Colaboradores


¿Qué editora en castellano elegiríais para editar Middara?

  • 21 Respuestas
  • 1785 Vistas

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Artschool

    *
  • Lapidador experimentado.
  • *
  • Mensajes: 5560
  • Agradecido: 2054 veces

    Total de insignias: 13
    Insignias: (Ver todas)
    5000 Posts Forero ninja top #10 CMON Hater Firma Un año en el foro Ha creado 10 hilos en el foro. Donativo Darkstone 2018 Spammer 25 mensajes en un día El más rápido de todo el oeste. Forero ejemplar (más de 1000 thanks) Forero querido (más de 100 thanks) Primera encuesta votada Avatar personalizado
« Respuesta #15 en: Junio 28, 2019, 09:05:28 am »
Sin lugar a dudas SD Games, la risas iban a ser muchas  ;D

¿Te refieres a esos que van a reimprimir las casi 400 cartas de un juego porque fueron incapaces de mirárselas bien antes de darle al botón y se les colaron cosas como anversos y reversos que no coincidían?

Hay cosas que no se entienden, y la cagada del Mage Knight es de las buenas, buenas. Menos mal que era la edición "definitiva" (supongo que a la tercera o la cuarta  ;D). Casi les ale más a cuenta mandar un paquete de fundas opacas con cada preorder  ;D ;D

 

Desconectado Manchi

    *
  • Lapidador experimentado.
  • *
  • Mensajes: 10801
  • Agradecido: 1995 veces
  • "Tú también flotarás."

    Total de insignias: 20
    Insignias: (Ver todas)
    Cinco años en el foro 10000 Posts Spammer 100 mensajes en un día Forero ninja top #10 Artista Creador de encuestas Forero ejemplar (más de 1000 thanks) 5000 Posts Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Forero querido (más de 100 thanks) Ha creado 10 hilos en el foro. Spammer 50 mensajes en un día Spammer 25 mensajes en un día El más rápido de todo el oeste. Votar 10 encuestas Primera encuesta votada Firma Avatar personalizado Tres años en el foro. Un año en el foro
« Respuesta #16 en: Junio 28, 2019, 09:19:57 am »
¿Te refieres a esos que van a reimprimir las casi 400 cartas de un juego porque fueron incapaces de mirárselas bien antes de darle al botón y se les colaron cosas como anversos y reversos que no coincidían?

 :o

Y criticaba yo a Dhebir xDD
Volando voy...

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.
 

Desconectado Fardelejo

    *
  • Administrador Global
  • Lapidador experimentado.
  • *
  • Mensajes: 14979
  • Agradecido: 3875 veces
  • Darkstone yonki
    • darkstoneforum
    • fardelejo
    • fardelejo
    • Darkstone Juegos

    Total de insignias: 26
    Insignias: (Ver todas)
    Seis años en el foro. Awaken Realms Fan Superbacker (Más de 100 proyectos apoyados) 50 encuestas Artista Cinco años en el foro Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Spammer 25 mensajes en un día Forero ejemplar (más de 1000 thanks) Forero querido (más de 100 thanks) Miembro fundador (uno de los primeros 350 foreros) Ha creado 10 hilos en el foro. El más rápido de todo el oeste. 5000 Posts Votar 50 encuestas Votar 10 encuestas Primera encuesta votada 25 encuestas 10 encuestas Creador de encuestas 10000 Posts Firma Webmaster Avatar personalizado Tres años en el foro.
« Respuesta #17 en: Junio 28, 2019, 10:19:43 am »
Todo esto me hace reflexionar sobre lo a la ligera que pedimos muchas veces la traducción a las compañías. En el hilo del Middara (y en otros muchos) muchas veces se da por sentado que los editores que no sacan un juego en castellano es porque no quieren o porque odian a los hispanoahblantes. Sí, es verdad que muchas compañías traducen y lo hacen muy bien, pero, no nos engañemos, es un riesgo económico muy grande (al final los españoles somos 4 gatos por mucho que nos guste sacar pecho) y añade complejidad al proyecto. Una empresa debe ser muy seria para traducir un juego, y aun así, empresas que se suponen serias como SD, si se descuidan pueden meter la pata hasta el fondo.

Me gustaría que todos los juegos estuviesen en castellano, pero el dinero no crece en los árboles y la decisión de traducir el juego para un idioma adicional puede llevar a una empresa a pasar apuros económicos.

Respeta las normas del foro. No mayúsculas, no incendiar hilos y respetar a todos los usuarios.

Cualquier problema con un forero se soluciona con el botón de reportar o mensaje privado a algún moderado o a mí.

Click aquí si quieres saber los trucos para navegar por Darkstone: Colgar imágenes, ignorar usuarios, mencionar, ...
 
Los siguientes usuarios han dado gracias a este post: Manchi, Artschool, Remiel

Desconectado Artschool

    *
  • Lapidador experimentado.
  • *
  • Mensajes: 5560
  • Agradecido: 2054 veces

    Total de insignias: 13
    Insignias: (Ver todas)
    5000 Posts Forero ninja top #10 CMON Hater Firma Un año en el foro Ha creado 10 hilos en el foro. Donativo Darkstone 2018 Spammer 25 mensajes en un día El más rápido de todo el oeste. Forero ejemplar (más de 1000 thanks) Forero querido (más de 100 thanks) Primera encuesta votada Avatar personalizado
« Respuesta #18 en: Junio 28, 2019, 12:08:58 pm »
El problema está cuando la decisión que obligas a tomar al cliente es siempre subóptima, o lo que es lo mismo, le das a elegir entre dos salidas malas, a saber:

- O juego en inglés o nada;
- O juego en inglés petado y con todas las exclusivas, o juego pelado en español, mucho más caro y seguramente más tarde.

Al final esto es un negocio, y mientras los números no salgan (y no somos los clientes/mecenas quienes decidimos si salen o no) vamos a tener que aguantarnos. Si creciese la cuota de mercado hispanohablante otro gallo nos cantaría. Pero desgraciadamente quienes están en países de habla hispana tienen de hecho muchos más problemas para acceder a este tipo de juegos (costes de envío, aranceles, precio del producto...) que en España, por lo que hasta podemos considerarnos con suerte. 

Nos guste o no, a fecha de hoy la pasta la tienen los que hablan inglés...



 

Desconectado Manchi

    *
  • Lapidador experimentado.
  • *
  • Mensajes: 10801
  • Agradecido: 1995 veces
  • "Tú también flotarás."

    Total de insignias: 20
    Insignias: (Ver todas)
    Cinco años en el foro 10000 Posts Spammer 100 mensajes en un día Forero ninja top #10 Artista Creador de encuestas Forero ejemplar (más de 1000 thanks) 5000 Posts Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Forero querido (más de 100 thanks) Ha creado 10 hilos en el foro. Spammer 50 mensajes en un día Spammer 25 mensajes en un día El más rápido de todo el oeste. Votar 10 encuestas Primera encuesta votada Firma Avatar personalizado Tres años en el foro. Un año en el foro
« Respuesta #19 en: Junio 28, 2019, 12:24:44 pm »
El problema está cuando la decisión que obligas a tomar al cliente es siempre subóptima, o lo que es lo mismo, le das a elegir entre dos salidas malas, a saber:

- O juego en inglés o nada;
- O juego en inglés petado y con todas las exclusivas, o juego pelado en español, mucho más caro y seguramente más tarde.

Al final esto es un negocio, y mientras los números no salgan (y no somos los clientes/mecenas quienes decidimos si salen o no) vamos a tener que aguantarnos. Si creciese la cuota de mercado hispanohablante otro gallo nos cantaría. Pero desgraciadamente quienes están en países de habla hispana tienen de hecho muchos más problemas para acceder a este tipo de juegos (costes de envío, aranceles, precio del producto...) que en España, por lo que hasta podemos considerarnos con suerte. 

Nos guste o no, a fecha de hoy la pasta la tienen los que hablan inglés...

Y la gran mayoría de juegos chachis (o al menos la mayoría de los que a mi me gustan) lo sacan los americanos
Volando voy...

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.
 

Desconectado RamonRa

    *
  • Minero novato
  • *
  • Mensajes: 19
  • Agradecido: 3 veces

    Total de insignias: 2
    Insignias: (Ver todas)
    Avatar personalizado Un año en el foro
« Respuesta #20 en: Septiembre 25, 2019, 10:15:53 pm »
Hola a todos,

Ya queda poco para que se acabe el pledge manager de Middara, y todavía dudo de si coger el juego o no. Lo que me hace dudar es el tema del idioma. A estas alturas, casi octubre,
a) ¿sabeís si hay alguna novedad respecto a si será publicado en castellano por alguna compañía?
b) He visto que hay algún material traducido, pero no maquetado en bonito. ¿Sabeís si aparecerá traducido i maquetado completamente, el reglamento y el libro de aventuras?
c) A parte de lo que pregunto ¿podeís decir/compartir/completar algo más sobre el tema de la traducción?

Muchas gracias a todos!
 :)

 

Desconectado ganix

    *
  • Lapidador experimentado.
  • *
  • Mensajes: 5604
  • Agradecido: 2112 veces
  • En casa no pinto nada...
    • ganix
    • ionganix
    • Huid de aquí! No es bueno para vuestra cartera...

    Total de insignias: 23
    Insignias: (Ver todas)
    Votar 50 encuestas 5000 Posts Spammer 50 mensajes en un día Creador de encuestas Awaken Realms Fan Forero ninja top #10 Forero ninja top #1 Ha creado 10 hilos en el foro. Artista Forero ejemplar (más de 1000 thanks) Spammer 25 mensajes en un día Webmaster Tres años en el foro. Donativo Darkstone 2018 El más rápido de todo el oeste. Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Forero querido (más de 100 thanks) Mecenas HQ25 Votar 10 encuestas Primera encuesta votada Firma Avatar personalizado Un año en el foro
« Respuesta #21 en: Septiembre 25, 2019, 10:18:58 pm »
De memoria:

No hay editora que se haya pronunciado. Se habló mucho de Maldito, pero van a traducir el Tainted Grail, por lo que casi se pueden descartar.

Reglamento y libro de aventuras ya traducido y maquetado del Acto 1 para cuando lo entreguen. Resto del material del Acto 1 traduccion realizadoña por fans.

Del Acto 2 y 3 no se ha confirmado ninguna traducción.
If you don't like something, change it. If you can't change it, change your attitude. Don't complain.