MásQueOca elimina intencionalmente determinados pronombres en la traducción

Iniciado por Jomra, Mayo 01, 2023, 10:09:04 AM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #0

Jomra

Salud

La verdad es que esto pasó hace unas semanas pero recién ayer «reaccionó» una persona que ha participado en el desarrollo del juego. Una explicación:

En el vídeo en que Julius Fairfax explica y comenta el juego*, un usuario en YT se queja de los «pronombres» (entendámoslo: determinados pronombres que hacen referencia a determinadas formas de autoidentificarse) y del «postmodernismo» (vamos, nada nuevo bajo el sol) y José G. Garrido, el editor de MásQueOca, contesta:

«En la edicion española se han suprimido los pronombres. No contribuiremos a fomentar esta histeria colectiva»** (sic).

Garrido no se suele callar, para lo bueno y para lo malo, pero él mismo ha defendido varias veces el mantener el material que manda la persona autora (ante polémicas de contenido «trasnochado» en algunos juegos, contando, curiosamente, las cosas que Phil Eklund suele decir y soltar, padre del diseñador de este SF), por lo visto, esa «autenticidad» y «libertad de expresión» no se aplica cuando el contenido no comulga con sus propias ideas (o las de sus mandamases).

Ese comentario pasó bastante desapercibido hasta que ayer (30 de abril), una persona que dice haber participado en el desarrollo del juego (no el diseñador, un «desarrollador»; parece que es cierto pero no tengo los créditos para «comprobarlo», sí que ha participado en cosillas de SF públicamente, al menos) se quejó por Twitter*** de la decisión por parte de la editorial española:

«As the developer of Stationfall, and a native Spanish speaker, I was excited about @MasQueOca's edition and playing it with my Spanish friends. Then I read about their shamefully transphobic decision to remove the characters' pronouns from the game. An actively harmful dick move.» (que viene a ser algo así como: «Como desarrollador de Stationfall y hablante nativo de español, estaba entusiasmado con la edición de @MasQueOca y con jugarlo con mis amigos españoles. Luego leí sobre su decisión vergonzosa y transfóbica de eliminar los pronombres de los personajes del juego. Un movimiento +++++ activamente dañino.»).

Los vídeos de Julius y el público que sigue determinadas cuentas en TW es sustancialmente distinto, ahora se ven críticas a esta decisión que, por lo visto, no se explicó en ningún momento (y mira que los escritos de actualización de MQO son realmente extensos y pormenorizados; he buscado por encima y no lo he encontrado; tal vez sí esté explicado en esos desarrollos de la traducción).

Aunque personalmente uso lenguaje inclusivo (al menos lo intento) y no comparto cuando no se quiera usar determinadas fórmulas con la excusa de la corrección en el lenguaje, sí puedo llegar a entender una explicación que se ciña a la gramática «oficial» como justificante**** (no lo voy a compartir, pero entiendo el paraguas y marco donde se mueve esa respuesta), ahora bien, la razón que ha dado no es desde la gramática, es de un posicionamiento político (repito la mitad de su comentario: «No contribuiremos a fomentar esta histeria colectiva»). Así que, por una cuestión política, MásQueOca ha decidido cambiar la forma en que se identifican los personajes en un juego.

En fin, como digo al referirme al comentario, nada nuevo bajo el sol. Pero me pareció algo interesante para compartirlo por aquí. Veremos cómo se desarrolla esto o si queda aquí nomás.

*Como siempre, bastante bien explicado:

**Aquí con capturas de pantalla:

***Captura del tuit:

Hasta luego ;)

****Mucho se habla siempre de las erratas de Devir, pero es que MQO es incapaz de poner una tilde bien... bueno, no sé cómo será en sus otros juegos, en casa tengo 2 títulos editados por ellos y son algo viejos (la edición del juego es del 2017; de hecho, es algo que destaqué en la minirreseña de ese juego; la expansión de Capítulos Perdidos está muy mal traducida también, llenísima de erratas y eso que básicamente se compone del librito con los dos cuentos, o sea, TODO lo importante es texto y eso lo debieron cuidar al 100 % y no lo hicieron).
Noviolencia activa en Delicias (Valladolid).
Lo que compro, cambio o vendo. Hilo en DS..
Pueden ver mis minirreseñas de juegos de mesa en el subforo pertinente o por acá.

Mensaje #1

danosuper

Gracias Jomra, no me había enterado. Me parece de una irresponsabilidad infame tomar esta decisión y encima hacerla pública con un posicionamiento político tan claro. Es más, a poco que este señor tuviera dos dedos de frente, con no decir que habían eliminado esa línea la mayor parte de los compradores no nos hubieramos dado cuenta. Sí, todavía estarías haciendo un acto bastante chungo, pero diciendolo lo haces igual y te pones gente en contra.

Tratándose de un editor de MQO y por tanto entendiendo que esta es la línea de pensamiento de la editorial, sinceramente, yo no voy a entrar a comprarles absolutamente nada en el futuro, así me saquen reediciones corregidas y expandidas de De Ratones y Magia que estoy deseando encontrar. Por desgracia, esto también tendrá el efecto opuesto, y muchísimos señoros se sentirán proclives a comprarles todo lo que saquen. Lamentable

Mensaje #2

Fardelejo

Independientemente de tus orientaciones políticas, las obras se deberían dejar como están. Si no te gusta o no estás alineado con la orientación política de un juego, deja que lo edite otra compañía, y no cambies su obra.

Es como exponer el Gernika en tu propio museo y pintarle flores de colores para cambiar su orientación política.

Mensaje #3

Fardelejo

Por cierto aquí hay libertad, podéis poner de qué pronombres se trata y dar ejemplos concretos, a estas alturas de la vida y más aún en esta etapa zen de Darkstone, no creo que nadie se ofenda mucho. Y si no, llamamos a Buldozer, que pase la ITV y se venga al hilo.

Mensaje #4

Arendal


Mensaje #5

Jomra

Salud

Cita de: Fardelejo en Mayo 01, 2023, 10:48:32 AM
Por cierto aquí hay libertad, podéis poner de qué pronombres se trata y dar ejemplos concretos, a estas alturas de la vida y más aún en esta etapa zen de Darkstone, no creo que nadie se ofenda mucho. Y si no, llamamos a Buldozer, que pase la ITV y se venga al hilo.
La cosa es que en el libro de personajes hay un apartado, para cada personaje, de cuáles son sus pronombres (como mucha gente hace ahora en los perfiles sociales); esto se hace así para que el personaje sea bien identificado con las fórmulas que ahora se emplean (contando el «they» para personajes no binarios) sin tener que depender de la «lectura» que cada quién haga sobre el personaje y que quede claro desde el minuto 1; por lo visto, en castellano se cargan este apartado de pronombres e, imagino, el uso del «they» como no binario (que sería elle). Pongo «determinados» pronombres porque dudo que tengan problema en mantener los pronombres en general (él/ella) y se refiere a la sección en particular y, con lo de histeria colectiva, seguramente al uso del pronombre plural de forma neutra en un personaje (consorte creo que era).

Hasta luego ;)

EDITO: este es el típico apartado que antiguamente existía como «sexo» y que no era raro en las fichas de personajes en todo tipo de juegos, videojuegos, recopilatorio de personajes de cómics, etc.
Noviolencia activa en Delicias (Valladolid).
Lo que compro, cambio o vendo. Hilo en DS..
Pueden ver mis minirreseñas de juegos de mesa en el subforo pertinente o por acá.

Mensaje #6

Nachimrcorn

Justo venia a comentar si se habia hablado de esto por aqui ya que me ha llegado por Twitter...hay que tenerlos muy gordos para hacer ese comentario y quedarse tan pancho...
Mi único objetivo con esto es la insignia de la firma, la meta-firma.

Mensaje #7

Sagres

Pues mala decisión la de toquetear material de un autor asi por las buenas...

Pero vamos que buscaban evitar la histeria, y lo que les va caer encima es precisamente eso.

Por otro lado, todo lo que he leido de este juego es q era bastante malote... Al final al menos se habla del juego, aunque sea para mal.  ;D
"There's no such thing as the unknown, only things
temporarily hidden, temporarily not understood"      - Captain Kirk

Mensaje #8

JokerLAn

....

Mis Cambios/Ventas/Compras
--> https://www.darkstone.es/index.php?topic=6225.0

Mensaje #9

Fardelejo


Mensaje #10

Shiro_himura

La obra del autor debería respetarse cosa que no hacen, es más, lo hacen sin un consenso y cabrendo a "parte" de los desarrolladores del mismo. Hasta aquí, una decisión que podría ser entendible, deja de poder justificarse.

Pero es que además con sus santos morenos se marca unas justificaciones bastante políticas que además faltan al respecto a cierto colectivo ¿que podría salir mal?...

Yo, por mi parte me alegro de finalmente no haber entrado en el Elder Scrolls debido a su traducción y no por ese asunto si no porque he leído ciertos tuits hablando sobre cómo trata y paga MQO a los traductores cosa que explica ciertas cosas de alguno de sus otros juegos.

Enviado desde mi MI 8 mediante Tapatalk


Mensaje #11

AlbertoGM

Pues justo se lo acabo de dejar caer a CTG, para que lo tengan en cuenta para el Elder Scrolls, teniendo en cuenta que la mitad de sus trabajadores tienen los pronombres en el nick.

Ahora me alegro de que me esté dando problema el pago en Gamefound, porque me da que definitivamente me salgo.

Mensaje #12

Shiro_himura

#12
A través de Twitter y desde la cuenta oficial de la compañía se han "disculpado" aunque yo tenga otro juicio.

A parte de que ya ha editado cada uno de los comentarios realizados.

https://twitter.com/MasQueOca/status/1653058512568688644?t=Y3O89W6UsJDqA1pzvObevQ&s=19

Enviado desde mi MI 8 mediante Tapatalk

Mensaje #13

Lotario

O no me entero, o lo estoy entendiendo mal. Masqueoca ha suprimido los pronombres, algo que parece hecho con la intención de ser más inclusivo y no afecta en absoluto al juego. ¿Por qué todos decís que ofende a algún colectivo? Yo entiendo que es justo al contrario.

Yo, por ejemplo, antes traducía Héroe como tal, y ahora prefiero hacerlo como "Personaje" para no dejarme a nadie fuera. Aunque muchos rancios digan que si progresismo y tal, lo cierto es que, lo que en el lenguaje no tiene nombre, se invisibiliza y le resta importancia.

Mensaje #14

JokerLAn


Lo acabó de leer bien bien, que había entendido mal el mensaje, es lo que tiene la hora de la siesta  ::) Ahora, ya habiéndome coscado un poco mejor, me parece tremenda idiotez la que se ha montado con el tema este, pero como decía anteriormente es lo que tiene que vayamos al dictamen de los mediocres y totalitarios, que ante verdades como las dicha por Garrido pues tiene que recular para que los acomplejados puedan dormir tranquilos con sus fobias.


El juego ni lo iba a comprar antes, ni ahora tampoco, me llama la atención, pero ya cuando esté saldado o de segunda mano baratito.
Mis Cambios/Ventas/Compras
--> https://www.darkstone.es/index.php?topic=6225.0