Traducciones de Kingdom Death

Iniciado por KD., Agosto 15, 2016, 04:46:30 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #195

vondrake

Siempre se puede optar para hacer traducciones al estilo de games workshop al spaniglish xD

Pero me gusta el concepto de año linterna, que es mas familiar a la version original.


Saludos!
Mi canal de wargames y juegos de mesa
https://www.youtube.com/channel/UCzDlP8zuCOt3QN1JSN3G6Cw

Mensaje #196

superjavix

A mi me parece mas acertado linterna, aunque lo que lleven los personajes sea un farol... yo nunca diría... "venga chavales, coged el farol que nos vamos de caza"... diría lámpara o linterna. Lo del farol lo veo como una lámpara de jardín para crear ambiente...

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk


Mensaje #197

Fiz

Jajaja, pero realmente lo que llevan es un farol!
A mí farol me resuena muy viejuno, sería lo correcto, pero año farol suena fatal



Sent from my iPhone using Tapatalk

Mensaje #198

superjavix

Si suena viejuno ya no sería lo correcto decir farol... es como si quieres traducir la palabra "purple", que tiene un equivalente en castellano que es "púrpura", pero no sería correcto decir "ponte el vestido púrpura", porque lo común es decir "morado", a no ser que estés escribiendo un verso o algo así, con lo cual la traducción más acertada para purple sería morado si usamos un lenguaje cotidiano, y no púrpura.

Yo de hecho al farol que llevan lo llamaría lámpara, aunque en inglés exista la palabra lamp, y no es así como se llama en inglés, no sé si me explico, las palabras no son siempre equivalentes 100% de un idioma a otro, depende del uso y el contexto... y farol o candil no pegan.

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk


Mensaje #199

oblivion

#199
Cita de: superjavix en Diciembre 22, 2016, 09:44:50 AM
Si suena viejuno ya no sería lo correcto decir farol... es como si quieres traducir la palabra "purple", que tiene un equivalente en castellano que es "púrpura", pero no sería correcto decir "ponte el vestido púrpura", porque lo común es decir "morado".

Ponte el vestido purpura es correcto si el vestido es purpura  ;D... El purpura y el morado no son iguales, otra cuestión es que haya gente que no sepa diferenciarlos.
Las mejores cosas se pervierten por los grandes abusos que de ellas se hacen y por su aplicación vil. Paradise Lost.

Mensaje #200

Zillion

Cita de: superjavix en Diciembre 22, 2016, 09:44:50 AM
Si suena viejuno ya no sería lo correcto decir farol... es como si quieres traducir la palabra "purple", que tiene un equivalente en castellano que es "púrpura", pero no sería correcto decir "ponte el vestido púrpura", porque lo común es decir "morado", a no ser que estés escribiendo un verso o algo así, con lo cual la traducción más acertada para purple sería morado si usamos un lenguaje cotidiano, y no púrpura.

Yo de hecho al farol que llevan lo llamaría lámpara, aunque en inglés exista la palabra lamp, y no es así como se llama en inglés, no sé si me explico, las palabras no son siempre equivalentes 100% de un idioma a otro, depende del uso y el contexto... y farol o candil no pegan.

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk

Entiendo lo que dices con lo de que no es lo más habitual. Pero precisamente en Kingdom Death usan un lenguaje de lo más retorcido y con palabras muy poco habituales para refererise a muchos elementos de equipo o construcciones de los asentamientos. Nunca eligen la palabra más usada, siempre buscan algún sinónimo menos común y más recargado.

Que algo suene viejuno porque la palabra haya entrado en desuso no implica que deje de ser correcto, de hecho es triste que la lengua se haya deteriorado hasta el punto de que usemos una única palabra para referirnos a muchos objetos distintos que tienen sus propios términos para definirlos mejor. Creo que eso es lo que sucede con lo que estamos comentando y por eso no nos suenan bien palabras como quinqué o candil. Básicamente porque ya nadie usa quinqués o candiles y no estamos acostumbrados a escuchar esas palabras. Es más cómodo para el oido decir linternas o lámparas, que son términos que usamos a diario para referirnos a elementos más o menos similares, pero que en realidad no son exactamente lo mismo.

Por eso para intentar mantener un poco el estilo literario "añejo" y bizarro del juego creo que estaría bien usar alguna de esas palabras en los momentos en los que se haga referencia al objeto que portan los supervivientes. Yo he dejado farol por ahora, pero puede cambiarse por cualquier otra sin problema si nos convenciese más otra de las opciones.

De hecho la palabra lámpara no es mala alternativa... pero la veo demasiado ligada hoy día al concepto de lámpara de sobremesa y no sé si suena bien. Es cuestión de ver que pensais.

Se agradecen mucho vuestras opiniones!  :D
Mi web de reseñas y noticias de juegos de mesa: https://www.rondafinal.es

Mensaje #201

AtomicFenix

A mi  me gusta lo de años farol. Siguiendo la lógica tendríamos que usar años farolares (año lunar, año solar), sin embargo esto si que me suena fatal XD. Prefiero mantener lo de años farol, sé que suena un poco extraño al principio, pero la expresión años luz (aunque esto es para distancia) también al principio choca, pero al usarlo mucho adquiere el sentido y suena de lo más natural.

Mensaje #202

Fiz

Justo!!!!
No sabía cómo explicarlo, farol suena raro pero es que todo tiene vocabulario añejo. Ya dije q a mí lo correcto es año farol, aunque suene raro.


Sent from my iPhone using Tapatalk

Mensaje #203

meltafer

Joer, pues a mi farol no me termina de convencer......cumulo de faroles, acumulación de faroles, armadura farol.....alabarda farol, me sigue sonando mejor linterna, pero vamos que al final que sea lo que parezca mejor....pero me suena a partida de poker. ;D

Mensaje #204

Constite

Cita de: Zillion en Diciembre 22, 2016, 12:50:27 AM
Por el momento entonces se quedará como año linterna. Aunque cuando haga referencia clara al objeto que portan los supervivientes usaré la palabra "farol".

Os dejo aqui como va quedando el primer bloque de páginas: https://www.dropbox.com/s/rctpetuxqo39rg9/kd02.pdf?dl=0

Solo quedan 9 páginas para unir esa parte con la que ya conocíais: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0

Estoy deseando acabar xD Llega un punto en que las reglas no hacen más que repetir lo mismo una y otra vez, y estoy volviendome loco  :o
En serio, cuando lo termines lo voy a encuadernar, plastificar, ponerle encima una funda y bañarlo en oro. Os quiero en serio.

Respecto a lo de linterna/farol/candil/quinqué, la verdad es que ahora que lo dices y viendo el inglés de Poots (básicamente es como un castellano antiguo casi xD), sería más correcto usar un término también más acorde con el lenguaje y tal y como comentas, linterna parece el menos apropiado.

Eres uno de los creadores del proyecto y se agradece que nos pidas opinión, pero tú mejor que todos, sabes que termino queda mejor en el contexto y si ese es farol, pues farol.

Como siempre, cien millones de gracias por el curro, os está quedando de escandalo en serio.
Cuando terminéis, ruego a los más entendidos del foro digan opciones para imprimirlas/encuadernarlas, lo mismo si pedimos x copias sale la cosa más barata ¿no?

Mensaje #205

superjavix

Las palabras añejas o en desuso están muy bien para enriquecer el lenguaje literario y asi son los textos de ambientación en este juego. Lo del candil está muy bien para una descripción que se lea una sola vez, pero para una pieza se equipo que va a llevarse todos los días y se va a estar hablando de qué superviviente va a llevar el candil, para mi sería mas correcto llamarlo lámpara.

Y lo del año candil me suena horrible aunque tenga el mismo poco sentido lo del año linterna, pero me quedo con año linterna

Enviado desde mi SM-G920F mediante Tapatalk


Mensaje #206

spiker

+1 al pedido de libreto impreso..¡¡¡

Mensaje #207

meltafer

Muy buenas.
Yo también me apunto a lo del libro. Veremos a ver qué sale. Ya voy por la página 137 de los eventos de historia, aún quedan unos pocos, así que mañana los subiré para quien quiera los eche un vistazo y me diga sus impresiones, ojo solo si queréis comeros spoilers, que ya sabéis que aquí hay chicha.
Un saludo.

Mensaje #208

Constite

Cita de: meltafer en Diciembre 22, 2016, 09:30:22 PM
Muy buenas.
Yo también me apunto a lo del libro. Veremos a ver qué sale. Ya voy por la página 137 de los eventos de historia, aún quedan unos pocos, así que mañana los subiré para quien quiera los eche un vistazo y me diga sus impresiones, ojo solo si queréis comeros spoilers, que ya sabéis que aquí hay chicha.
Un saludo.
Como??!!! Página 137? Estas de coña, no?

Tío, eres bilingüe? Es que no entiendo cómo puedes llevar ese ritmo, me estás dejando loco...

Mensaje #209

Rayito

Me apunto a lo del.libroo. gran trabajo a todos. Muchas gracias