Traducciones de Kingdom Death

Iniciado por KD., Agosto 15, 2016, 04:46:30 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #765

prueba23

Jajajajajaja, esto está ya a nivel de filólogía inglesa.  No hay cojones de oficializar "año polla". A ver si no cómo se traducen otras cosas como "broken lantern" o peor aún, el "lantern hoard"...

Y como decís, creo que founding se refiere a "fundar", no a "find"/"encontrar".



Mensaje #766

walter sullivan

#766
hola amigos les mando saludos y mucho agradecimiento por el aporte que han dado estoy muy feliz y emocionado porque pensé que no podía probar este juego pero gracias a ustedes un sueño se cumple.

Mensaje #767

meltafer

Yo lo traduje la primera vez como Fundación, lo dejé como piedra fundacional o como piedra de Fundación, pero dentro del contexto del juego, que empieces y tu equipo inicial sea una piedra de Fundación o fundacional no tenía mucho sentido. Me pareció más exacto que se refiriera a piedra encontrada según el contexto de la historia que te narran al comenzar.
De todas maneras yo estoy esperando a tener el juego para seguir con la traducción, que tendremos la versión 1.5 para realizar los cambios que procedan y acceso a buenos escaneos del material y ahí iremos cerrando términos.
Un saludo.

Mensaje #768

D_Skywalk

#768
A mi también hay muchas cosas que me chirrían un poco de la traducción, pero se agradece igual compañeros, ¡vaya currazo! :)

Es una pena no poder buscar por el PDF, supongo que son imágenes editadas con photoshop.
Bueno, si para la 1.5 necesitáis un cable, mandadme un MP  ;)

Saludos!

----
Personalmente me gusta la idea de la Piedra Fundacional, que con esa piedra afilada que usaste para matar al letal monstruo fundes tu asentamiento... BRUTAL!  ;D

Mensaje #769

MAZY

Refloto el tema para saber si habría mas gente interesada...
me imagino que al recibir la actualización 1.5 reviseis el material que hay subido hasta ahora...
yo para esto soy un patan y como mucho me podría ofrecer para la logística pero me gustaría saber si hay alguna persona interesado en "imprimir" el material en español con buena calidad, desconozco si se podría mandar a alguna empresa que pudiera imprimir las cartas o como hacerlo...
algún interesado mas o alguien que me pueda echar una mano?
muchas gracias

Mensaje #770

Epmer

Yo imprimir no, pero a la tablet que va

Mensaje #771

suri

A mi si que me interesa tenerlo impreso

Mensaje #772

pedrotronic

Yo estoy también interesado en copia física pero habrá que esperar al 1.5 para dejarlo perfecto

Mensaje #773

Manchi

Yo también me apuntaría a una edición impresa.
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #774

Fardelejo

Podemos hacer algo similar a lo que hicimos con el manual de spanish team. Aunque tendría que ser algo privado o pedir permiso a poots.

Mensaje #775

MAZY

#775
Yo decia de hacer algo privado, entre nosotros. Aprovechando la traduccuon y maquetacuon que ta han hecho nuestros compañeros con los retoques que suponga la 1.5.
Lo que yo no controlo nada de fabricantes de cartas ni calidades en imprentas donde lo podriamos mirar...
No se si merece la pena conseguir las cartas impresas o sacarlas en "papel mas fino" y sobreponerlas con las originales dentro de las fundas...

Mensaje #776

meltafer

Yo también estoy interesado en sacarlo en físico. Puede que no todo, pero al menos las cartas de IA y de localizaciones de impacto si. Las demás habría que ver cuanto costaría y si sale rentable me lanzaría a por todas. En cuanto a la tradumaquetacion yo tengo intención de empezar en cuanto tenga el juego y vea los cambios y añadidos, lo que no tengo muy claro es como escanear el material de manera que quede similar al que ya tenemos. A ver si zillion o cesarmagala siguen interesados en continuar la tradumaquetacion y me pueden orientar o cualquiera con conocimientos de diseño gráfico o de estas cosas.
Un saludete.

Mensaje #777

AlbertoGM

Se podría preguntar a los que hicieron el ESDLA, que creo que no les salió mal de precio y eran buenas calidades y con caja y todo.

Yo la verdad es que según precio me apuntaría, aunque fuera para tenerlo por si juego con alguien.

Mensaje #778

hiruma

Sigo este hilo con máximo interés.

Mensaje #779

sastre

Yo también me apuntaría a imprimirlo,  lo que no conozco el mundillo de las imprentas.