Traducción de Myth (se buscan colaboradores)

Iniciado por efrit, Agosto 05, 2014, 04:17:45 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #180

Sintrón

#180
Cita de: efrit en Diciembre 30, 2016, 10:48:33 AM
Estoy revisando las traducciones de los rasgos de las cartas, a ver que os parecen las siguientes opiniones:
- Heal: traducirlo como Sanar en lugar de Curar
- Dash: aparece traducido de dos formas como Carrerar y como Impulso. ¿Qué preferencias hay?
- Dodge: traducirlo como Evadir en lugar de Esquivar.
- Parry: traducirlo como Parar en lugar de Desviar.
- Ongoing: traducirlo como Continuo en lugar de Continua.
- Bash: traducirlo como Golpe en lugar de Aporrear.
- Taunt: traducirlo como Burla o Provocar en lugar de Burlarse.

Luego reviso los nombres con las sugerencias y os digo si se me ocurre algo.
Modificado:
Curar por Sanar
Continua por Continuo
Aporrear por Golpe (aunque no creéis que podrá haber confusiones cuando se hable de Hit?)
Parry = Bloquear Parar en vez de Esquivar
Taunt = Provocación en vez de Burlarse

Por confirmar:
Dodge = Esquivar me parece mejor que Evadir


A qué le damos lo siguiente? Equipo? Mazo de Oscuridad?

Mensaje #181

Epmer

Parry es parar más que bloquear. Bloquear es Block (con escudo) Parry con arma

Mensaje #182

Sintrón

Cita de: Epmer en Enero 04, 2017, 02:20:24 AM
Parry es parar más que bloquear. Bloquear es Block (con escudo) Parry con arma
El caso es que yo también veía más Bloquear como Block.... Pues nada, cambiado: Parry: Parar

Mensaje #183

enede

Mejor que bloquear, para no confundir con Block, se puede usar detener.

Al igual que para usar golpe y no confundir cpn Hit, pues se puede usar porrazo.

Mensaje #184

Sintrón

Ya están en el Drive todos los objetos 2.0 listos para que les echéis un ojo.

Los que están en negrita es porque Excel no me deja empezar en una celda con +, se cree que es una fórmula (algo que no pasa cuando empiezas por -, no lo acabo de entender), osea que es un recordatorio de que eso empieza con un +1, +2, etc.

Mensaje #185

sectario

Cita de: Sintrón en Enero 04, 2017, 10:17:53 PM
Los que están en negrita es porque Excel no me deja empezar en una celda con +, se cree que es una fórmula (algo que no pasa cuando empiezas por -, no lo acabo de entender), osea que es un recordatorio de que eso empieza con un +1, +2, etc.
Yo no soy muy versado en el excel, o similares... pero cuando me encuentro con ese problema pongo una comilla al inicio. Así siempre lo considera un texto. :P
Sectarios.org: Mitos de Cthulhu en todos sus sabores

Mensaje #186

Sintrón

Cita de: sectario en Enero 04, 2017, 10:43:23 PM
Yo no soy muy versado en el excel, o similares... pero cuando me encuentro con ese problema pongo una comilla al inicio. Así siempre lo considera un texto. :P
Ya, pero una coma es fácil que luego se cuele en el texto definitivo si quien lo va a maquetar hace copy/paste. Así con todo en negrita es más fácil recordar que ahí hay algo raruno (....o no  :P)

Mensaje #187

Sintrón

Ale, pues ya están también las cartas de monstruo y las de aliado.

He resaltado en rojo las palabras clave nuevas y las traducciones que no tengo especialmente claras.

Y ahora me voy a tomar unas vacaciones, que vaya tarde noche he echado pegao la ordenador :-\

Mensaje #188

efrit

Las cartas de objeto ya estaban maquetadas. Pero compararé la traducción con la hecha con Sintrón y haré las modificaciones pertinentes en el fichero original que ya está maquetado.

Mensaje #189

Sintrón

Anda, pues no sabía que ya estaban hechas  :-\

Bueno, cuando lo revises ten en cuenta las modificaciones en las palabras clave que hemos ido haciendo, que si en unos sitios pone un término y en otros pone otro para referirse a lo mismo la vamos a liar

Mensaje #190

efrit

Si, lo primero es llegar a un quorum final para las palabras clave y usar las mismas en todos lados.

Mensaje #191

Sintrón

Cita de: efrit en Enero 05, 2017, 03:59:27 PM
Si, lo primero es llegar a un quorum final para las palabras clave y usar las mismas en todos lados.
Pues ya que estamos tres en el Drive y lo suyo es revisarlo entre todos comparto por aquí las palabras clave, y que vaya diciendo la gente (la voy ampliando conforme van saliendo más términos):

Ability                   Habilidad            
Acolyte                   Acólito   
Act                           Acto   
Act Quest                   Misión de Acto   
Action Point (AP)   Punto de Acción (PA)   
Action Space           Espacio de Acción   
Activate                   Activar   
Aggressive movement   Movimiento Agresivo   
Apprentice            Aprendiz   
Archer                  Arquero   
Armored                  Acorazado   
Bash                      Golpe   
Brigand                 Bandido   
Boss                     Jefe   
Buff                     Mejora   
Burrow                   Excavar   
Capture state effect   Estado Capturado   
Cautious movement   Movimiento Cauteloso   
Chain Quest          Misión Enlazada   
Chapter Quest         Misión de Capítulo   
Clear                       Despejar   
Courage                     Valor   
Crawler                Reptador   
Curse                    Maldición   
Damage-over-Time   Daño sostenido en el Tiempo   DsT
Darkness                    Oscuridad   
Darkness Board    Tablero de Oscuridad   
Darkness Cycle (DC)   Ciclo de Oscuridad   CO
Darkness Meter            Medidor de Oscuridad   
Dash                     Impulso   
Deal                      Infligir   
defining attributes that categorize Heroes   atributos que definen a los Héroes   
Dice Pool              Reserva de Dados   
Discard Pile           Mazo de Descarte   
Doge                     Esquivar   
Draw Pile                Mazo de Robo   
Fate Dice (FD)       Dados de Destino   DD
Frozen                 Congelado   
Game Round          Ronda de Juego   
Gold Hoard             Pila de Oro   
Grubber                  Saqueador   
Guile                    Astucia   
Heal                     Sanar   
Hero Ability             Habilidad de Héroe   
Hero Board           Tablero de Héroe   
Hero Cards           Cartas de Héroe   
Hero Cycle (HC)    Ciclo de Héroe   CH
Hero Deck             Mazo de Héroe   
Hero Hand            Mano del Héroe   
History Quest              Misión de Historia   
Hit Dice                Dados de Golpe   
Hoard                  Alijo   
Hunting Pack         Partida de Caza   
Hustle                         Apresurarse   
in the upper right corner   en la esquina superior derecha   
Intellect               Intelecto   
Item                     Objeto   
Lair                      Guarida   
Line of Sight              Línea de Visión   LdV
Loitering               Rezagarse   
Melee                     Cuerpo a cuerpo   ¿CC?
Merchand Cards    Cartas de Mercader   
Mini-Boss                    Mini-Jefe   
Minions                 Esbirros   
Mission Cards             Cartas de Misión   
Monster Cards         Cartas de Monstruo   
Monster Priority    Prioridad de Monstruo   
Movement Point (MP)   Puntos de Movimiento   PM
Mucker                   Secuaz   
Non-combat action   Acciones no-combativas   
Notice test               Prueba de percepción   
on the lower left portion   en la parte inferior izquierda   
on the lower right portion   en la parte inferior derecha   
Ongoing               Continuo   
Prone                        Derribado   
Quest                    Misión   
Parry                    Parar   
Range                    Alcance   
Ranged                   A distancia   
Realm Objects             Objetos del Reino   
Realm Tiles            Losetas de Reino   
Refresh Phase           Fase de Mantenimiento   
Restore                 Recuperar   
Serendipity            Serendipia   
Soldier                 Soldado   
Soulless                    Desalmado   
Spawn                   Generar   
Spawn Monsters    Generar Monstruos   
Square                   Casilla   
Stacked                     Apilado   
Stalker                   Acechador   
Status effect                Estado   
Story                   Historia   
swarm                  Enjambre / Horda   
Target Number (TN)   Número Objetivo   NO
Task                       Tarea   
Taunt                      Provocación   
test                      prueba   
The Darkness           La Oscuridad   
The Realm            El Reino   
Threat                   Amenaza   
Threat Penalty             Penalización por Amenaza   
Threat Range           Rango de Amenaza   
Tile                          Loseta   
Token                   Token   
Trap                        Trampa   
Treasure Hoard           Pila de Tesoros   
Tribal                    Tribal   
Unholy                 Impío   
Vitality                 Vitalidad   
Web                            Telaraña

Mensaje #192

Santiz

Yo creo que los nombres de los enemigos deberíamos dejarlos en inglés... Crawler o grubber me parecen más correcto.

Enviado desde aquí mismo


Mensaje #193

efrit

Estoy de acuerdo con los nombres de los enemigos.

Mensaje #194

Epmer

#194
Chain quest es misión encadenada no enlazada
Crear es limpiar
Pile es pila (de descarte) ya que mazo es deck
Hit yo lo traduciría como impactar. En juegos suele venir el chance to Hit que es la probabilidad de impacto
Realm creo que se refiere a campo o terreno y no a reino
Soldier en realidad es un militar, un soldado como rango es private, pero eso os lo dejo a vosotros porque es un false friend como el de commander
Story para poder diferenciarlo de history lo podéis llamar relato