0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.
Si, lo de "Ataca a 1 Objetivo" también lo pensé, pero como lo tradujiste sin eso, tampoco quise ser un pesado con los cambios.Sobre "Alcance" lo he dejado en minúscula porque en las cartas originales viene así. Pero no me cuesta nada cambiarlo para hacerlo de esa forma.Y lo de "obejtivo" mira que he revisado el texto antes de pegarlo, pero mi subsconciente me ha fallado
Estoy con el Forajido o Bandido, por decidir.Y he traducido esta frase así, a ver que te parece:- Choose 1 square within 3 squares. Move into the chosen square and attack 1 target within range. Not considered a Move.- Elige 1 casilla hasta 3 de distancia. Muévete a ella y ataca a 1 objetivo dentro del Alcance. No se considera un Movimiento.Como estaba quedaba un tanto extraño.Para esta lo he tenido que cambiar porque sino no entra en la carta:- Hustle cards add 2 Dash. Trace a movement path equal to your Dash value. This attack targets each square on the path. Not considered a Move.- Apresurarse añade 2 al Impulso.Traza un recorrido igual a tu Impulso. Ataca a cada enemigo del recorrido. No se considera un Movimiento.
Aquí la maquetación de las cartas del Forajido: https://drive.google.com/file/d/0B8lYglSB1nnbdjEzUkEyRnRmT1E/view?usp=sharingSe agradecería feedbacks.
Correjido el Forajido: https://drive.google.com/open?id=0B8lYglSB1nnbVlFxc1FPSk1XWk0Añadido el Discípulo: https://drive.google.com/open?id=0B8lYglSB1nnbd2RQQXFITjAtVkU
Porque en vez de "cuerpo a cuerpo" no ponéis c/cEnviado desde mi EVA-L09 mediante Tapatalk