Grupo de traducción de Shadows of Brimstone

Iniciado por Oslatir, Marzo 26, 2014, 01:48:45 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #225

paxbringer

Quiero felicitar a todos los traductores y maquetadores el fenomenal trabajo que están realizando.
Ayer pille en la pre-venta los dos cores en EGDGAMES porque no llegue a tiempo al kickstarter y estoy ansioso por poder jugarlo en español.

Mensaje #226

gervader2

Se a vuelto al cambiar agallas por coraje? No se había decidido usar agallas porque quedaba más temático.

Mensaje #227

manuelor

#227
Hace unos dias que postee la intencion de cambiarlo, ayer, nos liemos a cambiarlo todo, manual, tarjetas y cartas ya hechas.
Dado que en muchos textos agallas aunque fuera mas tematico, quedaba raro, en ese sentido coraje era mas neutro junto a otros textos.  :)

Mensaje #228

morthyr

Me repito como el ajo pero muchas gracias a todos los que estáis traduciendo-maquetando . ( Manuelor a tu señora también que menudo curro se está pegando  ;) )
-Penélope.
-Dime Ulises.
-Nada,que salgo a por tabaco.

Mensaje #229

gervader2

Estan fantásticas las cartas quedan perfectas imprimidas, Ya falta poco para tenerlo todo traducido. ;D

Mensaje #230

manuelor

sube unas fotitos que hasta que no me lleguen los cartuchos solo puedo hacer pruebas de impresion en blanco y negro jejeje

Mensaje #231

D_Skywalk

Voy a ir reportando de lo que vaya viendo, que luego cuando lo demos por terminado jode mucho que te empiecen a reportar errores XD

heroes
Forajida/o: Recuerdo que los papeles de las películas ponía "Se Busca!" y no "Buscado!". Creo que es más temático, igualmente si se decide usar buscado a ella sería "buscada", no?

Pistolero: Quizás totally aquí queda muy forzado como totalmente, no?
+ Sugerencias: "Empieza la aventura totalmente cargada" por "Empieza la aventura completamente cargada" ó mejor aún "Empieza la aventura cargada".

Ranchera: ¿de verdad? me encanta este personaje, no me hagáis esto XD

Un acierto dejar cosas como peacemaker, que en mi grupo la gente ya les tiene cariño :)

CoA - cartas equipo
Cerillas: "descártala" (acento)
Poncho: "climáticos" (acento)
Pistola Fiable: El bono especial "Igual al valor..." creo que tiene la fuente demasiado grande comparada con los demás algo como la piqueta sería suficiente.

CoA - cartas Equipo inicial y personal
Escopeta: "crítico" (acento)
Cigarrillos: "más" (acento)
Diario Personal: "Espíritu" (acento)

SoD- cartas equipo
cuerda: "descártala" (acento)
Escopeta: "crítico" (acento)

Esto es lo que he visto hasta el momento, espero que sea útil :)

Mensaje #232

manuelor

#232
perfecto ;) lo que veais reportarlo que es fácil de corregirlo, se tarda mas en subir el pdf que en editar los archivos jejeje, eso si, el domingo noche o lunes actualizo los links con las cartas corregidas, que los fines de semana, nos los tomamos de descanso y para jugar unas partidas a diferentes juegos con amigos y familiares jejeje

Ranchera aunque es correcto tampoco me gusta en exceso, si dais otras opciones por mi perfecto, inicalmente había pensado en vaquera/vaquero pero nos podrian joder si sacan la clase cowboy ya que no es lo mismo rancher que es el dueño de las haciendas, que el cowboy que es el que mandan a cuidar del ganado.


Mensaje #233

forofo27

Cita de: manuelor en Febrero 14, 2015, 01:20:29 AM
perfecto ;) lo que veais reportarlo que es fácil de corregirlo, se tarda mas en subir el pdf que en editar los archivos jejeje, eso si, el domingo noche o lunes actualizo los links con las cartas corregidas, que los fines de semana, nos los tomamos de descanso y para jugar unas partidas a diferentes juegos con amigos y familiares jejeje

Ranchera aunque es correcto tampoco me gusta en exceso, si dais otras opciones por mi perfecto, inicalmente había pensado en vaquera/vaquero pero nos podrian joder si sacan la clase cowboy ya que no es lo mismo rancher que es el dueño de las haciendas, que el cowboy que es el que mandan a cuidar del ganado.

La clase cowboy sale como nuevo personaje, ver add ons en KS . Granjera seria lo suyo, a lo aspañol.

Vaya currazo, os felicito. ¿Alguien me puede decir el resumen de lo que lleváis hecho? ¿Tenéis todas las cartas traducidas?

Mensaje #234

gervader2

A mi también me gusta mas granjero y granjera que ranchero y rachera.

Mensaje #235

D_Skywalk

#235
Cita de: manuelor en Febrero 14, 2015, 01:20:29 AM
Ranchera aunque es correcto tampoco me gusta en exceso, si dais otras opciones por mi perfecto,

Pues ahí van XD
granjero, ganadero, terrateniente (mu largo, no?), colono, hacendado (XD), err... ranger texas ;D



Un Saludo ^^

Mensaje #236

manuelor

#236
a grosso modo:

- Reglamento v1.8 falta revisar ortografía y que entre varios se le pege una lectura para detectar posibles erratas (traducción no 100% literal).
- Tarjetas de monstruos (terminadas).
- Tarjetas de héroes revisadas (terminadas) falta elegir un nuevo termino si al final se cambia Ranchero/rachera.
- Cartas de equipo de CoA (terminadas) a falta revisar los fallos ortográficos reportados antes.
- Cartas de equipo inicial y objetos personales de CoA (terminadas) falta revisar los fallos ortográficos reportados antes.
- Cartas de Equipo de SoD (terminadas) falta revisar los fallos ortográficos reportados antes.
- Cartas de Equipo inicial y objetos personales de SoD terminadas solo falta montar el pdf para su revisión.
- Tabla de Eventos de viaje en formato carta (terminadas).

- Tabla de Mutación en formato carta traducción terminada,  se esta introduciendo texto).
- Tablas de ciudad remaquetacion con texto adaptado a los nuevos cambios y fallos reportados al 40%.
- Cartas de Artefactos de la mina CoA y SoD terminado de meter textos.
- Cartas de Artefactos Meseta de Targa plantillas hechas e imágenes originales extraídas y limpiadas.
- Cartas de Artefactos Pantano de Jargono Plantilla terminada e imágenes originales extraídas y limpiadas
- Cartas de Encuentros, Temor creciente y carta de Mundo plantillas terminadas, en fase espera de escaneo pendiente y limpieza de imágenes.
- Libro de aventuras traducción al 50% en proceso de revisión (traducido por necrofer en heroquest.es hasta donde empiezan las misiones especificas  en adelante de los 2 cores no esta hecho) y maquetacion lista para recibir textos.

Falta por Traducir (aunque keoba ha subido la traducción de varias por lo que mirar primero lo que ya ha hecho en el excel que subio a este post): Encuentros, oscuridad, cartas de mapa (aunque con poco texto), Loot (botin), Scavenge (saqueo), cartas de Amenaza de targa y jargono, cartas de Growing dread (temor creciente), cartas de sermones, cartas de mejora inicial de heroes.

Hacendado no por dios jajajaja lo dijo mi parienta y el crio solto "Mercadona... mercadonaaa" (poner musiquilla de fondo jejeje)

Mensaje #237

D_Skywalk

Cita de: manuelor en Febrero 14, 2015, 12:53:30 PM
Hacendado no por dios jajajaja lo dijo mi parienta y el crio solto "Mercadona... mercadonaaa" (poner musiquilla de fondo jejeje)

XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

Era por dar opciones  ;D ;)

Mensaje #238

Luar

Lee las normas del foro Aquí


Mensaje #239

manuelor

#239
corregidos los errores reportados ;) solo falta decidir que nombre le dejamos al ranchero/ranchera

podéis usar los mismo enlaces ya que son actualizados según hago los cambios ;)

añado tarjetas de enemigos...

https://www.dropbox.com/s/t03gograux5j54i/monstruos.pdf?dl=0

a la noche alguna cosilla mas si saco algo de tiempo, que hoy tengo un día algo movido jejeje


por cierto en el foro no funcionan los comandos [logged] [/logged] ni
Spoiler
por lo que veo, no?