0 Usuarios y 12 Visitantes están viendo este tema.
Discrepo, esto no es su campaña en KS, es un foro en español, la netetiqueta suele ir en el otro sentido pues se suele traducir al idioma del foro los mensajes escritos en idiomas extranjeros.Y no es por ser borde, simplememte es que estoy con el móvil y no me apetece escribir por duplicado. Ya dije que soy perezoso.
Si te ha entendido mal una vez en castellano, no crees que te entenderá mal otra vez? xd
Bueno, yo es que hubiese escrito únicamente en inglés si tuviese que elegir entre uno de los dos debido a mi perrza, viendo el caso concreto que nos ocupa. Será que tenemos un concepto diferente de (net)etiqueta, pero vamos, que cada uno es libre de hacer lo que quiera, faltaría mas
Hehe you gotta love Goggle Translate!
No, no dije que la "pereza" fuera vuestra.Dije que soy yo el que, por mi pereza, no quiero adaptar por mis propios medios unas +400 cartas para poder jugar en mi idioma.Y lo dije porque existiendo otras campañas de presupuesto modesto que sí hicieron tirada en varios idiomas, pues he decidido que el idioma de los componentes sea uno de mis filtros al decidir apoyar una campaña de un juego con mucha dependencia del idioma.Gracias, no obstante por el resto de tu respuesta
Ya, y yo hubiera escrito en su idioma a alguien que no quiere mi producto en inglés y que lo pedía en su idioma y no en inglés.Podemos darle todas las vueltas que quieras
I know, right! Well, to be fair Karinsky said he is writing from his mobile phone and said that because of that he's not gonna write twice, once in spanish and once in english, and besides you are in a spanish forum, so spanish will have to suffice for you, because of netiquette.So I thought I would translate the answer directed at you to the best of my abilities.No, I didn't say you were the lazy ones.I said I don't want, because of my laziness, to translate more than 400 cards on my own so I can play the game in my language. And I said that, because there have been another campaings with a modest goal that did offer several languages, so I have decided to use the language (on cards and stuff) as a filter before I decide to support a project with a high language dependence.Thanks, however, for the rest of your answer.
A la gente le gusta mucho pedir cosas desde la comodidad de su sofá, pero no sabe que esas peticiones cuestan muchísimo dinero y elevan la probabilidad de que algo se tuerza.
¿Acaso CMON os traduce algo? No, solo lo traduce porque Edge se interesa en algunos juegos, pero ellos no hacen nada, lo sacan en inglés y que se busquen la vida la gente. Y entonces ¿Pretendéis que Mauro por , 100 copias saque una versión en castellano completa? Ni las campañas millonarias lo hacen.