He encontrado varios errores ortográficos/tipográficos en el reglamento castellano:
"pon la figura de la princesa enfrente", no "en frente" ("enfrente" es todo junto)
"coge una carta", no "coje una carta" ("coge" es con G)
"Sitúa" tiene tilde en la ú.
"Con la llave tú puedes desbloquear un chakra" ("tú" lleva tilde)
"una emoción negativa", no "una emoció negativa" (falta una N)
"que la contrarreste", no "contrarrestre" (sobra una R)
El reglamento en inglés tiene más erratas:
"lock tiles, mandala tiles", no "locks tiles, mandalas tiles"
"The player must act", no "The player must to act"
"The player who has seen" no "The player who had seen"
"more recently", no "more reciently"
"The youngest player starts", no "The younger player starts"
"Choose a lock token and place it face up", no "choose a lock token and face it up"
"Place it on the board on the same color square", no "Place it on the board at the same color square"
"Each chakra is associated", no "Each chakra are associated"
"In order", no "following the order"
"Each player rolls", no "each player roll"
"and the game advance" no sé cómo corregirlo porque no entiendo qué queréis decir.
"placed on the board", no "placed in the board".
"the princess cries!", no "!the princess cries!" (sobra un "!")
En tu post:
"Comentad y compartid", no "comentar y compartir"