Traducciones de Kingdom Death

Iniciado por KD., Agosto 15, 2016, 04:46:30 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #255

Inmel

Cita de: meltafer en Diciembre 28, 2016, 10:11:46 PM
Muy buenas.
Genial immel, quedan muy bien, no se que decidiremos, pero en principio yo había pensado en traducir las cartas con las referencias del manual, o sea, ponerlas totalmente en castellano y quizás entre paréntesis el nombre en ingles o al revés, pero que aparecieran ambos textos. No se que pensareis, en el manual vienen casi todos los nombres y referencias en castellano con su equivalente en ingles. Ya me diréis como lo hacemos, aun asi es un gran trabajo, gracias immel por tu aportación. Mañana subiré los eventos acabados y quería preguntaros con que me pongo ahora, me refiero a las cartas del básico, las IA, las localizaciones de daño, el equipo.........?, mas que nada para coordinarnos.
Te pasare los originales en cuanto acabe los eventos de historia, Zillion, bueno, o te ayudo a acabar el glosario, ya me diréis.

Un saludo.

El problema que me he encontrado al traducir es que algunas cosas (para mi gusto) tiene uno nombres excesivamente ponposos o raros traducidos, incluso hasta excesivamente largos, por lo que he preferido mantener el nombre original de la carta y las referencias a otras dentro de sus reglas.

Pero vamos que se arregla haciendo una version en la que se agrega una linea en paréntesis con el nombre traducido. jeje

Mensaje #256

Zillion

Cita de: Inmel en Diciembre 28, 2016, 08:45:51 PM
Seguramente no iré ni la mitad de rápido que los traductores del reglamento jajajaja, pero poco a poco me puesto a ir traduciendo las cartas de la expasion del slederman (por probar una).

Aquí en el spoiler os dejo para que veis que tal queda la cosa.
He decidido no traducir el nombre de la carta en si ya que muchas hacen referencia entre si y así sera mas fácil localizarlas, cada cual podemos traducir el nombre de las cartas de mil maneras validas (mas o menos lo que paso con el farol, lampara linterna etc) .

Asi mismo no voy a traducir referencias internas del texto de la carta a eventos o habilidades del libro de la expasion.

Aqui os las dejo en el spoiler (una de ella tiene un fallo de texto con el LO LO duplicado pendiente de corregir)

Genial @Inmel, te ha quedado de lujo. Mi opinión coincide también con la de que es mejor traducir los titulos, sobre todo por la comodidad y porque a si vamos a traducirlo todo, es mejor llamar a las cartas por el nombre traducido para no andar mareando demasiado. Tal y como dice @meltafer teníamos pensado dejar todo el contenido de la carta traducido y ya sin referencias en inglés. Quien tenga duda con alguna palabra concreta podrá usar el glosario, donde estoy incluyendo la palabra en castellano y su correspondiente en inglés (además de la definición claro). De esta forma se facilita la lectura de las cartas. De hecho tampoco teníamos pensado dejar escrito el nombre de los títulos en inglés, pero es cierto que puede ser útil conservarlos si no se imprimen como cartas, si no en un listado formato A4 como traducción de apoyo para ir consultado durante la partida. No sé si me termino de explicar  :( en cualquier caso siempre se puede adaptar y hacer una versión con el titulo sólo en español y otra con el título en inglés debajo. Por si alguien quiere imprimirlas directamente en formato cartas.

@meltafer Perfecto lo de los eventos! El glosario no me llevará mucho más tiempo, asi que puedes ir metiendote con el grupo de cartas que prefieras. Lo que si es cierto es que dentro del glosario vienen muchas palabras clave que se utilizan en las cartas, asi que voy a enviarte por privado un documento con estas palabras desglosadas junto a su traducción para que usemos las mismas (también te lo paso a ti @Inmel).
Mi web de reseñas y noticias de juegos de mesa: https://www.rondafinal.es

Mensaje #257

ratama

Me rindo a vosotros. Excelente trabajo.

Mil gracias .

Mensaje #258

ivan2513

Me reitero en mi agradecimiento!!.

Por cierto, intente imprimir el pdf segundo el de eventos de historia, y no hay manera, da error. Lo dividi en 7 pdf y lo mismo. Os ha pasado?

Sabeis alguna solucion?

Mil gracias

Mensaje #259

Zillion

Cita de: ivan2513 en Diciembre 29, 2016, 12:09:39 PM
Me reitero en mi agradecimiento!!.

Por cierto, intente imprimir el pdf segundo el de eventos de historia, y no hay manera, da error. Lo dividi en 7 pdf y lo mismo. Os ha pasado?

Sabeis alguna solucion?

Mil gracias

La verdad que aún no he probado a imprimirlo. De todos modos en breve lo resubiremos todo junto y me aseguraré de que no de problemas de impresión.

Aprovecho para comentaros que anoche mismo volví a hacer una buena tanda de correcciones en las reglas básicas. Cada vez que me pongo a releerlas encuentro cosillas a mejorar, algún término suelto que se me había escapado y temas asi.
Mi web de reseñas y noticias de juegos de mesa: https://www.rondafinal.es

Mensaje #260

meltafer

Muy buenas.
Ya he acabado los eventos de historia y paso a subirlos.  ;D ;D ;D ;D ;D. Los he dividido en 4 que el adobe no me deja unirlos, asi que siento que tenga que verse asi, ya me diréis que os parece. Zillion, te he mandado los originales a tu correo, ya me diras si los recibes. he mandado un privado a immel sobre el asunto de la traducción de las cartas y me voy a poner con las de IA de los monstruos, usare aparajita para los títulos y el texto en helvética con los tamaños que vea, en principio lo pondré todo en castellano usando el documento que me has mandado, muchas gracias por el curro y gracias a todos por lo animos y las ayudas que aportáis de una u otra manera. Os dejo los enlaces.

Un saludo.
https://www.dropbox.com/s/ixebs0bvi6jk6iq/KDM%20101-121.pdf?dl=0
https://www.dropbox.com/s/fx006m8799d3zys/KDM%20122-142.pdf?dl=0
https://www.dropbox.com/s/jm4mq3iuy9enb1s/KDM%20143-163.pdf?dl=0
https://www.dropbox.com/s/u7y2b814nyb6gvz/KDM%20164-181.pdf?dl=0

Mensaje #261

Lockter

Gracias por el fantástico trabajo que estáis haciendo. :)
Los archivos tienen una pinta estupenda.

¡Ánimos y seguid así! ;)

Mensaje #262

Constite

@meltafer que barbaridad!! Como siempre, dos millones de gracias!!
@Zillion gracias por ese perfeccionismo, sois unos cracks.

Mensaje #263

Epmer

Muchas gracias por el curro cracks. Cuando esté el manual completo me lo imprimire!

Mensaje #264

meltafer

Muy buenas.
felices fiestas y feliz año nuevo!
Gracias neahblood por traducir los trastornos, un trabajo genial, espero que no te importe que haya retocado algunos términos de las cartas para que coincidan con los del manual. Yo por mi parte he acabado las IA del Leon blanco, os dejo los enlaces de las cartas de IA y de los trastornos que ha relizado neahblood, muchas gracias por el trabajo, yo seguire con la IA.

https://www.dropbox.com/sh/34iqw844j30d706/AADMT5eh8-4lW7BXccQIMJcMa?dl=0
https://www.dropbox.com/sh/ulagvqv5pxggriz/AAAqpmP4Dio-EFQIAfRtdo5na?dl=0

A ver que os parece.

Un saludo

Mensaje #265

Neahblood

#265
Señores felices fiestas, gracias a meltafer y Zillion por corregir algunos términos y bueno les dejo esto:

https://www.dropbox.com/sh/99k77d767u2k5t2/AADANgtVZaIXFWe9gSBywEuqa?dl=0

Se puede colocar sus "sugerencias" (el dropbox tiene esa característica) en los comentarios en cada uno de los archivos .psd, aparte supongo que le darán una corregida después de fiestas que seguro hoy no tienen tiempo pa nada XD, sobretodo necesito ayuda con los dídimo del león y seguro algun sinonimo o palabra que este en el manual (cosa que seguro va a seguir cambiando y al final de todo le daremos una pulida general).

Y pues es mejor que entre Z y M guarden los archivos finales. Ya que están mas curtidos con el juego.
Voy a necesitar mucha tinta, mejor imprimo en A1, sale mas barato....

Mensaje #266

Zillion

#266
Gran trabajo el de los dos @meltafer y @Neahblood :D

Hay detalles a corregir que podemos modificar en la revisión sin problema. Como siempre, cuando vayais teniendo un rato podéis enviarme los archivos originales en psd para que los repase.

Ahora mismo estoy metido de lleno con los retoques en los eventos de historia que hizo meltafer. Conseguí las reglas en inglés a una resolución muy alta y estoy adaptando la maquetación con las imagenes de esa versión para que una vez impreso tenga más calidad.

Además tengo que hacer una mención muy especial a @Zuol que se ofreció a corregir la ortografía y erratas de todos los textos de las reglas básicas (pag 41 a 83), enviándome todas esas páginas anotadas con sus correcciones. Gracias a él ya está todo revisado a nivel de acentuación, ortografía,etc... Muchísimas gracias!

Os dejo el enlace con todas con reglas más la primera tanda de eventos ya con la maquetación final y las correcciones que os comentaba: https://www.dropbox.com/s/n46nd5pj0v7555b/kd.pdf?dl=0

Feliz año a todos!

Mi web de reseñas y noticias de juegos de mesa: https://www.rondafinal.es

Mensaje #267

Constite

Los putos amos sois. Joder, os quiero!!!!

Mensaje #268

spiker

Los putos fuckers amos....

Enviado desde mi MI PAD 2 mediante Tapatalk


Mensaje #269

KD.

Estoy un poco perdido con tanto enlace, @Zillion cuando tengas un minuto mándame un privado y me dices cuáles son los enlaces del material más actualizado y revisado, y qué contiene exactamente cada uno para actualizar la portada del hilo, así de paso puedo poner aviso de spoilers y tal ;D
Y por supuesto, gran trabajo a todos los colaboradores ;)