Traducciones de Kingdom Death

Iniciado por KD., Agosto 15, 2016, 04:46:30 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #150

Constite

Yo me comprometo a nada más recibir expansiones, juego o lo que sea, escanearlo a máxima calidad posible si por entonces no encontramos material por la red.

Mensaje #151

Gelomon

Cita de: Azaneal en Diciembre 16, 2016, 11:12:32 AM
Para @Zillion, @meltafer, aquí va un ejemplo de lo que se puede sacar de los mods de Tabletop.

He intentado pillar todo lo de la expansión del Sunstalker.
Por ahora no es muy práctico en cuanto a sacar equipo, cartas de AI, HL, etc. Ya lo vereis. Es más práctico para sacar algunas, porque creo que no están todas, de las páginas de los pequeños panfletos con historia/ilustraciones que trae y para las instrucciones, aunque nuevamente aquí creo que faltan páginas de ilustraciones. Vamos, que la mitad del arte no está en los mods de TTS que yo tengo.

https://dl.dropboxusercontent.com/u/102712530/Sunstalker.zip
No se que tal lo verán ellos pero esta mucho mejor de lo que había encontrado hasta ahora.

Mensaje #152

Zillion

Cita de: Azaneal en Diciembre 16, 2016, 11:12:32 AM
Para @Zillion, @meltafer, aquí va un ejemplo de lo que se puede sacar de los mods de Tabletop.

He intentado pillar todo lo de la expansión del Sunstalker.
Por ahora no es muy práctico en cuanto a sacar equipo, cartas de AI, HL, etc. Ya lo vereis. Es más práctico para sacar algunas, porque creo que no están todas, de las páginas de los pequeños panfletos con historia/ilustraciones que trae y para las instrucciones, aunque nuevamente aquí creo que faltan páginas de ilustraciones. Vamos, que la mitad del arte no está en los mods de TTS que yo tengo.

https://dl.dropboxusercontent.com/u/102712530/Sunstalker.zip

Está genial @Azaneal ! Muchas gracias! Ya daba casi por imposible encontrarlas  :D

Ademas veo que vienen incluso las cartas, recursos, etc... es genial la verdad. La resolución de todos estos los elementos es bastante baja, con lo que para imprimirlos quizá se queden algo cortos (me ha parecido ver que el único que si tiene más calidad es el libro de reglas). Pero los textos se leen perfectamente con lo que pueden traducirse todos, y como mínimo imprimir el libro de reglas juntos con unas páginas donde se vean las cartas traducidas para poder acudir a ellas mientras se juega en caso de dudas. Si conseguimos traducir todas las expansiones podemos hacer un compendio de reglas de las primeras expansiones y lo imprimimos para tenerlos juntos con una encuadernación de anillas o algo asi. Le diseño una portada, un índice y listo.

Las cartas y demás material ya veríamos si las escaneamos nosotros mismos con el material que vayamos pillando. Y lo mismo con las ilustraciones que faltan de los libros de reglas.

Por lo pronto me guardo los archivos que nos has pasado y si vais sacando más nos los podeis enviar por privado para ir poniendolos en lista de espera.

Gracias!
Mi web de reseñas y noticias de juegos de mesa: https://www.rondafinal.es

Mensaje #153

spiker

Cita de: Zillion en Diciembre 16, 2016, 12:31:01 PM
Está genial @Azaneal ! Muchas gracias! Ya daba casi por imposible encontrarlas  :D

Ademas veo que vienen incluso las cartas, recursos, etc... es genial la verdad. La resolución de todos estos los elementos es bastante baja, con lo que para imprimirlos quizá se queden algo cortos (me ha parecido ver que el único que si tiene más calidad es el libro de reglas). Pero los textos se leen perfectamente con lo que pueden traducirse todos, y como mínimo imprimir el libro de reglas juntos con unas páginas donde se vean las cartas traducidas para poder acudir a ellas mientras se juega en caso de dudas. Si conseguimos traducir todas las expansiones podemos hacer un compendio de reglas de las primeras expansiones y lo imprimimos para tenerlos juntos con una encuadernación de anillas o algo asi. Le diseño una portada, un índice y listo.

Las cartas y demás material ya veríamos si las escaneamos nosotros mismos con el material que vayamos pillando. Y lo mismo con las ilustraciones que faltan de los libros de reglas.

Por lo pronto me guardo los archivos que nos has pasado y si vais sacando más nos los podeis enviar por privado para ir poniendolos en lista de espera.

Gracias!
@Zillion eres tia? quiero un hijo tuyo....¡¡¡

Mensaje #154

Constite

Cita de: Zillion en Diciembre 16, 2016, 12:31:01 PM
Está genial @Azaneal ! Muchas gracias! Ya daba casi por imposible encontrarlas  :D

Ademas veo que vienen incluso las cartas, recursos, etc... es genial la verdad. La resolución de todos estos los elementos es bastante baja, con lo que para imprimirlos quizá se queden algo cortos (me ha parecido ver que el único que si tiene más calidad es el libro de reglas). Pero los textos se leen perfectamente con lo que pueden traducirse todos, y como mínimo imprimir el libro de reglas juntos con unas páginas donde se vean las cartas traducidas para poder acudir a ellas mientras se juega en caso de dudas. Si conseguimos traducir todas las expansiones podemos hacer un compendio de reglas de las primeras expansiones y lo imprimimos para tenerlos juntos con una encuadernación de anillas o algo asi. Le diseño una portada, un índice y listo.

Las cartas y demás material ya veríamos si las escaneamos nosotros mismos con el material que vayamos pillando. Y lo mismo con las ilustraciones que faltan de los libros de reglas.

Por lo pronto me guardo los archivos que nos has pasado y si vais sacando más nos los podeis enviar por privado para ir poniendolos en lista de espera.

Gracias!
Me encanta el planteamiento. Gracias y mil gracias!!

Mensaje #155

Azaneal

Cita de: Zillion en Diciembre 16, 2016, 12:31:01 PM
Está genial @Azaneal ! Muchas gracias! Ya daba casi por imposible encontrarlas  :D

Ademas veo que vienen incluso las cartas, recursos, etc... es genial la verdad. La resolución de todos estos los elementos es bastante baja, con lo que para imprimirlos quizá se queden algo cortos (me ha parecido ver que el único que si tiene más calidad es el libro de reglas). Pero los textos se leen perfectamente con lo que pueden traducirse todos, y como mínimo imprimir el libro de reglas juntos con unas páginas donde se vean las cartas traducidas para poder acudir a ellas mientras se juega en caso de dudas. Si conseguimos traducir todas las expansiones podemos hacer un compendio de reglas de las primeras expansiones y lo imprimimos para tenerlos juntos con una encuadernación de anillas o algo asi. Le diseño una portada, un índice y listo.

Las cartas y demás material ya veríamos si las escaneamos nosotros mismos con el material que vayamos pillando. Y lo mismo con las ilustraciones que faltan de los libros de reglas.

Por lo pronto me guardo los archivos que nos has pasado y si vais sacando más nos los podeis enviar por privado para ir poniendolos en lista de espera.

Gracias!

No sé si está todo el equipo, cartas, etc. Por ejemplo, faltan seguro los settlements locations de la campaña del Sunstalker que no los he encontrado en las imágenes del tabletop. Lo que sí que está seguro son los dos pequeños manuales.

Creo que es mejor que sigáis con el básico. Cuando queráis meteros con una expansión, si sigue sin haber escaneos buenos, tiramos del Tabletop. Además, es posible que los escaneos del Tabletop vayan mejorando a su vez. Me consta que el mod está mejorando y están retocando las expansiones.

Cualquier cosa que necesites, me avisas y vemos qué se puede hacer.  ;D

Mensaje #156

meltafer

Genial gente! muchísimas gracias por el material y el esfuerzo por buscarlo. Yo tomo nota y me guardo los archivos por si acaso, así, mientras no encontremos algo mejor por lo menos tenemos material. Ya van unas 13 páginas de 43 de los eventos de historia terminados, que este tío usa el inglés de maneras que yo había visto pocas veces en algunas frases. Cuando acabe todas las subo, bueno, a lo mejor cuando termine tambien los de caza. Despacio pero sin pausa.

Un saludo.

Mensaje #157

Inmel

Buenas me parece una idea genial y un currazo lo de traducir las cartas y libros.

Yo ahora mismo estoy metido en el KS del Core game por ahora y la verdad que no me llega la pasta para las ampliaciones pero me gustaría mucho poder jugar algunas aun que fuera Print and play, osea que si se puede ayudar en algo a que el juego de accesible a mas bolsillos que no se apor no echar un cable.

Mensaje #158

Neahblood

Buenas... primero  gracias a los que traducen y segundo que nada, que falta? supongo que ya tienen un orden en como avanzar la traducción (eh leído los mensajes que han ido dejando (me e enterado del juego hace 1 semana)), no quisiera modificar su modo de trabajo, pero si podrían dejar abierto que falta, o asignarme algún trabajo de tradumaquetacion, o que me orienten en que se puede escoger (partes donde nadie esta trabajando). gracias por leer
Voy a necesitar mucha tinta, mejor imprimo en A1, sale mas barato....

Mensaje #159

Constite

Cita de: Neahblood en Diciembre 18, 2016, 08:01:14 PM
Buenas... primero  gracias a los que traducen y segundo que nada, que falta? supongo que ya tienen un orden en como avanzar la traducción (eh leído los mensajes que han ido dejando (me e enterado del juego hace 1 semana)), no quisiera modificar su modo de trabajo, pero si podrían dejar abierto que falta, o asignarme algún trabajo de tradumaquetacion, o que me orienten en que se puede escoger (partes donde nadie esta trabajando). gracias por leer
Un placer dar con otra persona interesada en ayudar. Muchas gracias.

Yo ando por aquí de animador más que otra cosa. Seguro que en breve te contesta y dicen donde ayudar.

Un placer y gracias otra vez por interesarte en ayudar.

Mensaje #160

meltafer

#160
Cita de: Neahblood en Diciembre 18, 2016, 08:01:14 PM
Buenas... primero  gracias a los que traducen y segundo que nada, que falta? supongo que ya tienen un orden en como avanzar la traducción (eh leído los mensajes que han ido dejando (me e enterado del juego hace 1 semana)), no quisiera modificar su modo de trabajo, pero si podrían dejar abierto que falta, o asignarme algún trabajo de tradumaquetacion, o que me orienten en que se puede escoger (partes donde nadie esta trabajando). gracias por leer

Muy buenas.
Muchas gracias neahblood e immel por ofreceros a ayudar. Pues hasta ahora creo que está esta mas o menos terminado desde el principio hasta prácticamente los eventos de caza. Yo estoy ahora con Los eventos de historia, por lo que si no me equivoco faltan los eventos de caza y el glosario, además de todas las cartas. No sabría decirte, habrá que esperar a ver lo que dice zillion y ponernos de acuerdo.
Un saludo y muchas gracias.

Mensaje #161

Zillion

Buenas a todos, ya he podido terminar con la traducción y maquetación de la parte que restaba de la fase de asentamiento. Os dejo aqui el pdf actualizado:

https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0

Ahora mismo estoy retocando la maquetación de las páginas 26 a 44 que hizo @meltafer para que mantenga el estilo de toda la parte que ya he colgado. Una vez la tenga, uniré esa parte al inicio (páginas 1 a 25) y a lo que he terminado hoy (páginas 45 a 87), y tendremos el 100% de las reglas traducidas y maquetadas. No queda mucho :D

También tengo buena parte traducida de las tablas de heridas graves y traumas cerebrales.

Cita de: Neahblood en Diciembre 18, 2016, 08:01:14 PM
Buenas... primero  gracias a los que traducen y segundo que nada, que falta? supongo que ya tienen un orden en como avanzar la traducción (eh leído los mensajes que han ido dejando (me e enterado del juego hace 1 semana)), no quisiera modificar su modo de trabajo, pero si podrían dejar abierto que falta, o asignarme algún trabajo de tradumaquetacion, o que me orienten en que se puede escoger (partes donde nadie esta trabajando). gracias por leer

Buenas Neahblood. Si te animas a traducir lo mejor es que vayas directamente a por el material del juego: cartas, tableros, etc... El trabajo para insertar el texto dentro de las cartas y demás requiere bastante tiempo ya que hay que retocar las imagenes con Photoshop para que todo quede bien integrado. Yo iba a ponerme con eso en cuanto terminasemos las reglas (que será en breve), si quieres puedes ir traduciendolas en word. Lo único que debes tener presente es la terminología que hemos utilizado en el libro de reglas, para respetarla y no llevar a confusión. De todos modos, como a la hora de maquetarlas las iré revisando siempre puedo corregir cualquier errata que se haya escapado.
Mi web de reseñas y noticias de juegos de mesa: https://www.rondafinal.es

Mensaje #162

Constite

Cita de: Zillion en Diciembre 19, 2016, 04:26:28 PM
Buenas a todos, ya he podido terminar con la traducción y maquetación de la parte que restaba de la fase de asentamiento. Os dejo aqui el pdf actualizado:

https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0

Ahora mismo estoy retocando la maquetación de las páginas 26 a 44 que hizo @meltafer para que mantenga el estilo de toda la parte que ya he colgado. Una vez la tenga, uniré esa parte al inicio (páginas 1 a 25) y a lo que he terminado hoy (páginas 45 a 87), y tendremos el 100% de las reglas traducidas y maquetadas. No queda mucho :D

También tengo buena parte traducida de las tablas de heridas graves y traumas cerebrales.
Estupenda noticia!!! Nada más se termine, me empiezo a leerlas tranquilamente y a subir el hype x10000. Muchísimas gracias de verdad, por la traducción y la maquetacion que está quedado DE LUJO. Eternamente agradecido.

Mensaje #163

meltafer

Muy buenas a todos.
Aquí ando liado con los eventos de historia a plena potencia. Por cierto zillion, para que todo este más o menos igual estoy usando como guía para cada término las reglas que has colgado tu. A si queda todo más cohesionado, a ver si no se me escapa nada, además que estoy tratando de mantener el estilo del manual usando las tipografías que me indicastes y los tamaños más o menos que veo del manual, aunque este tío usa un justificado a la izquierda en casi todo si no me equivoco, no cuelgo nada de ejemplo para que no os comias spoilers. Creo que está quedando bien, ya me diréis cuando este acabado, que aun me queda bastante.
Un saludo.

Mensaje #164

Neahblood

Gracias a ustedes por agruparse, que normalmente los grupos que se unen para tratar de traducir no duran ni un mes... ustedes tienen casi 6 meses, y ya tienen algo producido.

Cita de: Zillion en Diciembre 19, 2016, 04:26:28 PMBuenas Neahblood. Si te animas a traducir lo mejor es que vayas directamente a por el material del juego: cartas, tableros, etc...

Si me pudieran pasar ese "material" (si sabes a que me refiero  ;)) en calidad buena a alta, o lo tienen por ahí a la mano gracias, que e estado buscando y raramente no encuentro.

Cita de: Zillion en Diciembre 19, 2016, 04:26:28 PMEl trabajo para insertar el texto dentro de las cartas y demás requiere bastante tiempo ya que hay que retocar las imagenes con Photoshop para que todo quede bien integrado. Yo iba a ponerme con eso en cuanto terminásemos las reglas (que será en breve), si quieres puedes ir traduciendolas en word. Lo único que debes tener presente es la terminología que hemos utilizado en el libro de reglas, para respetarla y no llevar a confusión. De todos modos, como a la hora de maquetarlas las iré revisando siempre puedo corregir cualquier errata que se haya escapado.

Claro voy terminando un poco y me vas corrigiendo, ya se donde esta el diccionario de términos XD, yo solo me guió de lo que ustedes han avanzado.
Voy a necesitar mucha tinta, mejor imprimo en A1, sale mas barato....