¿Qué esperáis de la reimpresión de KD:M?

Iniciado por Artschool, Agosto 24, 2016, 07:08:51 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #15

vondrake

Aparte de todo lo comentado que esta mu bien... Puestos a pedir... Que lo traduzcan al castellano para que se anime mas gente a participar
Mi canal de wargames y juegos de mesa
https://www.youtube.com/channel/UCzDlP8zuCOt3QN1JSN3G6Cw

Mensaje #16

Manchi

Cita de: vondrake en Agosto 25, 2016, 02:04:59 PM
Aparte de todo lo comentado que esta mu bien... Puestos a pedir... Que lo traduzcan al castellano para que se anime mas gente a participar

Hombre, puestos a pedir, y si lo que queremos es que se apunte mas gente, mejor que lo traduzca al alemán, que tiene mas y mejor mercado de jugadores.
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #17

Cristina047

Cita de: Manchi en Agosto 26, 2016, 10:35:47 PM
Hombre, puestos a pedir, y si lo que queremos es que se apunte mas gente, mejor que lo traduzca al alemán, que tiene mas y mejor mercado de jugadores.

Mejor no se, pero más desde luego que no, el español es la segunda lengua más hablada tras el chino mandarín
Fuente: https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_español

Toda Sudamérica habla español, yo no veo tan inviable la traducción, ya lo han hecho con otros juegos con libros gigantes, véase las mil y una noches... Claro que el mercado no es el mismo, si plantea dejar ese precio lo mismo no renta...

A los que habéis jugado, ¿es limitante el idioma?¿Es muy complejo o muy necesario para el juego o solo se emplea como ambientación ?

Mensaje #18

KD.

Cita de: Cristina047 en Agosto 27, 2016, 12:40:45 AM
[...]A los que habéis jugado, ¿es limitante el idioma?¿Es muy complejo o muy necesario para el juego o solo se emplea como ambientación ?
Yo no lo he jugado, pero sí he leído gran parte del manual y muchas cartas del juego. Si no dominas el inglés a un nivel medianamente avanzado te vas a pasar muchos momentos de juego tirando de traductor (hasta algunos compañeros que tienen niveles bastante buenos de inglés a veces se atrancan con algunas palabras, incluyéndome a mí mismo). No sólo por la narración, sino porque muchos términos de juego no vas a saber qué son hasta que no los traduzcas y los compares con su descripción  :-\

Mensaje #19

prueba23

Cita de: Cristina047 en Agosto 27, 2016, 12:40:45 AM
Mejor no se, pero más desde luego que no, el español es la segunda lengua más hablada tras el chino mandarín
Fuente: https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_español

Toda Sudamérica habla español, yo no veo tan inviable la traducción, ya lo han hecho con otros juegos con libros gigantes, véase las mil y una noches... Claro que el mercado no es el mismo, si plantea dejar ese precio lo mismo no renta...

A los que habéis jugado, ¿es limitante el idioma?¿Es muy complejo o muy necesario para el juego o solo se emplea como ambientación ?

@Cristina047 , yo lo tengo y sí, desgraciadamente es completamente dependiente del idioma. No solamente por la narrativa, sino porque todos los efectos del juego están con textos, en ocasiones bastante largos y no precisamente de nivel básico de inglés (de hecho, Poots utiliza bastante lenguaje complicadete).  Las descripciones son largas y detalladas en las cartas, las tablas, los eventos... Yo no se lo recomendaría a nadie que no pueda entender inglés a un nivel medio, porque se va a pasar más tiempo traduciendo que jugando.


Mensaje #20

Cristina047

Y en el caso de que uno domine el inglés pero el resto no, ¿es igual de problemático? Yo puedo dedicarme a leer las cartas, eventos y demás siempre y cuando sean comunes, no se si me explico...

Mensaje #21

oblivion

#21
 
Cita de: Cristina047 en Agosto 27, 2016, 01:28:51 AM
Y en el caso de que uno domine el inglés pero el resto no, ¿es igual de problemático? Yo puedo dedicarme a leer las cartas, eventos y demás siempre y cuando sean comunes, no se si me explico...

Imagino que no hay problema al ser un juego completamente colaborativo, creo que no tiene objetivos ocultos ni cartas que se deban mantener en secreto.
Las mejores cosas se pervierten por los grandes abusos que de ellas se hacen y por su aplicación vil. Paradise Lost.

Mensaje #22

Manchi

Cita de: Cristina047 en Agosto 27, 2016, 12:40:45 AM
Mejor no se, pero más desde luego que no, el español es la segunda lengua más hablada tras el chino mandarín
Fuente: https://es.m.wikipedia.org/wiki/Idioma_español

Toda Sudamérica habla español, yo no veo tan inviable la traducción, ya lo han hecho con otros juegos con libros gigantes, véase las mil y una noches... Claro que el mercado no es el mismo, si plantea dejar ese precio lo mismo no renta...

¿Y que tendrán que ver las churras con las merinas me pregunto yo? He dicho mas y mejor mercado de jugadores, no mas gente que hable el idioma.
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #23

oblivion

#23
Cita de: Manchi en Agosto 27, 2016, 01:33:14 AM
¿Y que tendrán que ver las churras con las merinas me pregunto yo?

Que ambas son ovejas.  8)
Las mejores cosas se pervierten por los grandes abusos que de ellas se hacen y por su aplicación vil. Paradise Lost.

Mensaje #24

Manchi

Cita de: oblivion en Agosto 27, 2016, 01:43:04 AM
Que ambas son ovejas.  8)

¡Ah, pues entonces igual que los españoles y los alemanes, que ambos son bípedos  :D
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #25

prueba23

Cita de: Cristina047 en Agosto 27, 2016, 01:28:51 AM
Y en el caso de que uno domine el inglés pero el resto no, ¿es igual de problemático? Yo puedo dedicarme a leer las cartas, eventos y demás siempre y cuando sean comunes, no se si me explico...

Bueno, lo que ocurrirá (a mí me ha pasado) es que se ralentizará mucho el juego. Pero que yo sepa, no hay  información reservada a jugadores específicos porque es un coop 100%. Vamos, se puede hacer, y si lo organizas bien, puede ser hasta interesante (si te pones en modo "representación" para que los demás lo disfruten).  Eso en cuanto al desarrollo narrativo del juego.

Veo sin embargo otro posible problemilla que es algo más pesado: necesitas que por lo menos la gente entienda las partes fundamentales de su hoja de personaje y sepan qué hace su equipación en cada momento. De otro modo la cosa se hace muy pesada, porque vas a tener que pastorear hasta el mínimo detalle, tipo "pon la cruz de daño en la cintura, que se dice "waist""; o "tu bonus de accuracy quiere decir que tienes que restar x para ver si haces un golpe en tus tiradas de ataque". Y se hace peor cuando consiguen equipamiento con habilidades especiales. En otras palabras, la gente tiene que entender muy bien lo que puede hacer con sus cosas, porque si no, o van a estar preguntando todo el rato (rompe completamente la inmersión), o jugarán mal.

En resumen: es un problema, pero es salvable. Si lo resuelves bien, no te importa tener que traducir y la gente se lo curra un poco, puede conseguirse.


Mensaje #26

Robert Blake