Testeo posible Impresion Material kdm en Español

Iniciado por MAZY, Noviembre 28, 2017, 03:12:19 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #150

meltafer

Hasta donde yo sé, el error más importante es en uno de los eventos de caza, el resto son pequeños detalles de palabras en negrita y algún que otro termino cambiado, como llamar farol o linterna a una misma cosa en diferentes sitios.

Mensaje #151

Constite

Cita de: Ariadkas en Enero 10, 2018, 02:42:04 PM
Primero gracias por la gestion.

Lo bueno de Forocoches es que te puedes unir tu mismo, sin que nadie te invite con un enlace. Y sobre todo que no salen los numeros de teléfonos. Tiene una aplicacion de PC muy buena y es muy facil pasar e incluso guardar archivos.

Hay mas ventajas pero vamos que esta DPM.

Yo estoy en el trabajo ahora y no puedo ponerme a gestionar nada, si nadie lo ha creado esta noche y si nadie tiene inconveniente, lo creo yo.

En cuanto a la impresión en si hay varios aspectos importantes a tener en cuenta y que dependen de los traductores y maquetadores que ya daran el Ok cuando ellos crean que esta acabado su trabajo. Vamos, creo que nadie piensa en hacerse con una copia a medias.

Que rabia no saber ingles y no poder ayudar en la traduccion...
Por mi perfecto

Mensaje #152

meltafer

A ver, yo como tradumaquetador de lo que hay aquí hecho, ya no voy a hacer mas de momento, excepto corregir la errata del manual en los eventos de caza y por lo que veo el tema está parado. Es más, excepto por cesarmagala, no se habrían ejecutado los cambios al 1.5 si no los hubiéramos metido mano el y yo. Hasta donde yo se, creo que hay alguien metiéndole mano al contenido, pero no se cuantos son ni por donde van ni si siguen o no. Así que para mi de momento el material es el que hay y está como está y hasta donde se, los errores son de palabras en negrita no subrayados y algún que otro termino nombrado de una manera en un sitio y de otra manera en otro. Luego está que hay a quien le gustan los términos traducidos y a quien no, como farol o linterna, knockback traducido como atropello y a quien le gusta más traducirlo como desplazamiento y cosas así. Es lo que hay, si se quiere pedir la impresión así a mi me vale y si no pues se espera a ver que pasa. Habría que abrir un hilo o un grupo de Forocoches o lo que se se quiera para ver quien está por la labor de pedir el material así o esperar y con los resultados decidir que se hace. Yo estoy dispuesto a encargarme del curro del pedido si se termina haciendo y hasta ahí es donde puedo echar una mano.

Mensaje #153

Constite

Cita de: meltafer en Enero 10, 2018, 07:25:46 PM
A ver, yo como tradumaquetador de lo que hay aquí hecho, ya no voy a hacer mas de momento, excepto corregir la errata del manual en los eventos de caza y por lo que veo el tema está parado. Es más, excepto por cesarmagala, no se habrían ejecutado los cambios al 1.5 si no los hubiéramos metido mano el y yo. Hasta donde yo se, creo que hay alguien metiéndole mano al contenido, pero no se cuantos son ni por donde van ni si siguen o no. Así que para mi de momento el material es el que hay y está como está y hasta donde se, los errores son de palabras en negrita no subrayados y algún que otro termino nombrado de una manera en un sitio y de otra manera en otro. Luego está que hay a quien le gustan los términos traducidos y a quien no, como farol o linterna, knockback traducido como atropello y a quien le gusta más traducirlo como desplazamiento y cosas así. Es lo que hay, si se quiere pedir la impresión así a mi me vale y si no pues se espera a ver que pasa. Habría que abrir un hilo o un grupo de Forocoches o lo que se se quiera para ver quien está por la labor de pedir el material así o esperar y con los resultados decidir que se hace. Yo estoy dispuesto a encargarme del curro del pedido si se termina haciendo y hasta ahí es donde puedo echar una mano.
Yo también lo pido tal cual está.

Si vamos a esperar a que llueva a gusto de todos, los que quieran cambiar términos, les moleste una cosa u otra, que entren activamente en la traducción y listo. Es fácil decir "esto me gusta y esto no" mientras te rascas la barriga viendo el último capítulo de tu serie favorita.

Por mi parte y por lo que he leído, me parece todo más que correcto para mandarlo a imprimir.

Lo dicho, si esta noche creáis el grupo de Forocoches, entro dentro.

Mensaje #154

Ariadkas

#154
Bueno, este es el enlace al grupo de Forocoches.

https://www.forocoches.com /joinchat /AKkElEq1GHiKcWAfRlH2lg

Para facilitar las cosas, intentaría utilizar solamente el canal para informar de novedades en el tema o plantear preguntas (se puede meter un bot de encuestas), pero evitar "conversar" y hacer eso por este mismo hilo.

De esta forma, si dejamos el canal solamente para anunciar cosas seria mas rápido.

Tema traduccion, hombre yo soy de los que prefiere esperar a que el trabajo este completo, no me corre tampoco demasiada prisa, casi que mejor esperar y hacer tambien las cartas de las expansiones viejas...

Desconozco quienes son exactamente los implicados actuales en la traduccion y que estan haciendo, por lo que entiendo de vuestras palabras, las personas que habian hecho la traduccion que hay hecha no estan ahora mismo implicados o coordinados con otros miembros que se han sumando recientemente al trabajo?

P.D.: Yo poco puedo ayudar en traduccion, pero... si me quereis mandar algun trabajo mecanico, como yo que se... Podre aportar en un futuro todas las expansiones del juego. Pero de momento nada mas.

Mensaje #155

meltafer

Hasta donde yo sé no hay nadie implicado en traducir más o tocar el material que ya hay hecho. Creo que hay un grupo que quiere rehacerlo todo nuevo o algo así, pero no se donde ni como lo lleva. Creo que había alguien retocando el tema del tipo de letra, pero tampoco he vuelto a saber nada de si sigue o como lo lleva. Como ya he dicho, todo el material hecho lo hicimos tres personas y empezamos en diciembre de 2016, nos llevo varios meses hacer la versión 1.0 y cuando recibimos el juego de esas tres, hicimos los cambios al 1.5 en dos meses y ya éramos dos. No es una crítica y que nadie se lo tome a mal, sólo expongo como están las cosas para que se valore el futuro que puede tener la tradumaquetacion y hacernos una idea del tiempo que podría pasar hasta que haya algún cambio si es que lo hay. Yo tengo pensado tradumaquetar la expansión del dragónking y sus respectivas cartas, así como las cartas del gorm y ya. El resto ya correría por cuenta de quien se quiera subir al carro, pero después de todo el tiempo que ha pasado no veo a mucha gente apuntarse  a hacer el trabajo y eso me hace pensar que la cosa va para largo si es que se hace. En cuanto a las expansiones, yo haré las que he dicho, más que nada porque es lo que tendré en el futuro y podré escanear en condiciones para trabajar con ello. En cuanto al resto, pues no me importaría ayudar, pero ya dependo de que haya gente interesada en darse la paliza en escanear cartas y manuales de el resto de expansiones. Así está la cosa desde mi punto de vista. Escribo este tocho para que la gente valore lo que hay y lo que se puede esperar y si hay alguien que sepa más sobre trabajos de traducción que haya por ahí que lo exponga y se valorarán las opciones.

Mensaje #156

Ariadkas

Pues sinceramente, si hay otro grupo rehaciendo la traducción me parece bastante falta de respeto si lo que pretenden hacer es suplantar el proyecto iniciado por vosotros. Pues me dejas de pasta de moniato, pensaba que os estabais coordinando.

Yo no tengo escaner, pero me buscare la vida para poder escanear las cosas.

Y si os puedo hechar una mano y quereis explicarme que hacer y como hacerlo, ningun problema.

Mensaje #157

cesarmagala

A ver por ser un implicado. Suscribo lo dicho por metalfer y agradezco su esfuerzo y lo bien que he trabajado con el.
El tema de la traducción nueva es algo personal. Como se ha dicho hay gente que prefiere otro estilo en el texto y en los conceptos y propusieron rehacerlo. Lo hacemos en ratos perdidos y sin prisa, y debatiendo cada detalle, por lo que puede demorarse bastante. Asi que si queréis jugar ya ni lo penséis. Solo he encontrado la errata del evento de caza y me dicen que hay otra en el antílope que debo confirmar.
Yo subi los cambios con las cartas 1.5 asi que supongo que al menos os las podeis imprimir y pegarlas al libro de alguna manera.
Por lo demás, @meltafer cuenta conmigo para traducir expansiones.
Un saludo

Mensaje #158

cesarmagala

Cita de: Ariadkas en Enero 10, 2018, 09:26:05 PM
Pues sinceramente, si hay otro grupo rehaciendo la traducción me parece bastante falta de respeto si lo que pretenden hacer es suplantar el proyecto iniciado por vosotros. Pues me dejas de pasta de moniato, pensaba que os estabais coordinando.

Yo no tengo escaner, pero me buscare la vida para poder escanear las cosas.

Y si os puedo hechar una mano y quereis explicarme que hacer y como hacerlo, ningun problema.
No hay ninguna falta de respeto. No se suplanta nada y aqui nadie ha desaconsejado que no se use lo que hay.
Y meltafer ha sido informado por mi he invitado a participar.
He participado en los dos y creo que tengo derecho a trabajar y aportar en lo que me de la gana mientras no desmerezca el trabajo de nadie.

Mensaje #159

Ariadkas

Hombre, depende de como se haga...

Si yo he invertido tiempo y esfuerzo en hacer algo, lo comparto y después vienen otros y en base a mi trabajo deciden cambiar cosas, pues yo si me molestaria un poco, depende de como se me diga que se va a hacer claro, no todo es blanco y negro.

Otra cosa seria que se iniciara un proyecto nuevo, sin utilizar nada de lo que yo he hecho (inclyendo el hilo del foro), si esas personas se han trabajado al igual que yo, desde 0, el proyecto, nada que decir, libre competencia. xD

Tambien es cuestion de perspectiva. Yo mismo pedi permiso para hacer unas cosas con las cartas de la traducción, cuando lo tenga acabado lo pondré por si a alguien le sirve. Pero pedí permiso y se me dio.

Yo manejo un poquito de photochop, he hecho varios print and plays, pero siempre de forma sencilla, nada elaborado.

Aunque tambien digo que en esos rediseños he faltado el respeto a los artistas por usar sus imagenes. xD

Tampoco que nadie se lo tome a mal. A veces es cuestion de perspectiva.

Mensaje #160

meltafer

A ver gente, no creo que haya falta de respeto en nada en absoluto. Esta traducción es fanmade y no es perfecta y todo lo que se haga para mejorarla es bienvenido. Todo el material está a disposición de todos para que se use como se quiera y se utilice de la forma que se quiera. Lo que he escrito anteriormente es sólo para dar información de lo que podemos esperar en un futuro respecto a la traducción con la intención de valorar si merece la pena pedir una impresión de manual y cartas o por el contrario esperar a que salga algún otro material, sea ese material nuevo, una reescritura de este o lo que sea, sabiendo lo que hay en marcha y lo que se puede esperar, sobretodo respecto a lo que a mi participación se refiere, nada más. Que no se cree ninguna polémica, que a mi me parece estupendo cualquier trabajo sobre KDM que mejore lo ya hecho. Sea nuevo o utilizando lo ya creado.
Por cierto cesarmagala, si puedes indicarme el error del antilope lo apunto para corregirlo. Muchas gracias otra vez por tu trabajo y la ayuda con las erratas y mejoras. Tratemos de no hacernos sangre y centrémonos en el tema, que al final es si hacemos impresión de lo que hay o no.

Mensaje #161

cesarmagala

No, sangre ninguna. Opiniones, todas respetables. Sin problema por mi parte.

He leído en el grupo que hay una errata pero la verdad es que no me he fijado ni la he comprobado. Mañana cuando se compruebe la pongo ;)

Mensaje #162

meltafer

Cita de: cesarmagala en Enero 10, 2018, 10:06:25 PM
No, sangre ninguna. Opiniones, todas respetables. Sin problema por mi parte.

He leído en el grupo que hay una errata pero la verdad es que no me he fijado ni la he comprobado. Mañana cuando se compruebe la pongo ;)

Ok. Muchas gracias.

Mensaje #163

Ariadkas

Yo por mi parte, pido disculpas si alguno se ha ofendido.

Mensaje #164

meltafer

Por cierto, ya me he metido en el grupo de Forocoches y veo que hay 10 suscritos, pero no veo mensajes ni me deja escribir ni nada. Esto funciona así?. Porque no veo ni mensajes ni quienes están en el grupo.