libro será 280 x 216 mm (aprox)
Las páginas, según el manual original serán 236 (+guardas)
El libro de cartas, ni idea
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 02, 2018, 10:14:04 am
Buenas familia.
Como siempre agradecer el trabajo que estáis realizando, mil millones de gracias.

Por fin me han llegado las fundas de MAGE y puedo empezar con el juego.
En su momento descargué el pdf de 2gb perteneciente al manual, pero la tablet como que se niega a abrirlo.
Vi otra versión muchísimo menos pesada pero a página doble. Emmm alguien ha sacado un pdf de la 1.5 modo “ligero” pero a página simple?

Un saludo feliz año a todos y otras vez, mil millones de gracias!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Enero 02, 2018, 10:19:47 pm
Buenas familia.
Como siempre agradecer el trabajo que estáis realizando, mil millones de gracias.

Por fin me han llegado las fundas de MAGE y puedo empezar con el juego.
En su momento descargué el pdf de 2gb perteneciente al manual, pero la tablet como que se niega a abrirlo.
Vi otra versión muchísimo menos pesada pero a página doble. Emmm alguien ha sacado un pdf de la 1.5 modo “ligero” pero a página simple?

Un saludo feliz año a todos y otras vez, mil millones de gracias!!!

El verlo a una o dos páginas, es solo una opción de visualización que puedes cambiar desde el propio PDF. Si lo vas a usar desde la tableta, te recomiendo que te instales el Acrobat Reader y con eso podrás verlo con las páginas de una en una.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 03, 2018, 08:13:14 am
El verlo a una o dos páginas, es solo una opción de visualización que puedes cambiar desde el propio PDF. Si lo vas a usar desde la tableta, te recomiendo que te instales el Acrobat Reader y con eso podrás verlo con las páginas de una en una.
Ayer mismo mientras hacía pruebas me di cuenta de ello

Gracias de todas formas por la ayuda la versión menos pesada la maneja la tablet sin problemas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 03, 2018, 09:56:08 am
IMPORTANTE

Creo que aun no se ha corregido. La tabla del primer evento de caza esta mal en la traducción (lo habrán cambiado en la 1.5).
Han variado los rangos de números en el 1d10. Comprobadlo para que jugueis bien.

El resto de errores encontrados hasta ahora son menores.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Enero 03, 2018, 11:04:57 am
IMPORTANTE

Creo que aun no se ha corregido. La tabla del primer evento de caza esta mal en la traducción (lo habrán cambiado en la 1.5).
Han variado los rangos de números en el 1d10. Comprobadlo para que jugueis bien.

El resto de errores encontrados hasta ahora son menores.
Muchas gracias por la aclaración!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Shandil en Enero 11, 2018, 10:53:34 am
El finde pasado, jugando contra el antílope, vimos que el evento de cuando lo matas estaba mal (lo pongo como spoiler por si alguien no quiere chafarse la sorpresa)
Spoiler: mostrar
Habla de supervivientes de locura 20 y que el monstruo se va para nunca más ser visto, cuando obviamente los que se van son los supervivientes de locura 20.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 11, 2018, 02:30:53 pm
El finde pasado, jugando contra el antílope, vimos que el evento de cuando lo matas estaba mal (lo pongo como spoiler por si alguien no quiere chafarse la sorpresa)
Spoiler: mostrar
Habla de supervivientes de locura 20 y que el monstruo se va para nunca más ser visto, cuando obviamente los que se van son los supervivientes de locura 20.

@meltafer
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ivan2513 en Enero 11, 2018, 02:34:25 pm
He leído que ya está la 1.5 pero en el inicio del post está la 1.3. Es la 1.5? O esa aun no se ha colgado aquí?. Ayuda que ando perdido de cuál es cual y cual es la definitiva.

Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: meltafer en Enero 11, 2018, 02:54:24 pm
Gracias por el aviso de errata. Apuntado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: enede en Enero 15, 2018, 01:07:53 pm
He leído que ya está la 1.5 pero en el inicio del post está la 1.3. Es la 1.5? O esa aun no se ha colgado aquí?. Ayuda que ando perdido de cuál es cual y cual es la definitiva.

Gracias

Abre el manual de tu juego y compara con lo que hay en digital.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: thord en Enero 16, 2018, 04:54:42 pm
He leído que ya está la 1.5 pero en el inicio del post está la 1.3. Es la 1.5? O esa aun no se ha colgado aquí?. Ayuda que ando perdido de cuál es cual y cual es la definitiva.

Gracias

el de inicio es la versión 1.3 como bien dices, pero unas paginas atras (no se cuantas se puso un link al material 1.5 tanto cartas como libro) y también unas páginas atrás se ha creado un link a un grupo de Forocoches para su impresión, ahí también te pueden pasar el link. yo estoy fuera y no tengo acceso al link a mano, si no te lo ponía
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 16, 2018, 08:03:30 pm
Aqui esta todo

http://gofile.me/3s7yH/WiBWhn64g
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: quebranta en Enero 17, 2018, 01:36:56 pm
 En primer lugar agradecer el trabajo a los traductores. Pero también indicaros que existen más errores graves a parte de los mencionados más atrás. Lo pongo por aquí porque no me aclaro con el archivo de cesarmagala. Soy así de torpe. Los errores que yo encontré son en la recolección de minerales, algún modificador alterado y en algún lugar se pone pico en vez de hoz creo recordar. En medio de la partida no me acordé de apuntarlo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 17, 2018, 04:11:30 pm
En primer lugar agradecer el trabajo a los traductores. Pero también indicaros que existen más errores graves a parte de los mencionados más atrás. Lo pongo por aquí porque no me aclaro con el archivo de cesarmagala. Soy así de torpe. Los errores que yo encontré son en la recolección de minerales, algún modificador alterado y en algún lugar se pone pico en vez de hoz creo recordar. En medio de la partida no me acordé de apuntarlo.
Gracias.
El archivo no es muy operativo, no xD.
Lo comprobaré luego.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Azaneal en Enero 18, 2018, 09:32:46 am
¿Actualmente cuál es el mejor modo de ayudar con la revisión/traducción?

Me he metido en el grupo de Forocoches y sé que se está hablando de hacer un pedido de manual y cartas traducido, a bastante buen precio, por cierto. ¿Pero no habría que hacer una revisión antes? Ya que nos vamos a gastar la pasta, qué menos que dejarlo lo mejor que se pueda.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Aniceto en Enero 18, 2018, 09:59:23 pm
¿Actualmente cuál es el mejor modo de ayudar con la revisión/traducción?

Me he metido en el grupo de Forocoches y sé que se está hablando de hacer un pedido de manual y cartas traducido, a bastante buen precio, por cierto. ¿Pero no habría que hacer una revisión antes? Ya que nos vamos a gastar la pasta, qué menos que dejarlo lo mejor que se pueda.

Hola!

aqui está el documento de google en el que se está trabajando para la revisión conjunta,
https://docs.google.com/document/d/1TaOvUCAqo_0cneG7X3gkdTg3toqHqbSIbvBROQZPXHc/edit#

La cosa va muy despacito (a ver si ahora se puede volver a retomar), así que depende de las ganas de esperar que tengas, me apuntaría a la impresión actual, y luego ya se verá...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Enero 18, 2018, 10:12:31 pm
A ver. No liemos a la peña.
El documento que enlaza Aniceto NO se va a imprimir. Es otro.
Se va a imprimir el que hizo metalfer y que esta en el foro.
Informate en el grupo de Forocoches.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 20, 2018, 12:36:44 am
Cuál es el grupo de Forocoches?


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: zaknafein02 en Enero 21, 2018, 08:37:48 am
Cuál es el grupo de Forocoches?


Sent from my iPhone using Tapatalk
https://www.forocoches.com  (https://www.forocoches.com/foro/showthread.php?t=5129832&page=35)/joinchat /AKkElEq1GHiKcWAfRlH2lg

Un saludo

Enviado desde mi Redmi 3 mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fiz en Enero 21, 2018, 12:19:38 pm
Gracias! Por el aviso! Me meto en el grupo!


Sent from my iPhone using Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Azaneal en Enero 21, 2018, 03:07:59 pm
Gracias a todos por los posts. Ya estoy informado e intentando ayudar!  ::)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Mamparas en Febrero 23, 2018, 03:39:34 pm
Buenas tardes

Adjunto un link en el que estoy trabajando en la traducción de las cartas del Gorm. No lo considero acabado pero están traducidas un 95% de ellas. Vendría bien que la gente más ducha repasara términos y traducciones, ya que mi ingles es escaso.

https://www.dropbox.com/sh/t09ku0yt68er8nd/AACSfISTwFj0uKBkRRMx-X5ja?dl=0

Lo mantendré hasta que necesite el espacio e iré terminando las cartas que me faltan.
Si os parece bien añadirlo al servidor estaría bien (Thord es el que lo llevano?)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Constite en Febrero 23, 2018, 06:40:47 pm
Gracias crack!!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Mamparas en Febrero 25, 2018, 10:25:17 am
Subidas las innovaciones. Me falta una localización y les voy a dar un repaso a las cartas de equipo, intentando mejorar los dibujos. Con eso estaría el Gorm. Si veis algo que me falte o este mal comentad.

Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: rhavnos en Febrero 25, 2018, 04:18:15 pm
A ver. No liemos a la peña.
El documento que enlaza Aniceto NO se va a imprimir. Es otro.
Se va a imprimir el que hizo metalfer y que esta en el foro.
Informate en el grupo de Forocoches.

Ahora me he vuelto a perder. La traducción que hay en el foro que hizo @melafer, pone v1.3 (por cierto, mil gracias por el curro).
En el hilo de "Pedido de traducción del KDM en castellano" pone que se va a imprimir la v1.5.
???
Alguien lo puede terminar de aclarar.

Muchas gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Febrero 25, 2018, 04:21:50 pm
Hace un mes de esto ya y han pasado muchas cosas, xD

No le deis vueltas. Se va a imprimir la versión 1,5 revisada hasta la saciedad.

Y hoy es el último dia de apuntarse por cierto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: rhavnos en Febrero 25, 2018, 04:23:47 pm
Hace un mes de esto ya y han pasado muchas cosas, xD

No le deis vueltas. Se va a imprimir la versión 1,5 revisada hasta la saciedad.

Y hoy es el último dia de apuntarse por cierto.

Mil gracias por aclarármelo y por responder tan rápido.

PD: ya estoy apuntado al pedido ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Darkcookie en Febrero 27, 2018, 02:16:27 pm
Vaya pena, ¿Ya es imposible apuntarme al pedido de la traducción? Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: alzhiel en Febrero 28, 2018, 12:21:17 pm
Me pasa igual, llego tarde. Hay opción de apuntarse?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ARO en Marzo 01, 2018, 12:45:17 am
Hola
Y si ya no te puedes apuntar, colgaréis la última versión revisada para descarga?

Un saludo y gracias por le currazo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Marzo 01, 2018, 09:28:52 pm

Pasaros por aquí para toda la información:

--> https://www.darkstone.es/index.php?topic=12913.0

Y añadiros al Grupo de Forocoches, hay versión para PC que va de lujo, y ya os van añdiendo, aunque a @ARO (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=828) ya me ha parecido verlo.  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kokuoh en Marzo 16, 2018, 09:45:21 pm
¿Y no hay opción de conseguir los archivos e imprimírselo uno por su cuenta?

¡Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Sir Logan en Marzo 17, 2018, 10:13:44 am
Hola muy buenas, ante todo menudo trabajazo, enhorabuena os lo habéis currado un montón.
Yo también estaría interesado en estar en el grupo.
Gracias a este post me he comprado este maravilloso juego.
He visto que la traducción que habeis colgado es la 1.3.
Me podéis facilitar la 1.5.
A mi me gustaría también poder comprar lo que habéis planteado en imprenta  pero veo que la lista esta cerrada.
Es posible conseguir ese pedido aun? La imprenta si me pongo en contacto con ellos me puede facilitar una copia?
Si no yo teniendo los archivos me intento gestionar la impresión en alguna imprenta.
Si los archivos que tenéis al inicio del hilo son los correctos,modificar el 1.3 por 1.5.
Un gran saludo espero vuestra respuesta y os felicito por este trabajado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Marzo 17, 2018, 09:32:14 pm

Pásaros por el hilo que he puesto aquí, más arriba:

https://www.darkstone.es/index.php?topic=7045.msg288725#msg288725

Aunque esté cerrado, aún se puede apuntar a la peña, manualmente. Y estás enteredo de cómo va el tema, hasta realizar el pago.

Y de la 1.3 que comentas eso es la REVISIÓN, se está trabajando en el Juego Versión 1.5 (Revisión 1.4) que se han pulidos cosas y detalles, para que quede lo mejor posible para imprenta.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ARO en Mayo 02, 2018, 11:41:46 pm
Hola
El hilo de Madrid parece muerto, cómo hago para la entrega de mi pedido, debo pagar para un envío individual? A quién se lo cuento??

Un saludo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Mayo 02, 2018, 11:53:47 pm

Al hilo de Forocoches hombre. Ahí está todo y ya está en marcha y con paso firme.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Alucard en Junio 06, 2018, 10:17:18 pm
Ya os di y redí, las gracias sobre todo el tiempo gastado en hacer las tradumaquetaciones y facilitar el acceso a este juegzao a muchos que andamos un poco "lentos" con inglés, pero una preguntilla ¿Está el link de la página de inicio actualizado?? y se van a continuar con las tradumaquetaciones de las reglas de las expansiones?? Un saludete.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Junio 06, 2018, 10:53:10 pm

Se está llevando todo por Forocoches, el pedido está ya en marcha para tenerlo en físico todo, que si quieres apuntarte pues pásate por el Grupo de Forocoches y bienvenido a la fiesta!! Que lo que dices es cierto un buen currazo que se están pegando para dejarlo perfecto.  8)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kokuoh en Junio 24, 2018, 10:46:00 am
He intentado entrar en el grupo de Forocoches, pero me dice que el chat no existe.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Iter en Junio 24, 2018, 10:07:42 pm
Hace unos días se ha cambiado el enlace para evitar el spam en el grupo. Tal vez alguien te lo pueda dar por MP porque yo no tengo ni idea de como ver el nuevo enlace.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kokuoh en Junio 26, 2018, 01:03:37 am
Hace unos días se ha cambiado el enlace para evitar el spam en el grupo. Tal vez alguien te lo pueda dar por MP porque yo no tengo ni idea de como ver el nuevo enlace.

Muchas gracias. Pero tranquilo, me imagino que a estas alturas el pedido ya está más que hecho.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Junio 26, 2018, 08:32:19 am
Gestionado está, pero aún estás a tiempo, ya que se están ultimando detalles antes de mandar a imprenta, así que cabe posibilidad. Una vez en Imprenta, si que nanai.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kokuoh en Junio 26, 2018, 08:36:20 am
Gestionado está, pero aún estás a tiempo, ya que se están ultimando detalles antes de mandar a imprenta, así que cabe posibilidad. Una vez en Imprenta, si que nanai.

Ostras!! Pues sí que me interesa. Quisiera las cartas y el manual (imagino que teniendo las cartas, el libro de cartas no lo necesito, ¿no?).

Muchas gracias por responder.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Junio 26, 2018, 04:54:32 pm
Una pregunta para el q se lo quiera hacer por su cuenta donde puede acceder a los archivos? Es necesario meterse en el Forocoches ese? Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Azaneal en Junio 26, 2018, 06:33:06 pm
El enlace para unirse, si no me he equivocado (no soy un experto en Forocoches), es este:

www.forocoches.com  (https://[url=https://www.forocoches.com/foro/showthread.php?t=5129832&page=35)/joinchat /AKkElEq1GHhXSK6F49HAuQ]https://www.forocoches.com  (https://www.forocoches.com/foro/showthread.php?t=5129832&page=35)/joinchat /AKkElEq1GHhXSK6F49HAuQ[/url]

Una pregunta para el q se lo quiera hacer por su cuenta donde puede acceder a los archivos? Es necesario meterse en el Forocoches ese? Gracias

El problema con esto es que los archivos finales no van a estar en .pdf, me parece.

A mí me gustaría ponerlos en el foro a disposición de todos, pero depende de nuestro jefe de maquetación. Habría que pasarlos a .pdf al final y, bueno, es otra tarea más.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AbueleteX en Junio 26, 2018, 06:45:47 pm
No, no están. Salvo el reglamento, el resto está en una extensión que desconozco

Paparruchas

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Junio 27, 2018, 02:25:47 pm
El enlace para unirse, si no me he equivocado (no soy un experto en Forocoches), es este:

www.forocoches.com  (https://[url=https://www.forocoches.com/foro/showthread.php?t=5129832&page=35) /joinchat  /AKkElEq1GHhXSK6F49HAuQ]https://www.forocoches.com  (https://www.forocoches.com/foro/showthread.php?t=5129832&page=35) /joinchat  /AKkElEq1GHhXSK6F49HAuQ[/url]

El problema con esto es que los archivos finales no van a estar en .pdf, me parece.

A mí me gustaría ponerlos en el foro a disposición de todos, pero depende de nuestro jefe de maquetación. Habría que pasarlos a .pdf al final y, bueno, es otra tarea más.

Hosti q putadon entonces
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Soybris en Junio 30, 2018, 07:49:22 pm
Cuanto queda para q os manden los pedidos? Esta todo mandado para imprimir o todavia se estan haciendo ajustes?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kalisto59 en Julio 01, 2018, 01:45:28 pm
Aun están haciéndose ajustes pero ya queda poco para enviar a imprenta.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Azreuf en Agosto 11, 2018, 10:47:07 am
Hola, estoy algo perdido con lo de Forocochesa... Me podéis mandar invitación es que lo uso por el móvil y el lino ese no funciona. Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Agosto 11, 2018, 10:57:13 am

Marchando privado!! ... Por si no te lo hubieran pasado ya.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: amardom en Agosto 23, 2018, 06:55:34 pm
hola,

soy nuevo ene l foro y estoy interesado en participar y poder adquirir las traducciones. Como puedo hacerlo?

Muchas gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Agosto 24, 2018, 08:36:08 am

Únete al grupo de Forocoches que ponen más arriba, que allí explican todo y el cómo hacer, que creo que aún hay posibilidad, pero no apures ya que están con las últimas revisiones y a imprenta!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: quebranta en Agosto 24, 2018, 09:20:47 pm
Sabes si también han traducido expansiones?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Agosto 24, 2018, 11:50:29 pm
Sabes si también han traducido expansiones?
Por el momento no
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Agosto 25, 2018, 05:55:22 am
Buenas buenas por el momento no van a seguir traduciendo ningún material mas no?

ya por el 2017 :/ hace muuuuuucho estaba ayudando con eso y por motivos de trabajo viaje y ya no me dio tiempo para ayudar mas, veo q van a realizar una impresión pero lo que no entiendo es q si solo van a imprimir lo q tienen en los primeros enlaces o hay mas en el grupo de Forocoches?

Lo decía para ayudar a seguir traduciendo expansiones o incluso otras partes del juego como el tablero
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Agosto 25, 2018, 05:31:43 pm

Se agradece la ayuda... Estate atento para la Expansiones  ::)  Y entra en el grupo de Forocoches, que hay
 muuuucho más hombre. ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: neryvkxd en Agosto 28, 2018, 12:24:38 am
Me apunto para traducir las expansiones! Tengo para traducir Gorm, Caballero Leon, Arbol Solitario y Spidicules, me faltaria imagenes de gran calidad de los items y recursos para que queden bien. Si me pasan voy subiendo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: m2k en Septiembre 12, 2018, 01:31:09 pm
Hola, no consigo entrar en el Forocoches ese o no se como funciona, sólo me pone Sibin y no hay más que unas pegatinas. ¿Es tarde para apuntarse a las impresiones? Bueno ya me contáis.

ha, one more thing, aparte de las expansiones traducidas puedo scanear Dungee bee si lo deseáis, no tengo tiempo para traducirlo, pero si que puedo digitalizarlo a buena resolución.

muchas gracias y disculpar.
un saludo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arcadia en Septiembre 13, 2018, 02:37:35 am
Hola, no consigo entrar en el Forocoches ese o no se como funciona, sólo me pone Sibin y no hay más que unas pegatinas. ¿Es tarde para apuntarse a las impresiones? Bueno ya me contáis.

ha, one more thing, aparte de las expansiones traducidas puedo scanear Dungee bee si lo deseáis, no tengo tiempo para traducirlo, pero si que puedo digitalizarlo a buena resolución.

muchas gracias y disculpar.
un saludo

Hola @m2k (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=5048) creo que todavía estas a tiempo, hace unos días terminaron con todo lo que es la Caja Básica, reglamento y cartas, las enviaron a la imprenta y están esperando unas pruebas para ver si todo esta ok y ya dar el visto bueno, así que si vas a apuntarte hazlo ya, para entrar en el grupo de Forocoches creo que alguien te tiene que invitar, yo no sé como se hace, si alguno sabe como hacerlo que ayude a este minero novato  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: m2k en Septiembre 13, 2018, 09:57:32 pm
Hola @m2k (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=5048) creo que todavía estas a tiempo, hace unos días terminaron con todo lo que es la Caja Básica, reglamento y cartas, las enviaron a la imprenta y están esperando unas pruebas para ver si todo esta ok y ya dar el visto bueno, así que si vas a apuntarte hazlo ya, para entrar en el grupo de Forocoches creo que alguien te tiene que invitar, yo no sé como se hace, si alguno sabe como hacerlo que ayude a este minero novato  ;)

Gracias, pues a ver si alguien se anima y me invita al grupo, porque el link original no funciona,y me apunto.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Septiembre 13, 2018, 10:01:20 pm

Marchando privado.  8) ::)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Alucard en Septiembre 17, 2018, 05:36:36 pm
alguna manera de entrara ahora aú n o tarde? el link de Forocoches no tira.. sino alguna manera de poder tener la traduccion en el pc??
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Septiembre 17, 2018, 06:15:38 pm

Mira que me hareis trabajar!!  :P  Aún se puede... así que Marchando privado.  ::)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Wwolf en Septiembre 17, 2018, 09:46:35 pm
Hoy se ve que es el dia de los rezagados.

Si aun se puede entrar me interesaria una invitacion al Forocoches.

Muchas gracias de antemano
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Septiembre 18, 2018, 12:27:12 am

Nada hombre, por aquí estamos. Privado enviado y anda que apuarais!!  ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Wulfila en Septiembre 25, 2018, 01:13:25 pm
Hola,

Acabo de darme de alta en la página porque he encontrado este post (ya me he presentado en el sitio). Llego a tiempo??? ;D

Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Septiembre 25, 2018, 01:44:08 pm

Cerquita, cerquita... Privado va!!  ::) ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Wwolf en Septiembre 25, 2018, 02:44:29 pm
El último arreon está siendo interesante.
Yo me he podido meter en el último momento y contento
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ARO en Octubre 12, 2018, 08:32:15 am
Buenas
Y lo de la imprenta cómo va? Alguna previsión  de cuándo  estará la mandanga?

Un saludo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arcadia en Octubre 12, 2018, 08:41:20 am
Buenas
Y lo de la imprenta cómo va? Alguna previsión  de cuándo  estará la mandanga?

Un saludo

Hola, ya recibieron las muestras de las cartas, solo tienen que retocar alguna que otra y ya se imprime.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Edhes en Octubre 12, 2018, 02:02:06 pm
Hola, ya recibieron las muestras de las cartas, solo tienen que retocar alguna que otra y ya se imprime.
Q bien!!
Hay muchas ganas de q llegue
Mil gracias de verdad!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: rgb0019 en Octubre 14, 2018, 12:22:58 pm
Un trabajo increíble, ¿sabéis si existe la posibilidad de encontrar una versión con solo texto, sin imágenes?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Sargoth en Octubre 22, 2018, 10:25:34 am
Hola, me gustaría apuntarme si estoy a tiempo. ¿Podéis invitarme al grupo? Muchas gracias :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Octubre 22, 2018, 10:28:36 am

Claro hombre, marchando privado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: teclis10 en Octubre 29, 2018, 10:24:03 pm
Claro hombre, marchando privado.

Hola!! Podriais agregarme a mi ttambién! Me comentan de ludotipia que aún es posible unirse al pedido
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KonraD en Octubre 30, 2018, 12:18:33 pm
Claro hombre, marchando privado.
Buenas, me podeis pasar el enlace para unirme al grupo yo tambien ^^
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Octubre 30, 2018, 12:58:15 pm
Hola!! Podriais agregarme a mi ttambién! Me comentan de ludotipia que aún es posible unirse al pedido

Buenas, me podeis pasar el enlace para unirme al grupo yo tambien ^^

Os mando privado a ambos, aunque puntualizar que hay cosas que están ya mandadas que quizá no dejen entrar, todo es hablarlo en el grupo con los Admins y lo que ellos decidan y Tipia diga. Por aquí... Cuantos más mejor!!  8)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Boysek en Noviembre 01, 2018, 07:21:27 pm
Una pregunta, no se van a seguir colgando aquí traducciones de las expansiones?
Muchas gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Noviembre 01, 2018, 07:45:19 pm

Espera que se acabe el Core base y luego ya veremos. Hay peña que las está haciendo, y bueno, por mí, genial los últimos Traductores que se han ofrecido para seguir con las Ampliaciones, pero poco a poco, que no se hizo el mundo en un día.  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: korhill en Noviembre 03, 2018, 10:54:54 pm
Acaban de pillar uno en la asociación y nos llegará en breve, ¿se pueden conseguir los archivos de la traducción?

Mil gracias. ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: PHER en Noviembre 19, 2018, 07:23:48 am
Buenas... yo me uní al pedido de Ludotipia hace ya, y la verdad es que luego me olvidé del tema.. de eso hace ya bastante... cómo está el tema? Se ha enviado ya? todavía no? Alguna fecha aproximada...?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Arcadia en Noviembre 19, 2018, 07:30:12 am
Buenas... yo me uní al pedido de Ludotipia hace ya, y la verdad es que luego me olvidé del tema.. de eso hace ya bastante... cómo está el tema? Se ha enviado ya? todavía no? Alguna fecha aproximada...?

El 29 de Octubre informaron que las cartas ya se enviaron a imprenta. Y que estaban trabajando en el libro y el libro de cartas para terminar de cerrarlo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Noviembre 24, 2018, 12:24:21 pm
Buenos días.

Me preguntaba si es posible conseguir la versión del pdf mas reciente para imprimirla por mi cuenta (ya que tengo acceso a una impresora bastante decente), ya que estado mirando el pdf que esta colgado al principio de este hilo y por lo que veo le falta por ejemplo la parte del caballero del humo dorado.

Me podeis indicar donde conseguirlo o si tengo que preguntar en lagun grupo de Forocoches o lo que sea?

(los enlaces que visto para Forocoches en otros post no funcionan)


Muchas gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Noviembre 24, 2018, 12:46:58 pm
He actualizado la portada para avisar de que los documentos que allí figuran no están actualizados. Hace mucho tiempo que no sigo la gestión de la traducción y demás, y me gustaría indicar a quién se debe contactar en caso de estar interesado en esto para que al ver el primer post le sea más fácil. Muchas gracias ;D

¡Un saludo!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Noviembre 24, 2018, 12:58:46 pm
He actualizado la portada para avisar de que los documentos que allí figuran no están actualizados. Hace mucho tiempo que no sigo la gestión de la traducción y demás, y me gustaría indicar a quién se debe contactar en caso de estar interesado en esto para que al ver el primer post le sea más fácil. Muchas gracias ;D

¡Un saludo!

Muchas gracias , quedo a la espera de que se pase por aqui alguno de los que dirige las traducciones actualmente.

Un saludo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ushikai en Noviembre 25, 2018, 08:44:44 pm
Buenas!

Me he animado y aprovechando la oferta me he pillado una caja de KD. Lo probé hace unos meses y me encantó.

Me gustaría tener acceso a la traducción para facilitarme las partidas.

¡Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: masacre_jcr en Noviembre 26, 2018, 08:53:32 am
Hola;

según mi opinión y lo que he podido ver leyendome todos los mensajes de este post.

Las traducciones del primer mensaje son correctas, estan desfasadas por que no son de la versión 1.5, però en todo lo que es común a esta (que es mucho) esta completo.

Para los cambios de la 1.5 que es en lo que se estaba trabajando esta este link http://gofile.me/3s7yH/WiBWhn64g (http://gofile.me/3s7yH/WiBWhn64g), en el cual está el material acabado y el que esta sin acabar o por revisar, però esta casi todo.

Yo he metido las cartas y las tablas en un mod de tabletop y me va perfectamente, he repasado el material y creo que esta casi todo. Puede faltar traducir alguna hoja de asentamiento y de personaje o algún tablero, pero nada importante como las cartas o el manual.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Inmel en Noviembre 26, 2018, 05:53:14 pm
Hola;

según mi opinión y lo que he podido ver leyendome todos los mensajes de este post.

Las traducciones del primer mensaje son correctas, estan desfasadas por que no son de la versión 1.5, però en todo lo que es común a esta (que es mucho) esta completo.

Para los cambios de la 1.5 que es en lo que se estaba trabajando esta este link http://gofile.me/3s7yH/WiBWhn64g (http://gofile.me/3s7yH/WiBWhn64g), en el cual está el material acabado y el que esta sin acabar o por revisar, però esta casi todo.

Yo he metido las cartas y las tablas en un mod de tabletop y me va perfectamente, he repasado el material y creo que esta casi todo. Puede faltar traducir alguna hoja de asentamiento y de personaje o algún tablero, pero nada importante como las cartas o el manual.

NO se si es que no he sabido mirarlo o creo que no esta el manual traducido?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: masacre_jcr en Noviembre 26, 2018, 06:29:07 pm
NO se si es que no he sabido mirarlo o creo que no esta el manual traducido?

Si está, incluso uno que ocupa mas de 1 gb. También está uno que ocupa menos.

Estan dentrto de KDM 1.4/material no revisado/material impresion 1.5
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Noviembre 27, 2018, 12:31:39 am
Buenas!

Me he animado y aprovechando la oferta me he pillado una caja de KD. Lo probé hace unos meses y me encantó.

Me gustaría tener acceso a la traducción para facilitarme las partidas.

¡Gracias!
Deberá ser por tu cuenta. Las cartas ya están en imprenta
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ushikai en Noviembre 27, 2018, 02:40:14 am
Deberá ser por tu cuenta. Las cartas ya están en imprenta

Ok gracias, con quien puedo hablar para tener acceso a la traducción?

Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: oblivion en Noviembre 27, 2018, 03:34:14 am
Ok gracias, con quien puedo hablar para tener acceso a la traducción?

Gracias

 @JokerLAn (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=2150) podrá informarte mejor, pero supongo que se colgará en este mismo hilo cuando acaben de pulir la traducción.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Noviembre 27, 2018, 08:54:30 am

Ahora me pongo con los privados... Aunque la cosa está ya al límite y nuevas inserciones ya están un poco limitadas, a ver qué puede hacerse.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ushikai en Noviembre 27, 2018, 11:09:04 am
Muchas gracias y enhorabuena por el gran trabajo, es de admirar ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kaleb en Noviembre 28, 2018, 11:35:13 am
Hola, al final los proyectos siguen abiertos y he entrado también.
Les he dicho que me lo manden por correo pq imagino que el pedido conjunto es para recogida en madrid capital no ?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Noviembre 28, 2018, 06:34:10 pm

Para Madrid capital o para donde sea que haya varios que se pongan de acuerdo. Aunque por 6 euros que es el Envío, mucha gente pasó del Envío conjunto, por que apenas si se ahorraba nada, y encima si cada uno era de una punta de Madrid o donde fuera, pues había que quedar y blablabl.  Otros en cambio, como Asturias por ejemplo, donde iban 3-4 pedidos y se conocian entre ellos, pues les venía mejor que uno recibiera todo, compartir gastos y quedar. Ahí ya como mejor venga a cada uno.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kaleb en Noviembre 30, 2018, 05:57:28 pm
Lo que he visto es que en el libro de referencia de cartas hay solo dos cartas de la fase de caza básicas y no se si debería de haber 12.
Lo mismo tengo una versión anterior.

Gran trabajo por cierto. No entiendo cómo moviendo esas cifras de recaudación no ofrecen el juego en castellano la verdad.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Noviembre 30, 2018, 06:02:54 pm

El Libro de Cartas se está revisando y añadiendo mejoras y más cositas. Así que supongo que es normal que 'falten' cositas.

Para tu segunda pregunta, pues básicamente por que les importamos un bledo, su principal mercado es USA y ahí vende por 4 ó 5 lo que en tooooda Europa. Por lo menos no ha puesto pegas ni trabas cuando se le comentó que se iba a hacer una Traducción fanmade y le parecio buena idea.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: xerox en Noviembre 30, 2018, 10:41:18 pm
Buenas a todos. Si aún se puede yo también estoy interesado en la traducción.

Yo soy de Murcia.

Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Noviembre 30, 2018, 11:10:22 pm

Pensaba que había ya respondido a todos... Privado va!! :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: xerox en Noviembre 30, 2018, 11:40:55 pm
Pensaba que había ya respondido a todos... Privado va!! :)

Buenas, no sé porqué pero no me envía los mensajes privados.

Gracias por la info. Puedes pasarme el enlace de nuevo por favor. No me va.

Saludos
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ARO en Diciembre 04, 2018, 10:27:09 pm
Buenas
Yo no estoy en Forocoches porque el movil se ha petado. Y sabemos para cuándo estarán las cosas? Veo que la gente se apunta, entonces el pedido todavía no está en imprenta?
Un saludo!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kaleb en Diciembre 04, 2018, 10:40:11 pm
Buenas
Yo no estoy en Forocoches porque el movil se ha petado. Y sabemos para cuándo estarán las cosas? Veo que la gente se apunta, entonces el pedido todavía no está en imprenta?
Un saludo!

A mi me dijeron que tardarían unas dos semanas en tenerlo y me respondieron hace 4 días o asi. Yo diría que están con ello.

Por cierto, ¿en el lote de cartas se ha mandado una carta de cada tipo o si hay por ejemplo x4 cartas de  "piedra afilada" se han mandado cuatro copias? no sé si me explico.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Diciembre 04, 2018, 11:08:52 pm
Paciencia... como buen KS, no lo sería sin los 'retrasos'  ;)

Respecto a las cartas en el Core hay 1000 cartas? Pues lo mismo. Se sustituyen unas por otras y a la marcha, perdón... aquí hay más, que se han incluido Promos.

@ARO (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=828) por cierto, Forocoches está para PC y va a las mil maravillas, que es el que uso yo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Yavey en Diciembre 11, 2018, 11:38:22 am
Buenas, acabo de ver este hilo en el foro y a pesar de que ya se que no me puedo apuntar ya, me gustaría que me informáseis si es posible que a título personal imprima una versión para mi.

He visto que desde la web ofrecen la oportunidad de comprar las cartas y los dos manuales pero no los tokens, ni los tableros. ¿Alguien me podría explicar un poco como va?

Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ganix en Diciembre 11, 2018, 04:53:12 pm
En la web tienes el material traducido. Ni los tokens ni los tableros necesitan de traducción. Esto es para tener el material impreso en castellano, no para hacerse un PnP completo del juego.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kaleb en Diciembre 18, 2018, 10:33:39 pm
Les mandé un correo ayer para saber el estado de la produccion y aun no me han respondido.Espero que vaya todo OK
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kaudiyo en Diciembre 27, 2018, 12:34:49 am
buenas gente,
Bme acaba de llegar al juego y quería saber si aún se puede conseguir el material traducido. En el primer post de este hilo pone que están desactualizadas las traducciones, ¿a qué versión corresponden? 1 o 1.5?.

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kaleb en Diciembre 30, 2018, 12:29:27 pm
Alguien que viva cerca de la imprenta se podría pasar algún día a preguntar cómo va la cosa?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: KD. en Enero 03, 2019, 01:21:54 pm
buenas gente,
Bme acaba de llegar al juego y quería saber si aún se puede conseguir el material traducido. En el primer post de este hilo pone que están desactualizadas las traducciones, ¿a qué versión corresponden? 1 o 1.5?.

Un saludo.
Corresponden a la 1.3 @kaudiyo (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=2389), que es la versión del juego del primer KS (digamos que sería la "primera versión", pero se la conoce como 1.3). De la traducción 1.5 no sé prácticamente nada, contacta con @JokerLAn (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=2150) que seguramente te podrá informar de ello :D

¡Saludos!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: manumadrid en Enero 07, 2019, 06:04:44 pm
Hola, alguien me puede indicar por favor de que manera puedo conseguir las reglas en español (versión 1.5) y las cartas de recursos también en español. Muchas gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ThYr0N en Enero 08, 2019, 02:57:06 pm
Buenas, estoy dentro del pedido conjunto de traducción que ya esta encargado a imprenta (esta acabándose de maquetar manuales), pero voy a vender mi KDM.

Alguien quiere entrar en vez de mi? ya esta pagado.

Haria falta tan solo que me enviara a mi y cambiamos de nombre y de dirección en la imprenta el pedido.

Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pelobola en Enero 08, 2019, 05:39:10 pm
A mi puede interesarme. Te he mandado un privado

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: imisel en Enero 08, 2019, 08:22:53 pm
Buenas, estoy dentro del pedido conjunto de traducción que ya esta encargado a imprenta (esta acabándose de maquetar manuales), pero voy a vender mi KDM.

Alguien quiere entrar en vez de mi? ya esta pagado.

Haria falta tan solo que me enviara a mi y cambiamos de nombre y de dirección en la imprenta el pedido.

Gracias.

que vendes del kdm? estoy buscando un par de expansiones que me faltan...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: kaleb en Enero 31, 2019, 10:59:35 pm
Al preguntar sobre el estado del proyecto, desde la imprenta me han respondido lo siguiente:

"El pedido se va a retrasar porque los organizadores todavía no tienen todo preparado para que nosotros hagamos la producción".

¿Se refiere a alguien del foro que está ultimando algo o añadiendo cosas de última hora o es más bien algo de organización interna suya?
 
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Enero 31, 2019, 11:25:08 pm

Todo eso que preguntas en en el grupo de Forocoches está bien explicadito, allí lo tienes todo hombre.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: luistechno en Febrero 01, 2019, 12:28:13 pm
Me gustaria imprimirme el reglamento traducido por mi cuenta.
Me podeis pasar el archivo o enlace?
Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Febrero 01, 2019, 01:38:58 pm

La Gran @T  es tu aliada.  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ARO en Febrero 11, 2019, 10:35:19 pm
Paciencia... como buen KS, no lo sería sin los 'retrasos'  ;)

Respecto a las cartas en el Core hay 1000 cartas? Pues lo mismo. Se sustituyen unas por otras y a la marcha, perdón... aquí hay más, que se han incluido Promos.

@ARO (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=828) por cierto, Forocoches está para PC y va a las mil maravillas, que es el que uso yo.

No he sabido reportarme la conversación, el chat, como sea. Soy un torpe digital, entre otras carencias varias

No sé si es inconveniente comentar aquí la marcha general del proyecto... se sabe algo de cuando estará?
Un saludo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Febrero 11, 2019, 11:39:36 pm

Pero estabas apuntado ya al Forocoches?? Por que ahí en el mensaje anclado está todo el estado del proyecto hasta la fecha, que en principio resumido, muy resumido, es que ya falta poco para finiquitar la maquetación del Reglamento, cartas y Libro de cartas ya están.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ARO en Febrero 12, 2019, 06:40:23 pm
Si, estaba apuntado, pero el móvil peto de aplicaciones y quite la aplicación. En el ordenador me molestaban  los avisos, es de trabajo... y no uso Forocochesa nada más que para ese grupo. gracias por comentarlo aquí también
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Febrero 12, 2019, 06:54:16 pm

Tranki... con lo que sea me vas diciendo. Pero con el Forocoches para PC desactivas notificaciones y a la marcha. O entras cuando quieres y no hace falta tenerlo ejecutado. A mí cada vez me va gustando más, sobre todo desde PC que no ocupa nada instalado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Chefer en Febrero 15, 2019, 03:51:22 am
Buenas!!! Primero que nada, mil gracias por la traduccion llevo buen tiempo jugando al kdm traducidos por ustedes.
Pero al regresar a este post veo que sale que hay nuevas versiones de la traduccion y que tengo que poner un mensaje por aqui. Me gustaria actualizar mi juego y si es posible que me pasen el link de las cartas de las expanciones traducidos si no es mucha molestia.
Muchas gracias desde ya por el arduo trabajo. Gracias a ustedes he podido jugar el mejor juego de mi vida que lo habria perdido por mi falta de conocimientos en ingles
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pelobola en Febrero 17, 2019, 03:01:14 pm
A mi también me interesa el Link si puede ser. Muchas Gracias!

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pimpi en Febrero 20, 2019, 10:25:41 pm
Acabo de adquirir el juego y tambien estaria interesado en tener el link.....muchas gracias por todo el trabajo realizado....
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: masacre_jcr en Febrero 22, 2019, 08:10:03 am
Hola;

No se quien son los responsable de la traducción.

He hecho un módulo de tabletop simulator para poder jugar con el juego traducido. Lo he hecho para mi. Pero me gustaría pedir permiso a los responsables de la traducción para poder compartirlo mencionando vuestros nicks si me los decís.

Creo que así podrá jugar gente que no domina el inglés a este impresionante juego.

Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Finwe25 en Febrero 25, 2019, 07:46:01 pm
Buenas yo también estaría interesado en las traducciones adquirí el juego recientemente.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Febrero 25, 2019, 08:13:29 pm
Ché... me despisté con esto. Ahora os envío privadete a todos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Finwe25 en Febrero 26, 2019, 12:17:47 pm
Ché... me despisté con esto. Ahora os envío privadete a todos.


Buenas al final enviaste ? . Lo digo porqué no me llegó nada por si ha habido algún error o problema .
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pelobola en Febrero 26, 2019, 01:03:22 pm

Buenas al final enviaste ? . Lo digo porqué no me llegó nada por si ha habido algún error o problema .
Yo tampoco he recibido nada. Imagino que habrá habido algún problemilla

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Febrero 26, 2019, 09:22:54 pm

Todo enviado ya... Revisar buzones!!  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pelobola en Febrero 26, 2019, 11:38:52 pm
Muchas Gracias, tío!

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Phersu en Marzo 01, 2019, 11:28:19 am
Hola, he tenido oportunidad de ver el magnífico trabajo que hicisteis en la versión 1.0. En qué estado se encuentra la revisión de la 1.5? Se puede acceder a ella?

Gracias por vuestro tiempo y esfuerzo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Sansagam en Marzo 01, 2019, 01:40:04 pm
Buenas! A mi también me interesaría acceder a la traducción, ya que me he perdido la oportunidad de entrar en el pedido para tenerla impresa... espero que sea posible al menos descargarla.

Muchas gracias y enhorabuena por el currazo, ni en mis sueños mas húmedos pensaba en tener este juegaco en español!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Abril 06, 2019, 07:22:46 pm
Buenas tambien quisiera las nuevas traducciones mando mensaje a ver si llegan
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fourth_King en Abril 10, 2019, 11:46:36 pm
Buenas, a mí también me gustaría tenerlas si no es mucha molestia. Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Garou en Abril 17, 2019, 08:59:19 am
Ni idea de si aun es posible conseguir la traducción impresa y las cartas pero lo que yo haría sería llamar directamente a Tipia, la imprenta, y preguntar.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Abril 17, 2019, 10:47:58 am
No, ya no es posible pedir. El proyecto ya está cerrado y recibiendo la cosas ya o en camino. No sé si se podría hacer una nueva tirada, se consultará a ver y se informará para posibles interesados.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Biotek en Abril 17, 2019, 11:17:11 am
ojalá se pueda hacer nueva tirada, porque me uniría al grupo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MrKabuto en Abril 18, 2019, 01:59:25 pm
Hola!, yo también estoy muy interesado en poder acceder a las traducciones y ojala se pudiera hacer otro pedido, yo me apunte en el grupo original pero no pude entrar en el grupo de Forocoches a tiempo.
Gracias por el currazo enorme de la traducción, sois unos cracks.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Sir Logan en Abril 19, 2019, 12:38:18 pm
A mi me acaba  de llegar la traducción una pasada. Tenía el Forocoches en la tablet y me peto. Me podéis pasar invitación pars entrar otra vez al grupo desde el móvil. Y estar pendiente de si va a haber traduccion de las.exp y participar. Un saludo a todos
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: greyfox en Abril 20, 2019, 03:37:23 pm
Hola, a mí también me interesan las traducciones, ¿podéis hacerme el favor de mandarme la información?

Gracias. Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fourth_King en Abril 20, 2019, 07:16:54 pm
Si ya no es posible acceder a la impresión, podría al menos enviarme la versión digital? Aunque haya que jugar con el pc encendido jajaja.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ARO en Abril 23, 2019, 09:17:46 pm
Hola
Yo quería reiterar mi agradecimiento a quienes habéis currado en el proyecto. Me ha llegado a casa y es un acabado profesional. De las traducciones no sé, pero seguro que más que digno y desde luego mejor que lo que yo hubiera podido exprimir del inglés
 :-* :-*
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Perraks en Mayo 06, 2019, 01:46:51 pm
Buenos días,

Recientemente me he hecho con más material de este estupendo juego de segunda mano y me gustaría acceder al material actualizado, si por favor me podéis orientar tal como pone en el post inicial.

Me gustaría saber si hay traducción también del dung beetle knight que lo puedo jugar tal como lo tengo en inglés pero creo que me haré lío con las otras cosas traducidas y eso no.

muchas gracias a todos y un saludo,
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cschacal en Mayo 07, 2019, 05:00:13 pm
Hola, yo también estaría interesado en hacerme con una copia de una futura reimpresión o al menos con los pdf.

Muchísimas gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Curial en Junio 04, 2019, 05:45:28 pm
Seria posible hacerse con una copia digital del manual en castellano? De ser así , estaria muy interesado.

Gracias de antemano!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Varotelo en Junio 05, 2019, 02:01:35 pm
Buenas! Estaría interesado también en la traducción nueva ^^ Habría alguna forma de poder acceder a ella aunque sea en digital?

Muchas gracias por el trabajazo y por todo!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Joel23 en Junio 06, 2019, 06:54:08 am
Hola,
Tambien me interesaría  tener todo el material traducido en castellano de la versión 1.5, para valorar  si realizar una impresión por mi cuenta.

Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ArtIco en Junio 06, 2019, 11:55:22 pm
Hola

 Supera mis expectativas  :o . Gracias a todos los que os habéis dejado vuestro tiempo en esto.

Yo estaría interesado en las traducciones  de las expansiones
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: masacre_jcr en Junio 27, 2019, 07:53:36 pm
Hola a todos;

He creado un MOD para tabletop con la traducción al castellano que hay aqui.

Quien este interesado este es el link: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1782969856&searchtext=kingdom+death (https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1782969856&searchtext=kingdom+death)

Espero que os guste y muchas gracias a quien se ha pegado e currazo de la traducción.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Housero87 en Junio 28, 2019, 10:26:51 am
Hola! Mil gracias por el currazo!!
Los archivos están actualizados o hay algún enlace externo con nuevos archivos?
Por otra parte por si al final se decidiese hacer alguna nueva tirada de impresión, yo estaría interesado.
Un saludo!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: mi6uel en Julio 01, 2019, 10:44:48 am
Hola

lo primero es dar las gracias a la gente que hizo posible estos documentos, porque me encantaría probar el juego antes de decidir si pagar 300€ por el juego o no.

Así pues quería recibir la información de la que habla el primer post para poder tener los documentos.

Muchas gracias, sois enormes
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pelobola en Julio 05, 2019, 02:11:57 pm
Muy buenas.

Me ofrezco voluntario a empezar a traducir las expansiones del juego...

Alguien se apunta conmigo?

Enviado desde mi Aquaris C mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Kl1ff en Julio 06, 2019, 04:32:19 am
Yo creo que de momento no merece la pena ponerse a traducir las expansiones, ya que cuando Poots saque en la Wave 3 el libro de Campaings of Death, van a venir actualizadas a la 1.5, y seguramente cambien bastantes cosas, a parte de añadir más cartas nuevas de HL, AI...

Mi consejo al grupo de traducción es esperar, en Agosto hay nuevo update y con un poco de suerte tenemos la siguente wave en breve :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Curial en Julio 10, 2019, 01:42:59 pm
Buenos dias, seria posible conseguir el PDF con la traducción del manual basico? Estoy interesado en hacerme con el CORE y el manual traducido me falicitaria la existencia muchisimo.
Muchas gracias por adelantado.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ikeelyou en Julio 19, 2019, 12:01:55 pm
Buenas, el domingo inauguramos un club en Oviedo y ya nos hemos medio puesto de acuerdo para empezar la campaña de este juego, y estoy muy perdido... a ver si me orientais con esto, cuales son las reglas que debo leerme antes de empezar? Seremos todos novatos. Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: masacre_jcr en Julio 19, 2019, 12:31:11 pm
Buenas, el domingo inauguramos un club en Oviedo y ya nos hemos medio puesto de acuerdo para empezar la campaña de este juego, y estoy muy perdido... a ver si me orientais con esto, cuales son las reglas que debo leerme antes de empezar? Seremos todos novatos. Gracias

El juego te lleva solo. Empieza por el prologo y ya te dirà cuando leer cada cosa.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ikeelyou en Julio 19, 2019, 12:43:04 pm
Correcto, pero cuales son las reglas más recientes? He visto las 1.3 pero creo ya hay 1.5, puede ser?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: masacre_jcr en Julio 19, 2019, 12:54:01 pm
Correcto, pero cuales son las reglas más recientes? He visto las 1.3 pero creo ya hay 1.5, puede ser?

Las últimas son las 1.5, pero eso condiciona si no me equivoco el resto del material. no puedes usar las 1.5 con material 1.3, creo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ikeelyou en Julio 19, 2019, 02:12:32 pm
Vaya liada, miraré la 1.3... O yo que se jajajaj, nos inventamos las reglas y listo...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Koldun Kheldarov en Julio 19, 2019, 06:27:37 pm
El core del primer kickstarter y las expansiones actualmente a la venta son la versión 1.3.
El core que salió del 2.º kickstarter era la versión 1.5 y es compatible con todas las expansiones 1.3.

Hay cosas que sufrirán un leve cambio en la actualización de las expansiones 1.3 , como posiblemente las recompensas de los bichos de nivel 2 y 3.

Esta actualización será via el Campaign of Death.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: jaranika en Agosto 01, 2019, 07:38:21 pm
Muy Buenas a todos!!! Por suerte o por desgracia he conocido este juego hace muy poco y ya lo tengo en casa y con unas cuantas partidas a las espaldas. Me acabo de enterar que hay una versión en castellano del Manual y sobre todo lo quiero para los eventos de caza que en Español será todo más fluido. Quería saber si alguien me podría ayudar a conseguir en PDF el manual de la versión 1.5??? O si alguno me puede orientar a cómo poder conseguirlo.
Muchas gracias de antemano!
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pelobola en Agosto 07, 2019, 08:04:16 pm
Parece ser que hasta finales de 2020 no hay tercera ola. Nadie se anima a formar un equipo para traducir las expansiones actuales?

Enviado desde mi Aquaris C mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Danothes en Agosto 12, 2019, 09:22:41 pm
Buenas!!  Yo tengo un PDF traducido de la 1.5 que ni me acuerdo de donde lo conseguí (Hace mas de un año) pero me parece que está correcto...y no creo que sea con el que están trabajando por aquí (lo dejo claro) , pesa bastante 1.6 gigas.

Enlace de descarga por Wetransfer  (Activo unos días nada más)
https://wetransfer.com/downloads/a256c0ed44f03d1cf66f1e849d52c28020190812191822/b85106

Saludos!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pelobola en Agosto 12, 2019, 10:51:15 pm
Muchas gracias. Incluye las expansiones?

Enviado desde mi Aquaris C mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Agosto 13, 2019, 08:35:32 pm
Gente, mientras se trabaja en las Expansiones, para todos los interesados que se quedaron fuera se está preparando una posible Reimpresión de todo el Core en Castellano, así que si hay interesados pues ir indicando por Privado

@Danothes (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=3852) gracias por el aporte, pero esa es una versión inicial vieja, luego se corrigieron erratas, se añadieron más cosas y se aligeró para Descarga y mejoró en la Imprenta.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Danothes en Agosto 13, 2019, 08:59:43 pm
@JokerLAn (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=2150) Bueno.. yo solo lo aporto por que veía mucha gente pidiendo un PDF con el que poder aprender a jugar, hacer demos incluso y nadie respondía, personalmente no voy a meterme en la reimpresión por que no vivo en la península (igual que más gente que anda por aquí)..y ya con los gastos de envío no me valdría la pena :-\ 
gracias por responder!!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AbueleteX en Agosto 14, 2019, 12:09:45 am
Gente, mientras se trabaja en las Expansiones, para todos los interesados que se quedaron fuera se está preparando una posible Reimpresión de todo el Core en Castellano, así que si hay interesados pues ir indicando por Privado

@Danothes (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=3852) gracias por el aporte, pero esa es una versión inicial vieja, luego se corrigieron erratas, se añadieron más cosas y se aligeró para Descarga y mejoró en la Imprenta.
Y dónde se puede encontrar la última versión?

Paparruchas

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ilicitus en Agosto 20, 2019, 08:04:16 am
Gente, mientras se trabaja en las Expansiones, para todos los interesados que se quedaron fuera se está preparando una posible Reimpresión de todo el Core en Castellano, así que si hay interesados pues ir indicando por Privado

@Danothes (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=3852) gracias por el aporte, pero esa es una versión inicial vieja, luego se corrigieron erratas, se añadieron más cosas y se aligeró para Descarga y mejoró en la Imprenta.

Buenas, donde podría descargar los archivo actualizados?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ilicitus en Agosto 22, 2019, 09:59:04 am
@AbueleteX (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=1691)  a ti te han comentado algo por privado? Voy a imprimir el manual en español y no quiero imprimirme uno muy obsoleto, quisiera algo más actual que son bastantes páginas.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AbueleteX en Agosto 22, 2019, 10:05:56 am
@AbueleteX (https://www.darkstone.es/index.php?action=profile;u=1691)  a ti te han comentado algo por privado? Voy a imprimir el manual en español y no quiero imprimirme uno muy obsoleto, quisiera algo más actual que son bastantes páginas.
Yo me descargué la versión 1.5.1 del manual. Cuál tienes tú?

Paparruchas

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ilicitus en Agosto 22, 2019, 10:08:43 am
Yo me descargué la versión 1.5.1 del manual. Cuál tienes tú?

Paparruchas
El que está en la primera página de este hilo. No se cual es.

Y tiene que ver mesa, porque no tengo donde meterlo, así que a jugar para que la parienta no pregunté por el mamotreto y mee descubra el pastel.. Jajajaja

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: AbueleteX en Agosto 22, 2019, 10:40:58 am
El que está en la primera página de este hilo. No se cual es.

Y tiene que ver mesa, porque no tengo donde meterlo, así que a jugar para que la parienta no pregunté por el mamotreto y mee descubra el pastel.. Jajajaja

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk
Yo creo que lo saqué o del grupo del Forocoches o de alguien que puso el enlace hace poco

Paparruchas

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ilicitus en Agosto 22, 2019, 10:49:57 am
Gracias, echaré un vistazo por Forocoches.,el del enlace de hace poco no funciona.

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pimpi en Septiembre 06, 2019, 02:44:07 pm
Hola, me gustaría saber si hay traducciones de expansions of death vol.1....porque veo en la cabecera q solo estan tres monstruos traducidos....muchas gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Septiembre 06, 2019, 05:08:25 pm
No que yo sepa
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Garou en Septiembre 14, 2019, 08:47:03 am
Hola a todos, estamos montando una segunda reimpresión de todo el material disponible en CASTELLANO.
Para apuntarse, le primer paso es apuntarse en este excel para tener una idea de la cantidad que vamos a pedir y en consecuencia el precio final, que aun no sabemos.
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1kBJdOW0PAlDzFGEEgnNM2ayPkjY9lKEelsSbmqjf_2Y/edit#gid=0 (https://docs.google.com/spreadsheets/d/1kBJdOW0PAlDzFGEEgnNM2ayPkjY9lKEelsSbmqjf_2Y/edit#gid=0)

No es vinculante ya que aun no tenemos precio y cantidad final de unidades a imprimir pero por favor sed serios y apuntaros si realmente tenéis interés en obtenerla.

A finales de septiembre, principios de octubre empezaremos a moverlo con la imprenta y pedir presupuestos.

También ayuda entrar en el grupo de Forocoches dedicado a la traducción para estar al día aunque por aquí iré dejando info.

Saludos.

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: sinosuke80 en Septiembre 14, 2019, 11:30:50 am
Apuntado. ¿Podriais pasarme el enlace del grupo de Forocoches?

Muchas gracias

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pebrot en Septiembre 18, 2019, 07:34:03 am
Otro interesado por aquí. Apuntado.

Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Eldrad23 en Septiembre 28, 2019, 09:32:21 am
Otro que se apunta. Podéis pasar información?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pimpi en Septiembre 29, 2019, 12:06:09 pm
Me gustaría recibir tambien el enlace para Forocoches, please...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Garou en Octubre 02, 2019, 10:33:47 am


Vamos a esperar a finalizar BF para hablar con la imprenta para que haya más gente apuntada y el coste baje. Meteos en el chat de Forocoches para estar más informados.

Saludos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Vaelon en Octubre 03, 2019, 03:13:24 pm
Intento entrar al chat pero no me deja.


Enviado desde mi SNE-LX1 mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Vaelon en Octubre 03, 2019, 03:17:23 pm
Nada me equivocaba de chat.

Enviado desde mi SNE-LX1 mediante Tapatalk

Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pimpi en Octubre 08, 2019, 04:43:40 am
Podeis pasarme el enlace del chat, please!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: velkor en Octubre 16, 2019, 04:10:09 pm
Muy buenas.
¿Podria alguien pasar el enlace de Forocoches, por favor?
Muchas gracias!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: greyfox en Octubre 23, 2019, 09:47:39 pm
Buenas,

 ¿alguien me pasa el enlace a Forocochesa para poder enterarme?

Gracias. Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Darkomx en Octubre 28, 2019, 05:28:00 am
Soy nuevo en estos menesteres y por suerte he dado con ustedes, hace unas semanas me he comprado el Kingdom death monster 1.5 después de ahorrar casi todo el año. Y me interesa mucho el material en español que tienen ustedes chicos. Que tengo que hacer para hacerme de ellos?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ARO en Octubre 29, 2019, 01:04:51 pm
Hola
Yo estaba en el grupo y participé en el pedido de cartas, pero desinstalé el Forocoches, no encuentro quién ni cómo me enchufó al Forocoches. Po favó, a ver si alguien me puede meter dentro, que quiero jugar y no sé qué versión del manual tengo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pimpi en Noviembre 02, 2019, 03:45:43 pm
Hola, estoy muy interesado en entrar en el chat de Forocoches....me podeis pasar el enlace?, es la segunda vez q lo pido....muchas gracias...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Noviembre 02, 2019, 06:14:01 pm
Ahora me pongo con todos y envío cositas  ;)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Noviembre 19, 2019, 06:40:23 pm
buenas si también podrían enviarme esas cositas, vivo por Lima - Perú y lo único q me queda es imprimirlas yo mismo XD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Noviembre 20, 2019, 05:09:54 pm
 :'( :'( :'( ya ps mandense algo el grupo de Forocoches porfa
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: whilou en Noviembre 29, 2019, 12:56:08 pm
Buenas,

Me podeis enviar la invitación al chat de Forocoches?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: talem en Diciembre 01, 2019, 12:17:16 am
Buenas a todos,

Me podeis enviar también la invitación al chat de Forocoches?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Pacharan en Diciembre 01, 2019, 11:51:35 am
Buenas.
Algún alma caritativa me puede pasar el enlace del manual traducido? Que he empezado una campaña con peña que no pilota inglés y tener que leer haciendo traducción simultanea/medio inventando saca mucho del juego.
Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Tunante en Diciembre 02, 2019, 04:11:04 pm
¿Alguien me puede enviar una invitación para el grupo de Forocoches? Muchas gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Earltane en Diciembre 02, 2019, 09:52:35 pm
Hola! Tenia pensado comprarme este juego y mirando información por internet he visto que recomiendan probarlo antes de comprarlo. Con la traducción que tenéis tengo para poder probar 2-3 partidas? Todavía me puedo apuntar a la impresión colectiva?

Un saludo y gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: talem en Diciembre 08, 2019, 03:17:50 pm
Buenas tardes. Alguien me puede mandar mensaje del Forocochesa me interesa meterme en la impresión de reglas y cartas. Si no estoy a tiempo alguien me las puede vender?
Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Dolmon en Diciembre 10, 2019, 02:54:37 am
Buenas.
Alguno de ustedes tiene el reglamento del dragón traducido .
Ya que estamos...... Cualquier cosa que sea desde el gorm ( ese le tengo) en adelante traducido
Mil gracias por adelantado
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Thornedo en Marzo 23, 2020, 01:08:16 pm
Muy buenas! por favor podríais facilitarme enlaces con los documentos traducidos del juego? muchísimas gracias por todo el trabajo y la gran aportación.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nafeshh en Abril 05, 2020, 04:37:46 pm
Buenas!

Podrías por favor colgar los links de nuevo con los archivos disponibles? Ya no se pueden descargar. sobre todo las cartas, descargué en su momento el manual pero las cartas no.


Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Rhae en Abril 20, 2020, 10:53:57 am
Alguien tiene invi para el chat de FC, para apuntarse a la impresion del Manual.

Gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ariadkas en Abril 23, 2020, 09:44:35 am
No se pueden poner enlaces al chat. Hay un hilo en este mismo foro que pone segunda impresión. En el hay un vídeo. En ese vídeo estará el enlace.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: malekhit en Mayo 02, 2020, 12:49:20 am
Post equivocado sorry!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: bruno en Septiembre 09, 2020, 02:41:13 am
Buenas tardes. Alguien me puede mandar mensaje del Forocochesa me interesa meterme en la impresión de reglas y cartas.
Un saludo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: vondrake en Septiembre 24, 2020, 08:47:31 am
Mu buenas en el famoso enlace de forocoches estan las traducciones de spidicules, flower knight, beetle knight, slenderman y lion god? Si alguna de estas esta podriais pasarme el enlace o como proceder a el?

Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Septiembre 24, 2020, 05:11:30 pm
Todavía no, pero se está 'trabajando en ello'. Se irá avisando llegado el momento.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: nieblo en Octubre 03, 2020, 04:39:00 pm
Hola a todos. Hace tiempo tenía guardados todos los archivos de la traducción, pero pasado un tiempo decidí borrarlos. Ahora unos amigos y yo queremos empezar a jugar y aunque he buscado, parece imposible volver a encontrar los archivos que tenía para descargarlos. Me gustaría si alguien pudiese ponerse en contacto conmigo, por si tuviese un enlace actualizado, al menos con el manual.

Muchas gracias y un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: FiNLoS en Octubre 20, 2020, 12:33:25 pm
Muy buenas, alguien puede enviarme la invitación a ForoCoches? Muchas gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: ciberchuso en Noviembre 29, 2020, 08:41:02 am
Alguien me puede enviar la traducción?

Un saludo y gracias.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Alucard en Noviembre 29, 2020, 10:14:06 am
Buenas a todos. Hay alguna traducción por ahí? Que me gustaría meter alguna expansión nueva y el inglés se me da un poco mal. Se sabe algo de como va? ^^. Por cierto, no se si lo habéis visto pero en el patreon de ccg, hay cosas fanmade bastante chulas (ya se que hay material original de sobra pero...)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Duwuss en Diciembre 17, 2020, 06:09:34 pm
Alguien podria decirme donde me tengo que apuntar para la proxima traducción del core basico?

saludos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Diciembre 21, 2020, 04:55:37 pm
Buenas, alguien tendrá los escaneados en ingles de las EXP de KDM?, quiero traducir y con Photoshop editarlo para completar lo q poseo,
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Duwuss en Enero 08, 2021, 09:54:59 am

Hola gente.
He estado buceando y buscándome la vida pero no he sido capaz de encontrar nada traducido... el tema es que llevo una temporadita sopesando en pillarme el KDM, pero no la haría si no hay traducción del mismo.
alguien me puede dar luz sobre el tema?

saludos.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Kargos en Enero 09, 2021, 02:34:38 pm
Buenas,

Comparto las traducciones que tengo. Yo mismo he realizado la de la expansión del Rey Dragón. Espero que si algún otro tiene mas traducciones las comparta tambien.

https://mega.nz/folder/YgoiRJgS#Sv7c2m427sP60PNOmRfQpg

Un saludo.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Albertomunuera en Enero 09, 2021, 03:39:31 pm
No suelo escribir mucho tio pero de verdad q muchisimas gracias por el material traducido.eres un crack por compartir.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Duwuss en Enero 11, 2021, 12:23:27 pm
Mil gracias!!!!
Eres un campeón.
Paso a realizar el pedido ya!!!

Saludos!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Ariadkas en Enero 17, 2021, 10:56:37 am
Actualmente en el grupo de traduccion que tenemos en marcha a traves de la aplicacion de movil que empieza por T, tenemos acabadas todas las cartas de las expansiones y se esta en proceso de hacer los libros.

De libros tenemos aprox. un 70% de las expansiones.
Del Core tenemos un 100%.

Dejo un enlace a un video, en la descripcion del libro podeis encontrar los enlaces al canal (solo de informacion) y al chat grupal del proyecto.

Nuestra intencion es hacer una impresion de las expansiones cuando acabemos con los libros (y se haga una revision) y si es posible tamben una reimpresion del core. Si teneis cualquier pregunta por el chat solemos contestar bastante rapido, por foro nos cuesta mas pq no estamos acostumbrados.

https://www.youtube.com/watch?v=bnNCrb1g7pg&ab_channel=KDMCastellano
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Enero 17, 2021, 03:41:25 pm
Actualmente en el grupo de traduccion que tenemos en marcha a traves de la aplicacion de movil que empieza por T, tenemos acabadas todas las cartas de las expansiones y se esta en proceso de hacer los libros.

De libros tenemos aprox. un 70% de las expansiones.
Del Core tenemos un 100%.

Dejo un enlace a un video, en la descripcion del libro podeis encontrar los enlaces al canal (solo de informacion) y al chat grupal del proyecto.

Nuestra intencion es hacer una impresion de las expansiones cuando acabemos con los libros (y se haga una revision) y si es posible tamben una reimpresion del core. Si teneis cualquier pregunta por el chat solemos contestar bastante rapido, por foro nos cuesta mas pq no estamos acostumbrados.

https://www.youtube.com/watch?v=bnNCrb1g7pg&ab_channel=KDMCastellano
Cuenta con mi pasta
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Danothes en Enero 21, 2021, 11:57:56 pm
Buenas,

Comparto las traducciones que tengo. Yo mismo he realizado la de la expansión del Rey Dragón. Espero que si algún otro tiene mas traducciones las comparta tambien.

https://mega.nz/folder/YgoiRJgS#Sv7c2m427sP60PNOmRfQpg

Un saludo.

Gracias gracias y gracias!!! yo había empezado a traducir el Dragon King y justo veo esto :D 
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Klaurox en Febrero 04, 2021, 01:02:41 am
Hola, buenas tardes.

Abría opción de incluirse en el pedido?
Cual es el canal de T... m?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Galahael en Febrero 04, 2021, 06:32:57 pm
Buenas.
He preguntado por el canal que se indica, pero parece que no va a haber ninguna reimpresión cercana.
Habría alguna forma de conseguir las traducciones actualizadas para mirar de imprimirlo por mi cuenta?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Klaurox en Febrero 06, 2021, 03:44:54 pm
Hay un hilo en este foro donde se pueden descargar los pdfs de todos los libros, core y expansiones, y también están el core y alguno libros traducidos. Busca por el foro, no recuerdo cual era
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Galahael en Febrero 07, 2021, 09:09:59 am
Estuve mirando pero los hilos están caídos. Al final una persona del grupo del Forocoches me pasó un Zip de 1'3gb con traducciones (aunque no sé cómo de actualizado estará).
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: hattorix en Abril 22, 2021, 01:00:36 am
Hola , supongo que ya lo habréis pensado pero habéis probado de contactar con los creadores de KDM y decirle que tenéis traducido todo y de si quieren publicarlo en Español (eso si dando el agradecimiento a los que han participado en la traducción) y les mandáis todos los archivos de traducción en el caso de que si les interesara???

Para que lo publiquen en Español de manera oficial como hacen muchas compañías.
Saludos
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Abril 22, 2021, 10:26:26 am
Tu sabes que lo que se hizo es ilegal?
Asi que yo no moveria ese tema
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: hattorix en Abril 22, 2021, 01:14:51 pm
Tu sabes que lo que se hizo es ilegal?
Asi que yo no moveria ese tema

El que se hizo ilegal? no estoy muy puesto en el tema.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: malekhit en Abril 22, 2021, 01:24:36 pm
Pues a grandes rasgos que es una traducción no oficial y no autorizada por el autor. De hecho, Poots es contrario a dejar que nadie trastee con su propiedad intelectual, así que no creo que esté muy conforme con la traducción y reproducción de cartas, reglas y demás...
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: hattorix en Abril 22, 2021, 01:26:05 pm
Pues a grandes rasgos que es una traducción no oficial y no autorizada por el autor. De hecho, Poots es contrario a dejar que nadie trastee con su propiedad intelectual, así que no creo que esté muy conforme con la traducción y reproducción de cartas, reglas y demás...

Pero por eso comentaba que el autor o el que se encargo de la traducción hable con los autores originales de KDM y les diga que el tiene la traducción y que si les interesa utilizarla para que el juego lo publicaran en Español de manera oficial.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Lurtzelio en Abril 22, 2021, 01:27:08 pm
dejate dejate a ver si todavía se va a retrasar más lo restante que le queda por producir y entregar XD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Fardelejo en Abril 22, 2021, 04:17:31 pm
Con Poots, bromas las justas.
Podría haberse enrollado y dejarnos imprimir como hizo el maestro Mauro con el Darklight: Memento Mori.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Abril 22, 2021, 04:23:11 pm
Eso no es del todo así.

En este hilo podéis ver que se hizo una traducción al francés como está. Poots lo sabe y no lo prohíbe

https://www.trictrac.net/forum/sujet/traduction-vf-kingdom-death-monster?page=17

Lo que Poots no quiere son impresiones lucrativas del juego ni que eso esté disponible en formato electrónico y rule libremente. Pero no se opone a que grupos de usuarios con el juego traduzcan el material y se lo impriman.

Está claro que eso es difícil de controlar, pero a priori Poots no se opondría a algo así.

Lo que sí ha dejado claro muchas veces es que pasa olímpicamente de versiones del juego en otros idiomas, o sea que , en efecto, mejor no molestarle con esto xD
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: hattorix en Abril 22, 2021, 08:53:26 pm
Eso no es del todo así.

En este hilo podéis ver que se hizo una traducción al francés como está. Poots lo sabe y no lo prohíbe

https://www.trictrac.net/forum/sujet/traduction-vf-kingdom-death-monster?page=17

Lo que Poots no quiere son impresiones lucrativas del juego ni que eso esté disponible en formato electrónico y rule libremente. Pero no se opone a que grupos de usuarios con el juego traduzcan el material y se lo impriman.

Está claro que eso es difícil de controlar, pero a priori Poots no se opondría a algo así.

Lo que sí ha dejado claro muchas veces es que pasa olímpicamente de versiones del juego en otros idiomas, o sea que , en efecto, mejor no molestarle con esto xD

Pero se le a enseñado directamente las traducciones y el a dicho que no? o es que nadie le a enseñado ni le a preguntado si le interesaria sacarlo en Español con las traducciones de la comunidad Española?
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Abril 22, 2021, 09:21:42 pm
Pero se le a enseñado directamente las traducciones y el a dicho que no? o es que nadie le a enseñado ni le a preguntado si le interesaria sacarlo en Español con las traducciones de la comunidad Española?
Incendiar con 18 mensajes en tu haber. Buen comienzo
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: cesarmagala en Abril 22, 2021, 10:12:49 pm
Ha dicho muchas veces que no está interesado. Obviamente ha recibido ofertas de editoriales porque es un caramelito. Sencillamente no va a hacerlo , es igual lo que mostremos. Y si un día lo hace desde luego no contará con nosotros, jajajajaj
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: hattorix en Abril 22, 2021, 11:29:47 pm
vale vale yo no sabia nada de esto. Pues nada el creador se lo pierde supongo que sera el tipico que solo quiere cosas en su idioma y que si no hablas inglés te aguantes.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: MAZY en Abril 23, 2021, 11:22:36 am
Al igual que si no eres de USA.
te aguantas
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Epmer en Abril 23, 2021, 01:52:52 pm
vale vale yo no sabia nada de esto. Pues nada el creador se lo pierde supongo que sera el tipico que solo quiere cosas en su idioma y que si no hablas inglés te aguantes.
El es más bien "Solo voy a atender a usa. Pero me viene bien el dinero de todos"
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Rhpe en Abril 26, 2021, 10:58:45 am
Yo juraría que hace tiempo se le comentó que se estaba haciendo una traducción al español y dijo que le parecía muy bien, que no le molestaran mucho con el tema y que, mientras nadie se lucrara con el tema, que ok...pero igual me lo estoy inventando totalmente  ;D
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: JokerLAn en Abril 26, 2021, 07:21:25 pm
Yo juraría que hace tiempo se le comentó que se estaba haciendo una traducción al español y dijo que le parecía muy bien, que no le molestaran mucho con el tema y que, mientras nadie se lucrara con el tema, que ok...pero igual me lo estoy inventando totalmente  ;D

Correcto. Así fue más o menos como sucedió y de eso ya hace como 4 años y el perraco sobre NO molestarle Nada AÚN no tiene el Gamblers acabado mientras que por aquí ya van dos ediciones en español (aunque bueno, la que costó fue la primera vez, la segunda ha sido sólo revisar, pero lo cortés no quita lo valiente)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: TiMMy_aaHH en Junio 27, 2021, 04:42:15 pm
¡Buenas cracks! ¿Las traducciones se pueden conseguir de alguna forma? :)
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: dmartinezvyt@gmail.com en Septiembre 15, 2021, 05:23:24 pm
Buenas,

Comparto las traducciones que tengo. Yo mismo he realizado la de la expansión del Rey Dragón. Espero que si algún otro tiene mas traducciones las comparta tambien.

https://mega.nz/folder/YgoiRJgS#Sv7c2m427sP60PNOmRfQpg

Un saludo.

Te agradesco a mil, quisiera saber si tienes las catas traducidas de Rey dragon en tu enlace solo esta el manual
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: dmartinezvyt@gmail.com en Septiembre 15, 2021, 05:24:36 pm
Actualmente en el grupo de traduccion que tenemos en marcha a traves de la aplicacion de movil que empieza por T, tenemos acabadas todas las cartas de las expansiones y se esta en proceso de hacer los libros.

De libros tenemos aprox. un 70% de las expansiones.
Del Core tenemos un 100%.

Dejo un enlace a un video, en la descripcion del libro podeis encontrar los enlaces al canal (solo de informacion) y al chat grupal del proyecto.

Nuestra intencion es hacer una impresion de las expansiones cuando acabemos con los libros (y se haga una revision) y si es posible tamben una reimpresion del core. Si teneis cualquier pregunta por el chat solemos contestar bastante rapido, por foro nos cuesta mas pq no estamos acostumbrados.

https://www.youtube.com/watch?v=bnNCrb1g7pg&ab_channel=KDMCastellano


Estimado como ingreso a ese grupo selecto de traduccion pago pelo de unicornio por entrar
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: jhonasquinn en Marzo 04, 2022, 07:39:46 pm
Hola! Como podría ingresar a ese maravilloso grupo de la aplicación con T?

Gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: davidupup96 en Marzo 28, 2022, 09:03:58 am
Hola buenos días, estaría muy interesado entrar en el grupo para poder unirme o pedir las expansiones para el juego asi como las cartas, por favor si sois tan capaces de agregarme o indicarme como hacerlo....

Mil gracias, os pongo de antemano que tengo una campaña a medias y nos va a tocar empezar una nueva por que nos han zurrado de lo lindo ajjajaj por eso necesito la expansión cuando antes, para añadirla cuando volvamos a empezar
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: shooter en Junio 13, 2022, 04:43:45 pm
Buenos dias felizmente he adquirido este juegazo y me gustaria unirme a este grupo de trraduccion
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: jgbarea en Agosto 14, 2022, 01:34:49 pm
Hola, me gustaría tener la traducción del gorm, dragon king y beetle, que son las expansiones que tengo. Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Cereal Killer en Octubre 15, 2022, 04:11:12 pm
Buenas tardes. Se que voy bastante retrasado pero estoy muy interesado en las traducciones. Algún alma caritativa que me informe? Gracias
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Nando89dix en Octubre 31, 2022, 11:18:11 am
Buenos días!

Siguiendo un poco la estela, me gustaría poder adquirir los PDF de las traducciones hechas de este juego.
Tengo las del juego original y algunas expansiones, pero en mi camino a la ruina fui cayendo en otras expansiones de las que no tengo ni medio archivo traducido.

¿Alguien dispuesto a ayudar?

En otro orden de cosas quisiera informaros de que en la sección correspondiente de nuestro querido foro he estrenado canal de Tutubo con un videoanálisis de este juegardo de mesa.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: fjpaez en Diciembre 03, 2022, 09:50:27 am
Recientemente he adquirido la versión 1,6 del juego y me gustaría saber si hay una traducción disponible o en camino a la que poder acceder una vez terminada. En cualquier caso, los archivos que hay colgados en el Dropbox del mensaje principal de este hilo, hasta que punto son compatibles con mi versión del juego? Difieren en muchas cosas? Muchas gracias!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Dr_hec en Diciembre 26, 2022, 10:21:11 am
Hola, buenos días!! Acabo de hacerme con un KDM 1.5 tradumaquetado al Castellano. Quería preguntaros si, de cara a adquirir alguna expansión, habría opción de encontrar las cartas traducidas al Castellano, o si se prevé alguna conjunta próximamente. Muchísimas gracias por adelantado y un saludo!!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Koldun Kheldarov en Febrero 26, 2023, 01:20:57 pm
Perdón, edito porque me equivoqué de tema.
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Kelroar en Marzo 17, 2023, 04:59:17 am
Hola jugones, hace poco conoci este maravilloso juego y me enamore, ya tengo mi version 1.6 pero me gustaria conseguir la traduccion para facilitar el juego. Saludos!!
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Neahblood en Marzo 28, 2023, 06:26:29 pm
Te agradesco a mil, quisiera saber si tienes las catas traducidas de Rey dragon en tu enlace solo esta el manual

Que yo sepa hay alguna forma de conseguirlas de el juego Tabletop simulator, y eso vere como se puede hacer
Título: Re:Traducciones de Kingdom Death
Publicado por: Mosugion en Enero 13, 2024, 02:40:16 pm
Hola buenos dias,

Acabo de encontrar este post y me he registrado!, no se si seria posible adquirir la traduccion al menos del core v1.6 en español.

Muchas gracias.