0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.
Vaya, que la empresa de envios le esta haciendo un Creating Games a Creating Games.
Parece que si, que le está dando la callada por respuesta. Yo creo que habrán dicho que total, para que informar a CG si se van a enfadar igual.
Pues lo que yo veo con todo esto que leo, es que los colaboradores, o algunos, tienen más información de la que están dando, y por lo tanto “hay” información que no están dando. A esta altura, viendo como está el patio y que la gente va a terminar explotando porque, que no olvide, hemos soltado “ Bastante Pasta”, es muy temerario jugar a los secretitos a esta altura.
O sea que nadie sabe si se ha probado. Ya os digo yo que lo han probado los 5 jinetes del apocalipsis, y de ahí no ha salido. Yo me lo guiso, yo me lo como, y con el dinero de los mecenas haga un juego endogámico y putapénico. No so preocupéis que si el juego se ha testeado bien, fuera del mundo de confort que da la tribu de los 5, se sabrá.
A ver una cosa es jugar una partida de 1 escenario y otra la campaña, que puede estar o. No rotisoma, más aún después de los desbloqueo del. Ks
Esto es muy triste, la excusa de que el traductor cuesta caro es penosa. No sé lo que cuesta un traductor para hacer una update de 200 palabras pero os aseguro que es mucho menos que le penosa, desastrosa y cutre imagen que están dando, autores y comunicadores.Y lo del Forocoches, pues en su línea, hay hilos decentes, pero por norma general son grupos donde se juntan (entre otros buenos usuarios) los perritos falderos, aprovechados de turno, attention whores, estrellas fugaces, amargados, cutres y gente que antes de admitir que se ha metido en un proyecto con incompetentes al mando, es capaz de defender tonterías como "es que cuestan caros los traductores"...
Bueno a ver...yo creo que @Manchi ha leído un comentario mio y que al venir de una conversación bastante larga no ha entendido.Nadie ha puesto como excusa que una traducción cuesta pasta. Yo lo que he dicho es que dar explicaciones a los mecenas españoles, insisto que venía de una conversación más larga, lo tenían fácil si tenían ganas (dando por hecho que no las tienen) pero que si además tenían que pagar por la traducción...menos ganas aún le iban a poner.Creo que el significado es bastante diferente...pero bueno.