Traducción de Myth (se buscan colaboradores)

Iniciado por efrit, Agosto 05, 2014, 04:17:45 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #255

Sintrón

En los comentarios del proyecto ha dicho el que lleva la traducción del material a francés que los de MCG le han mandado recientemente una cantidad "masiva" de material para traducir. Dice que está "de algún modo asustado" por todo el material que les queda por traducir, y eso que ya llevan hechas un montón de cosas.... :-\

Mensaje #256

efrit

Yo he pedido lo correspondiente a los módulos y no me han mandado nada aún.

Mensaje #257

Pablit0sama

Yo ahora tengo tiempo libre. Podría ayudar

Enviado desde mi ONEPLUS A3003 mediante Tapatalk


Mensaje #258

Sintrón

Efrit, le has mandado a esta gente lo que llevamos hecho? A lo mejor si ven que lo vamos haciendo mandan más material. Si aún no han visto nada traducido igual pasan de mandar más cosas, no sé.
Si eso mándame los archivos de InD y voy maquetando cosas.

Mensaje #259

Pablit0sama

Yo tengo alguna cosa hecha/revisada pero he estado fuera. A partir de lunes ya pondre el Drive y haré updates diarios

Enviado desde mi ONEPLUS A3003 mediante Tapatalk


Mensaje #260

efrit

Cita de: Sintrón en Agosto 23, 2017, 09:38:46 PM
Efrit, le has mandado a esta gente lo que llevamos hecho? A lo mejor si ven que lo vamos haciendo mandan más material. Si aún no han visto nada traducido igual pasan de mandar más cosas, no sé.
Si eso mándame los archivos de InD y voy maquetando cosas.

Les voy a escribir de nuevo. Si quieres, mándame tu mail para date acceso al InDesign.

Mensaje #261

durantula78

Cita de: efrit en Agosto 25, 2017, 12:46:33 PM
Les voy a escribir de nuevo. Si quieres, mándame tu mail para date acceso al InDesign.
Teneis el pdf en ingles? Porque no hace falta maquetarlo, el texto con adobe acrobat se puede editar y sustituir el texto en ingles por el español.

Mensaje #262

efrit

Cita de: durantula78 en Agosto 25, 2017, 04:21:14 PM
Teneis el pdf en ingles? Porque no hace falta maquetarlo, el texto con adobe acrobat se puede editar y sustituir el texto en ingles por el español.

Es más fácil con InDesign. Además tenemos todos los ficheros para solo sustituir el texto y ajustar un poco el tamaño para que no se salga del cuadro. Que en español todo ocupa más.

Mensaje #263

durantula78

Cita de: efrit en Agosto 25, 2017, 06:41:39 PM
Es más fácil con InDesign. Además tenemos todos los ficheros para solo sustituir el texto y ajustar un poco el tamaño para que no se salga del cuadro. Que en español todo ocupa más.
Bueno claro si teneis la maqueta entonces ya es muy facil, solo sustituir los textos.

Mensaje #264

Ichiyuken

Muy buenas a todos, al final se sabe que pasó con este tema?

Megacon va a sacar las traducciones, no va a hacer nada, el proyecto es un nuevo caso de HQ25?

Le tenía muchas gracias a las traducciones, sobre todo del manual para poder estrenarlo y parece que va a acabar en nada :(

Mensaje #265

kalisto59

Hombre el manual 2.0 esta traducido, por si quieres ponerte con el.  Es más,  creo que lo colgamos en la bgg.

Mensaje #266

D_Skywalk

#266
Cita de: efrit en Diciembre 09, 2016, 04:52:21 PM
Bueno, parece que aquí hay un buen equipo :D

Como yo tengo el material de la 2.0 listo para maquetar, creo que lo mejor es empezar por ahí y ya luego meternos en faena con las expansiones del journeyman. ¿Os parece?

El reglamento lo hicieron unos compañeros de labsk que me dieron permiso pata usarlo y maquetarlo. Sería bueno revisarlo por si queremos ajustar alguna traducción y luego usar las mismas palabras clave en todas las cartas, así evitamos llamar de forma distinta a la misma cosa. Creo recordar que había un índice en dicho reglamento.

Pues montamos un hilo y vamos poniendo allí todo.
No se si a kalisto o cesarmagala, se le ha preguntado pero yo no recuerdo haber recibido ninguna petición. De hecho cuando pregunté en mercs (correo y foro) quien se encargaba de la traducción, me ignoraron.

Trabajamos muchísimo la traducción (hemos debatido hasta alguna coma ;D) y cada duda importante fue remitida a Kenny, lo tenéis disponible en la bgg en esta URL: https://boardgamegeek.com/filepage/120611/spanish-rulebook-myth-20-manual-castellano

El manual tiene licencia:
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/deed.es_ES

Si se quiere hacer un uso diferente al licenciado, que menos que mercs nos pida permiso. Personalmente por ese trato difuso de mercs, pasé de compartir todo lo demás que estaba traduciendo y se quedó todo congelado.

Sólo pido que se respete el currazo que nos dimos,
Saludos!

Mensaje #267

kalisto59

Los de mercs son un desastre absoluto.  Y parece que han vendido la licencia del juego,  aunque no se sabe nada aún.  El manual esta ahí y quedo bien,  así que disfrutadlo.  Y disfrutar el juego,  que es muy bueno.

Mensaje #268

efrit

@D_Skywalk te copio los post donde te pedía permiso y además de concederlo, me animabas a usar vuestra traducción:

Citar
PD: También tengo el reglamento 2.0 para maquetarlo si queremos. Si os interesa me pongo con ello usando la traducción de Skywalk si me da permiso y os interesa al resto. Sino me pongo con otras cosas, que hay muchas.

Sacado del mensajes: https://www.darkstone.es/index.php?topic=4062.msg57588#msg57588

Citar
efrit, muchas gracias por aceptar los cambios :)

Si quieres te hago una lista pormenorizada.

Por supuesto puedes usar la traducción, es más te animo a ello, de hecho tengo una consulta que hacer a Kenny que no sabía si añadirla o no al manual (ya que nadie se había dado cuenta) pero si ese es el manual que nos pueden enviar a casa, vale la pena un quinto repaso XD

Sacado de este mensaje: https://www.darkstone.es/index.php?topic=4062.msg57595#msg57595

Si ahora es un problema, no pasa nada. Nos ponemos a hacer una traducción nueva sin usar la versión 2.0 que me mandaste. Y te pido disculpas si malinterprete la concesión del permiso para usar dicha traducción.

Mensaje #269

D_Skywalk

#269
quizá me faltó en la frase:
"No se si a kalisto o cesarmagala, se le ha preguntado pero yo no recuerdo haber recibido ninguna petición." añadir un "de mercs" al final. Parecía que te lo habían dicho a tí, pero no a nosotros que habíamos hecho el currele ;)
@efrit perfecto siempre que sea sin ánimo de lucro y se comparta igual. Al menos por mi parte, sin problema. Para eso está la licencia libre :)

Con mi mensaje me refería al uso de mercs, que menos que saber algo, que menos que nos contestaran...
Si es que tenían pensado usarla, y si lo tienen pensado que menos que nos pidan permiso, saber si se nos va a acreditar, algo...
Yo prefiero que usen nuestra traducción que la hemos cuidado al máximo que otra nueva, desde luego.

No puedo hablar por los demás, pero que menos que nos contacten y pidan el permiso conveniente.

De todas formas, ¿no creéis que se debería de esperar a ver que pasa con la empresa?
¿y si el nuevo dueño no quiere saber nada de traductores amateurs?

De nuevo, mis disculpas si se me ha malinterpretado el anterior mensaje.
Saludos!

cc. @cesarmagala @kalisto59 @KonraD