0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Solo 800? Ya puestos que pidan 1800. Puestos a pedir.
Buenos díasLlegados a este punto me veo en la obligación de participar para informar que los chicos de Creative Games Studio, se pusieron en contacto con nosotros para la realización de la traducción del manual del juego por parte del foro. Finalmente la traducción será realizada por nosotros. Esto no quiere decir que tengamos información privilegiada sobre el juego, os lo avanzo para que no nos bombardeéis con preguntas porque no sabemos nada, más allá del manual previo descargable y la información existente en la pre visualización de kickstarter.Y sobretodo me veo en la obligación de participar por los comentarios expuestos más arriba, ya que creo que hay una confusión en cuanto a que la participación de cierto número de patrocinadores que pidan el juego en castellano implicaría la traducción total del mismo. Vista esta contradicción he procedido a avisar de la misma al creador para que la aclare lo antes posible para que no lleve a errores a nadie. La traducción que vamos a realizar es únicamente del manual de juego que incluye sus misiones.
Es decir, que de los dos libros, solo el manual no?En la campaña aparecen dos libros:Page adventures interaction book (32 paginas)Page adventures and campaign book (60 paginas)Se puede saber quien se encarga exactamente?
En principio los 2 manuales, lo que pasa es que en este momento solo disponemos del manual que hay colgado en la web, del libro de campaña no nos han pasado nada.En este caso la traducción se realizará por @adakin y por mi mismo.
o es algo verdaderamente espectacular, o desde la barrera que lo veré.
@elentar El tema de los 800 para traducir todo el juego esta en el borrador de KS y lo han comentado por FB tb... no creo que llamen a nadie a error, me imagino que si llegan a los 800 pediran ayuda para traducir el resto, no se si al foro o fuera de el....Pero todos sabemos que muy pocos estudios llegan a esas cifras de españoles y en liza con Defiance y Deep Madness no tienen casi ninguna posibilidad asi que...
Pues si, me parece una barbaridad, cuando con 50 ya pueden hacer la traducción perfectamente y les da además para retirarse a una isla desierta. No lo hacen porque no les da la gana.
Yo no he dicho eso. No inventes, que te gusta mucho inventar
Hablando de inventar, dime donde he dicho yo que tú hayas dicho eso
Genial, muchas gracias a ambos.¿Existe la posibilidad de que se traduzcan también los textos que vienen en las puertas desplegables del juego? Creo que son importantes para el desarrollo correcto de la partida.
No me cites entonces. que esta muy guay eso de tirar la piedra y esconder la mano. Tanto sarcasmo y desprecio, o mejor dicho, burla a los comentarios de los demás cansa