0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Joder, estos días me estaba mordiendo los dedos viendo todo el drama y sabiendo lo que sabía. Leer que despreciaban a los backers españoles, boicots sincronizados y tal, cuando habíamos empezado a hablar en febrero...Pero es que en Mythic no querían decir nada hasta que no hubiera algo "tangible". Ahora lo hay, aunque sea JoA (cerrado ayer por la noche, por cierto). Y aprovecho para hablar (con permiso) de las intenciones para SK porque todo esto, como he dicho, era algo injusto.Me he quitado un pesaco de encima!
Mira que os lo dije, que no teníais fe en esta gente, la expansión es brutal por cierto.
Awita la expansión...cabrones xD
¿La situación ahora mismo? Pues como Solomon Kane aún está en proceso de terminar los textos sería absurdo ponerse a traducir cosas que igual se cambian o se descartan, o se cuentan de otra manera. Además, aún están evaluando cómo traducirlo (concretamente están hablando con varias compañías a ver quién podría hacer un pack de idioma, creo que ellos lo han dicho tb en público), así que sobre SK no hay nada cerrado. Pero por el camino Jake me propuso empezar a traducir Joan of Arc y sí que hemos llegado a un acuerdo para empezar a hacerlo (lo que me parece que deja claro su interés en proporcionar traducciones de calidad a los mecenas).¿Será una traducción para desovarse? Pues espero que no. Soy traductor a tiempo completo desde hace más de 15 años, concretamente de videojuegos. ¿Juegos de mesa? Hace tiempo recibí ofertas pero gano mucho más con videojuegos. Pero un juego de mesa no es más complejo que un Mass Effect, por ejemplo ;-).Sí que os puedo garantizar que mi trabajo tendrá los estándares de calidad que piden compañías como Electronic Arts, Sony, Microsoft o Activision. Y que ya estoy con los preparativos para traducir Joan of Arc.Y creo que esto es todo.Un abrazo y espero que entendáis por qué no he dicho nada (ahora tengo “permiso”)
Soy nuevo en esto de KS: la traducción de Joan of Arc, ¿corresponde a la campaña de KS y se ofreció un addon para traducir todo el material? Veo que pone entrega en Diciembre de 2018
No, durante la campaña no se ofreció ninguna traducción. Y en los meses posteriores Mythic tuvo mucho lío ("negociaciones" con Monolith, perder Mythic Battles, recuperarse del golpe, expansión, preparación de Solomon Kane)... Pero, sinceramente, en mi opinión dice mucho de ellos que hayan querido traducirlo para los mecenas.
Solo 2 historias, pero realmente largas: más capítulos que en el básico. De hecho, sin contar SG, esto es como el básico, lo que significa que el básico se doblará en componentes, digo yo
Se está hablando de "boicot" a la campaña del SK pero creo que tampoco es tal, además considero que es la única forma en la que los (en este caso mecenas) podemos hacer un poco de presión para que se nos tenga en cuenta y porque no decirlo una forma de hacer ruido y creo que con lo comentado por @rechicero pues esta dando sus frutos y eso que en teoría no somos un mercado importante dentro de los juegos de mesa. Enviado desde mi ONEPLUS A5010 mediante Tapatalk
Menos mal que no iba a haber tentaculos xD
Es bicho original de Robert E Howard. Las dos historias son originales (y molan)...PEro para mi gusto lo mejor está por llegar: ciudad de los vampiros, la parte de la costa africana...