Kickstarter - Middara

Iniciado por Amarice, Mayo 24, 2015, 12:40:56 AM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 2 Visitantes están viendo este tema.

Mensaje #1020

ivankno

No hay nada como picarles un poco.

Y mira que les di ideas para que se tiraran un mes al menos con actualizaciones chorras.

Lo del print on demand cuanto puede salir? 20?30? No estoy puesto en eso. De todas maneras despues de todo este tiempo, soltar eso para tenerlo en castellano no me duele.

Y para mi si, tiene pintaza.

Mensaje #1021

Adneyel

A ver si dicen algo sobre el precio de esa traducción...
Qué ganas le tengo!!

Mensaje #1022

AlbertoGM

No os hagáis ilusiones con la traducción porque si la ponen saldrá MUY cara, dijeron simplemente que lo pondría en alguna web de estas que hacen cartas/reglamentos, como si eligieran TIPIA/AGR aquí, y creo que barata no saldría la cosa. Yo no me asustaría si se va a 40€, pero bueno, por tenerlo en un formato profesional, puede valer la pena (básicamente para poder jugar con más gente XD).

Mensaje #1023

ocd

No tengais esperanzas de que se traduzca el adventure book. Solo hay 118 backers en españa y una traduccion profesional de  mas de 400 paginas es demasiafo caro. El imprimir bajo demanda tambien es carisimo y que te lo ma den desde usa lo mismo. Las reglas si se puede pero no vale la pena si el resto esta en ingles

Mensaje #1024

Frulk

Cita de: ocd en Septiembre 23, 2017, 09:06:16 AM
No tengais esperanzas de que se traduzca el adventure book. Solo hay 118 backers en españa y una traduccion profesional de  mas de 400 paginas es demasiafo caro. El imprimir bajo demanda tambien es carisimo y que te lo ma den desde usa lo mismo. Las reglas si se puede pero no vale la pena si el resto esta en ingles

Lo mismo sale muy caro, pero en principio se comprometieron a traducir el adventure book a cuatro idiomas, español, alemán, francés e italiano.

Mensaje #1025

Manchi

Cita de: Frulk en Septiembre 23, 2017, 06:14:08 PM
Lo mismo sale muy caro, pero en principio se comprometieron a traducir el adventure book a cuatro idiomas, español, alemán, francés e italiano.

Esto sigue en pie, pero en principio no saldrá en físico y ya han avisado que irán sacándolos en cómodos plazos mensuales, o lo que es lo mismo, que no saldrán todas las traducciones a la vez, sino poco a poco, si he entendido bien la última actualización.
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #1026

ocd

No vale solo con comprometerse. Hay que evaluar si es realizable, y no es rentable. Y no solo en castellano, frances y aleman tampoco saldrian a cuenta. Si sumas todos no es posible. A mi me encataria que se hiciese, incluso les ofrecere mi ayuda, pero no soy un profesional y necesitaran a uno para repasar y harmonizar.

Mensaje #1027

Manchi

Hicieron cuentas, evaluaron que era realizable y rentable si se alcanzaban ciertas cantidades durante el KS, se alcanzaron y entonces se comprometieron.
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #1028

durantula78

Yo si hay traducción quizá entre, me parece interesante un libro tan grande de misiones. Pienso que si están obligados a decir ya el precio por la traducción.

Mensaje #1029

ocd

Bueno, yo no lo esperare. Pero es como el gloomhaven si les sale bien sera un juegazo, ya sea en ingles o español.

Mensaje #1030

Manchi

Cita de: durantula78 en Septiembre 23, 2017, 07:19:22 PM
Yo si hay traducción quizá entre, me parece interesante un libro tan grande de misiones. Pienso que si están obligados a decir ya el precio por la traducción.

Desde luego, no consigo entender el motivo por el que no nos han dicho el precio ya. No solo deben dárnoslo ya sino que tienen que comprometerse a él en firme.
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #1031

Frulk

Yo creo que actualmente no saben cuánto les puede costar una traducción profesional. Lo que es cierto es que en el  mecenazgo se alcanzaron las recompensas de las traducciones. También es cierto que hace año y pico dijeron que entregarían y ahora mismo están pidiendo ayuda amateur (más que nada porque es gratis) para hacer algo que a lo que ya se comprometieron.

Con la excusa de que va a ser un juegaco nos van metiendo goles a los mecenas :( No mola nada la verdad. Espero que como decís más arriba entreguen en 6 ó 9 meses. Yo todavía tengo esperanza de que así sea, pero en cada actualización viene una nueva excusa/disculpa y todos tenemos un límite.

Mensaje #1032

durantula78

Cita de: Frulk en Septiembre 23, 2017, 07:31:57 PM
Yo creo que actualmente no saben cuánto les puede costar una traducción profesional. Lo que es cierto es que en el  mecenazgo se alcanzaron las recompensas de las traducciones. También es cierto que hace año y pico dijeron que entregarían y ahora mismo están pidiendo ayuda amateur (más que nada porque es gratis) para hacer algo que a lo que ya se comprometieron.

Con la excusa de que va a ser un juegaco nos van metiendo goles a los mecenas :( No mola nada la verdad. Espero que como decís más arriba entreguen en 6 ó 9 meses. Yo todavía tengo esperanza de que así sea, pero en cada actualización viene una nueva excusa/disculpa y todos tenemos un límite.

Cierto, ahora repasando la campaña he visto con asombro que se desbloquearon con tramos de 12k todos los idiomas, luego yo si se lo que tiene que costar la traducción a los mecenas ===> 0 $.

Mensaje #1033

AlbertoGM

Os equivocáis @Frulk y @durantula78 , durante la campaña se desbloqueó la traducción por parte de un profesional del libro de aventuras, que es de lo que han hablado. Para reglas y cartas siempre se habló de traducción con ayuda de los mecenas.

El tema del coste no depende de ellos. La diseñadora/maquetadora habló de que una vez estuviese hecha la traducción miraría a ver si podía ponerlo todo en alguna web de impresión bajo demanda, para que quien quisiera hiciese un pedido a título personal (con su beneplácito). Si al final se encargan ellos de darnos una traducción a un coste decente por el volumen de mecenas no podemos si no agradecérselo.

De lo único que podríamos quejarnos es de que no tradujesen el libro de aventuras, que fue lo que se desbloqueó, pero a dia de hoy están haciendo todo como dijeron que lo harían con respecto a las traducciones.

Mensaje #1034

Frulk

Pues tienes toda la razón @AlbertoGM , tenía yo cierta confusión en este punto. Entonces, si se comprometieron a hacer las traducciones del libro de aventuras a distintos idiomas entiendo que lo facilitarán en pdf a los mecenas, y los que queramos formato físico podríamos comprarlo bajo demanda cuando esté preparado. Esto sería así?

La verdad es que con todo el tiempo que lleva este crowfounding tenía olvidadas las cosas :S