0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Otro más! Tengo un poco de saturación de tácticos pero vale la pena entrar en este!!
+ muy buena presentación y explicación del proyecto. + el precio del core está genial (39$)+ sin gastos de envío a España, y bastante ajustados al resto, a USA <18$, cuando comprar un wargame a USA suele ser caro, ejemplo Compass Games son 33$.- me ha pillado de sorpresa que la adaptación a solitario cueste incluso más que el core, sale por 40$, tiene bastantes componentes pero no esperaba que subiera tanto.Os deseo mucho ánimo y muchos mecenas.
Exceptuando los fallos de ingles dirás
Pues fíjate que me ha parecido un inglés bastante correcto, no tengo un dominio muy alto pero en la lectura que he hecho, no me he percatado de fallos, vamos que me ha parecido el típico texto en inglés escrito de forma correcta por Europeos. Por otro lado, muy buen reporte sobre unidades que has hecho en el otro post de normandy, que deberían tener en cuenta Draco para el público americano.
Pequeños fallos de inglés veo en la página de ks. Por ejemplo, armoured se dice en británico pero en americano (son unidades americanas) es armored, se omite la u. En los componentes de los axis primero pones platoon y luego armoured vehicles y en los americanos al revés. Cuidado en en inglés platoon NO significa pelotón sino sección y una sección de caballería tiene 4 vehículos mientras que el pelotón se dice section y son 2 vehículos (ya sean APC o IFV). Artilleria no son unidades sino piezas, artillery pieces, quizá habléis de los howitzer u obuses. No se a que os referís con auxiliary, si es a unidades de apoyo sería support section o si es de repuestos seria supply section.Eso he visto al principio sin descargarme el reglamento. Creo que si es un juego de guerra, necesitáis vocabulario de guerra. Es mi consejo, no intento hacer ningún mal con ello, pero los americanos están bastante puestos en el vocabulario militar, no es como en España
"La escala es de nivel sección, con unidades que representan grupos de entre 30 y 40 soldados, fichas de armas que representan grupos de 3-4 armas y sus servidores (20-25 soldados) y los Vehículos Blindados y Transportes, representan grupos de 3 a 5 vehículos con sus correspondientes tripulaciones."
Epmer, contesto por aquí porque el otro hilo está cerrado. El juego tiene escala sección (platoon en inglés), así que no es ningún error cuando se habla en la versión inglesa de "platoon". Te copio de la web: Un saludo
OK. Entiendo. Pero en la página en inglés no quedaba muy claro, aún así no me habéis contestado a todo, supongo que lo demás lo cambiareis