Colaboradores

Autor Tema: Traducción de Myth (se buscan colaboradores)  (Leído 16069 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado sectario

  • US. Marshal
  • ****
  • Mensajes: 439
  • Thanked: 1 times
    • sectarios.org
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #15 en: Agosto 09, 2014, 04:35:29 pm »
Yo no he jugado a Diablo 3, por lo que no se que es el tema loot. Pero las cartas molan, estéticamente. A nivel de reglas ni me las he leído :P
Sectarios.org: Mitos de Cthulhu en todos sus sabores
 



Desconectado enede

  • Golliath
  • ******
  • Mensajes: 1105
  • Thanked: 52 times
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #16 en: Agosto 09, 2014, 04:52:39 pm »
Yo no he jugado a Diablo 3, por lo que no se que es el tema loot. Pero las cartas molan, estéticamente. A nivel de reglas ni me las he leído :P

Bueno, la palabra loot no la tienes porque asociar solo a Diablo, cualquier dungeon tiene loot, que viene a ser recoger los objetos que van soltando los bichos o que vas encontrando en cofres, estanterias, losetas sueltas y demas...
 

Desconectado angusin

  • US. Marshal
  • ****
  • Mensajes: 229
  • Thanked: 11 times
    • ModelBrush
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #17 en: Agosto 09, 2014, 06:00:10 pm »
Bueno, la palabra loot no la tienes porque asociar solo a Diablo, cualquier dungeon tiene loot, que viene a ser recoger los objetos que van soltando los bichos o que vas encontrando en cofres, estanterias, losetas sueltas y demas...

Hombre, 'loot' sí que tiene una palabra en español. Es 'botín', por eso se utiliza en los Dungeon Crawlers. Y 'looting' es 'saqueo'.
--
Wargames, Modelling and Boardgames - www.modelbrush.com
 

Desconectado efrit

  • EGD Games
  • Beli'al
  • *****
  • Mensajes: 5406
  • Thanked: 550 times
    • Blog EGDGames
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #18 en: Agosto 10, 2014, 12:47:20 pm »
Buenas, estoy revisando las traducciones del Acólito y tengo alguna duda de como traducir para que quede mejor.

Each card is considered 1 Faith:
 - Cada carta se considera 1 Fe
 - Cada carta se considera 1 de Fe

Restore 3 Vitality:
 - Restaura 3 Vitalidad
 - Restaura 3 de Vitalidad
 - Restaura 3 Puntos de Vitalidad

Gain 3 Threat:
 - Obtienes 3 Amenazas
 - Obtienes 3 de Amenaza
 - Obtienes 3 Puntos de Amenaza

1 AP:
 - Lo dejamos como AP (Action Point)
 - Lo traducimos por PA (Punto de Acción)?

FD:
 - Lo dejamos como FD
 - Lo traducimos como DD (Dado de Destino)

TN:
 - Lo dejamos como TN (Target Number)
 - Lo traducimos como NO (Número Objetivo)

MP:
 - Lo dejamos como MP (Movement Point)
 - Lo traducimos como PM (Puntos de Movimiento)

Ya me vais diciendo que os parecen.
 

Desconectado efrit

  • EGD Games
  • Beli'al
  • *****
  • Mensajes: 5406
  • Thanked: 550 times
    • Blog EGDGames
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #19 en: Agosto 10, 2014, 12:51:23 pm »
Además os paso la primera revisión de la traducción de las cartas a ver que os parecen antes de mandarlas a MERCS para que las maqueten. Cuantas más opiniones y correcciones se hagan mejor, así quedarán lo mejor posible.

Acólito

1- Pray-Oración.
Baraja tu pila de descarte y roba 3 cartas. Coloca cada carta de Fe robada sobre esta carta boca abajo y descarta el resto. Cada carta boca abajo se considera 1 de Fe.

2- Attend the weak- Asistir a los Débiles.
Alcance: 5
Fe, Sanar
Restaura la Vitalidad igual a dos veces tu Fe a un objetivo dentro del alcance.
Obtienes 3 Amenazas.

3-Hand of the Father- Mano del Padre.
Alcance: Loseta.
Fe, Sanar
Restaura 3 Puntos de Vitalidad a un Héroe dentro del alcance. Esto afecta a un número de Héroes igual a tu Fe. Cada Héroe afectado obtiene +1 D10 a todas las tiradas. Obtienes 4 Amenazas.

4- Feet of the Saints- Pies de los Santos.
Alcance: Loseta.
Fe.
Cada Héroe dentro del alcance reduce en 1 el coste de los AP de las Acciones de Ataque.

5- Blessings of the Dawn – Bendiciones del Amanecer.
Alcance: Loseta.
Fe.
Cada Héroe dentro del alcance gana un número de DD para las Acciones de Ataque igual a tu Fe.

6- Armor of Faith- Armadura de Fe.
Alcance: Loseta.
Fe.
Cada enemigo dentro del alcance tiene su TN de ataque incrementado por un número igual a tu Fe.

7- Last Rites- La Extremaunción.
Daño:1, Alcance: 4
Ataque, Sagrado, Reliquia
Ataca a un objetivo dentro del alcance. Este ataque también afecta a una cantidad de casillas igual a tu Fe, contado en sentido de las agujas del reloj en una cruz como se muestra y cancela la Resurrección.

8- Angelic Word- Palabra Angelical.
Daño:2, Alcance:3.
Ataque, Sagrado, Reliquia.
Ataca a un objetivo dentro del alcance. Este ataque gana un número adicional de D10 igual a tu Fe. Este ataque cancela la Resurrección.

9- Consuming Fire- Fuego Devorador.
Daño: 1, Alcance:3.
Ataque, Fuego, Reliquia.
Ataca a un objetivo dentro del alcance. Si impactas, el objetivo gana un DoT. El DoT otorga 1 daño al objetivo durante un número de Fases de Refresco igual a tu Fe.

10- Righteous Fury- Furia Justiciera.
Alcance: 4.
Fe.
Un número de Héroes igual a tu Fe dentro del alcance gana +1 daño en las Acciones de Ataque.

11- Smite- Golpear.
Daño:1, Alcance: Arma.
Ataque, Cuerpo a Cuerpo.
Ataca a 1 objetivo dentro del alcance. Si se juega después de Guiado por la Luz, puedes jugar esta carta como una Interrupción.

12- Guardian Angel- Ángel Guardián.
Alcance: Loseta.
Fe.
Cada ataque con éxito contra 1 objetivo dentro del alcance debe ser repetido una vez. Obtienes 2 Amenazas.

13. Soothe Wounds- Calmar las Heridas.
Alcance: 2.
Sanar
Restablece 2 de Vitalidad a 1 objetivo dentro del alcance. Ganas 2 Amenazas.

14. Blood of an Overcomer- Sangre de un Vencedor.
Alcance: 3.
Fe, Sanar
Cada Héroe afectado dentro del alcance puede quitarse todos los efectos de estado. El número de Héroes afectados se basa en tu movimiento. Ganas 1 Amenaza.

15. Intercession- Intercesión.
Alcance: 5.
Fe.
Un Héroe dentro del alcance gana +1 D10 a las acciones que no sean de combate y las pruebas de Coraje.

16- Stand Fast- Resistir.
Alcance: Loseta.
Fe.
Todos los Héroes obtiene -1 TN en las pruebas de Coraje y +1 D10 para Acciones de Ataque.

17- Sprint.
Movimiento.
Ganas 3 MP adicionales.

18- Hustle- Apresurarse.
Movimiento.
Ganas 2 MP adicionales.

19- Chant of the Morning- Canto de la Mañana.
Alcance: Loseta.
Fe, Sanar.
Un Héroe dentro del alcance puede quitarse todos sus efectos de estado. Esto afecta a un número de Héroes igual a tu Fe. Ganas 3 Amenazas.

20- Dirge of Twilight- Canción del Crepúsculo.
Daño: 2, Alcance: Arma.
Ataque, Cuerpo a Cuerpo.
Ataca a un objetivo dentro del alcance. Si el objetivo alcanzado es un Capitán, el objetivo queda Aturdido.

21- Guided by the Light- Guiado por la Luz.
Daño: 1, Alcance: Arma.
Ataque, Cuerpo a Cuerpo.
Ataca 1 objetivo dentro del alcance.

ACOLYTE-ACÓLITO.
FE.
La Fe se utiliza para aumentar la eficacia de muchas cartas de Héroe del Acólito. El Acólito comienza con 1 de Fe, y cada carta de Héroe jugada con la palabra Fe, cuenta como 1 de Fe.
El Acólito también puede utilizar una carta de Oración para ganar Fe adicional. Después de resolver de una carta de Oración, cada carta boca abajo sobre ella cuenta como 1 de Fe.

RELIQUIAS.
El Acólito puede utilizar una Reliquia equipada con muchos de sus ataques. Las Reliquias proporcionan dados de bonificación a la reserva de dados del Acólito para sus acciones de Ataque con la palabra Reliquia.
Algunas Reliquias también proporcionan Fe adicional al Acólito. Esto se trata igual que una carta de Héroe con la palabra Fe. Por ejemplo, una reliquia que indica "+1 de Fe", añade 1 de Fe al total del Acólito.



Si alguno detecta alguna cosa rara o mal traducida que lo vaya comentando. Estas traducciones están basadas en la versión 1.1 que hay colgadas en su web. Si los que tienen el juego ven que falta alguna carta que lo diga y la traducimos también. Cualquier falta de ortografía o una mayúscula que falte, también comentadlo no vaya a ser que nos pase algo.

Versión 1.1 de las cartas en inglés: http://megacongames.com/download/fury-fireborne-patch-1-1/
 

Desconectado enede

  • Golliath
  • ******
  • Mensajes: 1105
  • Thanked: 52 times
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #20 en: Agosto 10, 2014, 01:07:37 pm »
Si quieres mandarlo en plan Pro, entonces si tienes que currartelo mas. Yo, para lo que queria me bastaba con lo que hice. En su momento quise compartirlas, pero no sabia la aceptacion que iba a tener, ademas que hay cosas que en ingles suenan bien y al pasarlas al español es un engorro, como "ongoing cards" xD. Asi que deje las palabras clave en ingles.
 

Desconectado efrit

  • EGD Games
  • Beli'al
  • *****
  • Mensajes: 5406
  • Thanked: 550 times
    • Blog EGDGames
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #21 en: Agosto 10, 2014, 01:24:08 pm »
Si quieres mandarlo en plan Pro, entonces si tienes que currartelo mas. Yo, para lo que queria me bastaba con lo que hice. En su momento quise compartirlas, pero no sabia la aceptacion que iba a tener, ademas que hay cosas que en ingles suenan bien y al pasarlas al español es un engorro, como "ongoing cards" xD. Asi que deje las palabras clave en ingles.

Las traducciones que nos pasaste están muy bien como base, pero tal y como comentas, y teniendo en cuenta que vamos a tener el manual traducido, he pensado en repasarlas un poco, traducir las palabras claves, los títulos de las cartas y alguna cosa más. Espero que no te moleste, pero creo que este tipo de trabajos es mejor hacerlo entre varios para mostrar diferentes puntos de vista en algunas cosas y que todo quede a gusto de la comunidad.

Teniendo esta oportunidad, creo que es bueno hacerlo lo mejor posible. Incluso si conseguimos que nos pasen el resto de las cartas para tener el juego completo sería lo mejor, a ver si consigo también las de KS. Pero de momento con hacer los héroes ya es un gran paso para que vean nuestro compromiso.
 

Desconectado sectario

  • US. Marshal
  • ****
  • Mensajes: 439
  • Thanked: 1 times
    • sectarios.org
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #22 en: Agosto 10, 2014, 01:28:10 pm »
Teniendo esta oportunidad, creo que es bueno hacerlo lo mejor posible. Incluso si conseguimos que nos pasen el resto de las cartas para tener el juego completo sería lo mejor, a ver si consigo también las de KS. Pero de momento con hacer los héroes ya es un gran paso para que vean nuestro compromiso.

Algo me dice que cuando estén hechas, haré un pedido a Artscow para tener las cartas en castellano a una calidad  ;D. Se agradece, y mucho, el curro.
Sectarios.org: Mitos de Cthulhu en todos sus sabores
 

Desconectado enede

  • Golliath
  • ******
  • Mensajes: 1105
  • Thanked: 52 times
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #23 en: Agosto 10, 2014, 02:59:03 pm »
A ver si cuando llegue a casa cuelgo una carta en blanco, de forma que puedas recortar lo que te haga falta y solo tengas que pner el texto. Para las mias, lo que hice fue preparar la zona del texto solo, de forma que aprovechaba ilustracion, titulo, coste AP y variables del movimiento.
 

Desconectado efrit

  • EGD Games
  • Beli'al
  • *****
  • Mensajes: 5406
  • Thanked: 550 times
    • Blog EGDGames
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #24 en: Agosto 10, 2014, 03:49:02 pm »

A ver si cuando llegue a casa cuelgo una carta en blanco, de forma que puedas recortar lo que te haga falta y solo tengas que pner el texto. Para las mias, lo que hice fue preparar la zona del texto solo, de forma que aprovechaba ilustracion, titulo, coste AP y variables del movimiento.

Gracias por la oferta, pero no hace falta porque la maquetación la hará MERCS con sus propios ficheros y plantillas. Sólo tenemos que pasarle los textos.
 

Desconectado Currogimenez

  • Beli'al
  • *
  • Mensajes: 2304
  • Thanked: 368 times
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #25 en: Agosto 11, 2014, 12:14:35 am »
Tan chulo esta el myth de las narices????
 

Desconectado efrit

  • EGD Games
  • Beli'al
  • *****
  • Mensajes: 5406
  • Thanked: 550 times
    • Blog EGDGames
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #26 en: Agosto 11, 2014, 09:15:33 am »
Tan chulo esta el myth de las narices????

Lo quieres...


...Y lo sabes
 

Desconectado Currogimenez

  • Beli'al
  • *
  • Mensajes: 2304
  • Thanked: 368 times
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #27 en: Agosto 11, 2014, 12:05:16 pm »
Lo quiero??? Lo tienes???

Me estás tentando.???
 

Desconectado efrit

  • EGD Games
  • Beli'al
  • *****
  • Mensajes: 5406
  • Thanked: 550 times
    • Blog EGDGames
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #28 en: Agosto 11, 2014, 12:29:12 pm »
Lo quiero??? Lo tienes???

Me estás tentando.???

En EGDGames tienen el juego base por 59,95€ la edición para tiendas.
 

Desconectado Currogimenez

  • Beli'al
  • *
  • Mensajes: 2304
  • Thanked: 368 times
Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« Respuesta #29 en: Agosto 11, 2014, 12:29:59 pm »
Cabron.... Cabron .... Malhombre
 



 


Obsidian
Link
Sequens118
Master of the Galaxy
Perditions Mouth
Rocks of Ruin
Quetzal