Kickstarter - Middara: Unintentional Malum

Iniciado por Vince, Junio 24, 2019, 11:02:24 AM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 2 Visitantes están viendo este tema.

Mensaje #165

AlbertoGM

Cita de: Azaneal en Junio 25, 2019, 12:38:12 PM
A ver, yo estoy muy contento con el primer KS, pero también tengo claro que se están escaqueando de algunas cosas que prometieron.

-El libro de aventuras en PDF traducido.
-Las historias de Piratas de Elenia no tenía que venir en un update pack por el que, no nos engañemos, hay que pagar.

No sé si me dejo algo, pero está claro que en esos puntos no han dado lo prometido.
Así que me parece feo por parte de ellos no ser claros con el tema de las traducciones en PDF y también me parece mal esa especie de resignación en los backers en plan "yo el tema del idioma lo veo negro".

No. Hay que presionar.
Recordemos que, repito, la traducción en pdf del libro de aventuras ya se prometió. No se pide está pidiendo un extra, ni es en plan "qué inconformistas semos los españoles".
Bueno, presionará el que quiera. Yo estoy bastante contento y he jugado sin problema en inglés xD

Pero sí, el libro de aventuras lo deben de traducir.  Y los piratas realmente son "gratis", entre comillas, porque tienes que entrar en este KS (lo que por otro lado la mayoría de la gente va a hacer). Pero el que no quiera entrar lo tendrá en pdf.

Mensaje #166

dover157

efectivamente, traducir es caro, depende del idioma. Traducir del Ingles es mas barato que del alemán o del chino. Ahora bien, una campaña que va a sobrepasar los 2 millones de euros holgadamente y posiblemente llegue a los 3 o 3,5 millones creo que traducir es una minucia. Un gasto infimo en comparación con todo lo recaudado.
Yo creo que si se va a traducir definitivamente y en CASTELLANO por una razon se da el caso que en esta campaña hay casi 370 españoles. La anterior campaña apenas llego a 119 y aun así prometieron la traducción. Posiblemente lleguemos a los 400 mecenas españoles. Es una cifra bastante buena y que cualquier editorial mataria por tener un numero así de backers.
Si tanto les cuesta esa supuesta traducción pues que pongan los idiomas como addons

Yo se que algunos tiene buen nivel de ingles, pero joder estamos hablando de un juego con una carga narrativa tremenda. Jugar a este juego con gente que no sepa ingles debe ser un suplicio. Por ello es muy importante la traducción.

Mensaje #167

AlbertoGM

En la primera actualización tenéis un buen ejemplo del tono y el nivel de la narrativa. El que le cueste trabajo leerlo va a tener problemas para leer la historia. Para jugar no tanto, en general las cartas son más sencillas

Por mi ojalá saquen un pack de traducción vaya, lo pillaría aunque no sepa si lo voy a rejugar. Pero a ver precios y tal porque serían muchas cartas, los libros y hasta algunos tokens.

Mensaje #168

Artschool

Cita de: dover157 en Junio 25, 2019, 01:12:40 PM
efectivamente, traducir es caro, depende del idioma. Traducir del Ingles es mas barato que del alemán o del chino. Ahora bien, una campaña que va a sobrepasar los 2 millones de euros holgadamente y posiblemente llegue a los 3 o 3,5 millones creo que traducir es una minucia. Un gasto infimo en comparación con todo lo recaudado.
Yo creo que si se va a traducir definitivamente y en CASTELLANO por una razon se da el caso que en esta campaña hay casi 370 españoles. La anterior campaña apenas llego a 119 y aun así prometieron la traducción. Posiblemente lleguemos a los 400 mecenas españoles. Es una cifra bastante buena y que cualquier editorial mataria por tener un numero así de backers.
Si tanto les cuesta esa supuesta traducción pues que pongan los idiomas como addons

Yo se que algunos tiene buen nivel de ingles, pero joder estamos hablando de un juego con una carga narrativa tremenda. Jugar a este juego con gente que no sepa ingles debe ser un suplicio. Por ello es muy importante la traducción.

Hombre, pues visto lo que le han dicho a @chipi, yo me atrevo a llevarte la contraria: no parece que tengan la menor intención de sacar una traducción al español. E insisto: creo que estos están pensando más en cerrar el pelotazo de este KS (estilo segunda edición del Gloomhaven) y ya si eso para la tercera se dedican a encasquetárselo a quien esté dispuesto a soltar una lana por la licencia en el idioma que sea, una vez que el mercado de compradores del juego en su idioma original esté bien exprimido.


Mensaje #169

Azaneal

Cita de: chipi en Junio 25, 2019, 01:10:58 PM
Mi comentario en kickstarter

No spanish, no money

Respuesta de esta gente 10  min después

sorry, then I don't think you would be able to back this one.

Si, si, presiona, que la ostia que te dan es fina.

Lo he visto.  ;)

Y, al poco, ese mismo tipo estaba diciendo que la traducción del primer libro de aventuras la tienen que dar. Así que ha terminado "convencido".
Pero vamos, que lo que importa es lo que digan los autores. Lo que diga un comentarista aleatorio de KS, pues hay que darle la importancia que tiene, hombre.

Mensaje #170

multic

Hola, no quería decirlo pero hay una opción RETAIL en las FAQ para pedidos de 10 copias.

Mensaje #171

dover157

yo en otros Ks tamb e utilizado esa frase y para los angloparlantes es poco mas que una amenaza.
es en plan o traduces o no te compramos el juego. Y eso para esta gente es como ¿que dice el hispano de mierda este?
siempre que lo he dicho, educadamente, me comentan que me jodan.



Enviado desde mi CLT-L09 mediante Tapatalk


Mensaje #172

Packmate

Cita de: multic en Junio 25, 2019, 01:24:29 PM
Hola, no quería decirlo pero hay una opción RETAIL en las FAQ para pedidos de 10 copias.

Joder justo ayer ponia que nada de retail en el FAQ....
Hasta el infinito!!!!! y vuelta!!!! joder que putada....

Mensaje #173

Seqen83

No piensan traducirlo de ninguna manera, así que mejor no hacerse ilusiones y aceptadlo. Si lo queréis en español, habrá que esperar que una editorial lo traiga en el futuro. Yo por mi parte, estoy fuera.
No entraré jamás en ningún juego que no esté en español, ya que no lo voy a poder sacar a la mesa.
¡A la estantería y a por el siguiente!

Mensaje #174

Ganix

Es confuso lo que pone en las FAQs.
En si, no hay un pledge para Retail. Pero si una tienda quiere negociar a partir de 10 copias, que se pongan en contacto con ellos y estudiarán cada caso de forma individual.
If you don't like something, change it. If you can't change it, change your attitude. Don't complain.

Mensaje #175

Ganix



Cita de: AlbertoGM en Junio 25, 2019, 01:16:47 PM
En la primera actualización tenéis un buen ejemplo del tono y el nivel de la narrativa. El que le cueste trabajo leerlo va a tener problemas para leer la historia.

Jo. Pues yo que creía que tenía buen nivel de inglés, pero me ha costado seguir la historia.
Pero creo que el problema ha sido seguir los nombres y quien dice cada cosa (siempre me pasa), pero sobre todo, no tener mucha idea de la situación. Es decir, algo de Lore me he leído, pero me falta trasfondo para entender todo.

If you don't like something, change it. If you can't change it, change your attitude. Don't complain.

Mensaje #176

kokuoh

Personalmente, como parte del grupo que tradujo los componentes del juego, estoy bastante decepcionado con Succubus. No hablo por el resto, insisto, es a nivel personal. En su día, entré en el primer KS justamente por el SG de la traducción. El juego se les fue tanto de las manos durante su desarrollo, que lo que tenía que ser un librito de aventuras terminó siendo una campaña monstruosa. Eso está muy bien, pero ahora resulta que se les va del presupuesto traducirlo... eso me cabrea infinitamente.

Ahora estoy dentro de la campaña, pero voy a dar el coñazo para que no se olviden de su compromiso de traducir el libro de aventuras. Porque, vamos a ver, si lo traduce una editorial española, ¿van a llegar nuestras copias traducidas, ya? ¿Qué va a pasar con los componentes de los que ya tenemos el primer juego?

A mí todo esto me huele como un culo cagado.
Gremi Lúdic Desperta Ferro: jocs de tota mena a les Terres de l'Ebre.

https://linktr.ee/gldespertaferro?lt_utm_source=lt_share_link#45317527

Mensaje #177

Pacharan

#177
A ver si alguien que lo haya jugado me puede aclarar :

A mí me raya bastante todo esto de los packs de aventuras. Si el juego está equilibrado para jugar los 3 actos sin nada más, el que se pille aventurillas de esas que se van intercalando la historia, es de suponer, que mejoren sus personajes más.

¿Eso no desequilibrará el juego en niveles altos?. ¿O son aventuras que no dan nada útil ? ¿o se pierde todo al acabarla?

Porque, la verdad, veo complicado que el mismo  escenario esté igual de balanceado para el que juega solo la historia principal que para el que se ha jugado también los chorrocientos addons.

Mensaje #178

Dracalex

Si ofertasen la traducción como adon por 25€ each, por ejemplo, caíamos como moscas. Ya se vio con el Deep Madness. Yo lo que creo es que no quieren "enmarronarse" y que las editoriales llamen a su puerta.
"No conozco a la mitad de vosotros ni la mitad de lo que desearía, y lo que deseo es menos de la mitad de lo que la mitad merecéis."

Mensaje #179

kokuoh

Cita de: Dracalex en Junio 25, 2019, 01:53:45 PM
Si ofertasen la traducción como adon por 25€ each, por ejemplo, caíamos como moscas. Ya se vio con el Deep Madness. Yo lo que creo es que no quieren "enmarronarse" y que las editoriales llamen a su puerta.

Cierto, pero los del Deep Madness se picaron los dedos porque pusieron los add-ons de las tradus demasiado baratos y no les salieron muy bien los números. No sé por cuánto nos podría salir un add-on que nos tradujera las 3 cajas (sin extras ni nada, yo ya no pido ni eso xD).
Gremi Lúdic Desperta Ferro: jocs de tota mena a les Terres de l'Ebre.

https://linktr.ee/gldespertaferro?lt_utm_source=lt_share_link#45317527