Chronicles of Drunagor: Age of Darkness [29/10/2019 en KS]

Iniciado por Manchi, Agosto 13, 2019, 07:22:28 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #90

Vorian

Cita de: jacks14 en Octubre 18, 2019, 12:48:05 PM
Buenos días, quizas deberíamos centrarnos más en la pinta que tiene el juego, las minis, trasfondo, jugabilidad,...que por cierto me parecen bastante buenas.

Estamos en el siglo XXI, entiendo que la gente que es capaz de leerse un manual de estos juegos con cierto numero de normas tiene la cabeza ligeramente amueblada, de verdad tenemos que quejarnos tanto porque un juego (no producido en España por cierto) se publique en ingles (idioma definido y aceptado como Internacional y predominante)??? Seguimos en la España del año 70 donde la gente se niega a aprender otro idioma??

Nos ofrecen tambien un pdf y tenemos que quejarnos "tanto" por que no dan su brazo a torcer y no sale en español?? No se chicos pero me huele mas a una pataleta de "Me enfado y no respiro..."

Yo por mi parte salga en Ingles o Español en principio me quedo, la verdad es que la "tonteria" del relieve de las plataformas me ha dado en la patata jejejeje
Tú sabes ese dicho de "manos que no dais... Que esperáis" pues eso...
Y no lo digo por mi nivel de inglés que es bastante bueno (soy uno de los que ha traducido el folklore como comento @herosilence ) sino porque estos juegos quieren todo (entrar en todos los mercados con el menor coste posible)...
Además, tú pides "respeto" a estas empresas que no quieren sacar el juego en otro idiomas no? Y  por qué no haces tú lo mismo con la gente que lo pide? O es q vale más tú opinión que la de ellos?
De verdad, hay gente en este foro que no la entiendo, se quejan de la opinión de los demás, pero quieren imponer la suya...
Yo estoy en mi derecho de decir "no spanish, no money" al igual que tú estás en tu derecho de comprarte lo y decir que los tableros en 3d te molan... Y no x eso tengo que vivir en los años 70

Enviado desde mi ONEPLUS A5000 mediante Tapatalk


Mensaje #91

Fraipapada

Después venís tod@s a quejaros del "Moderador Malo de la Pradera", pero:

OS IMPORTA, POR FAVOR, DEJAR DE CORRER ESTE TEMA DE SI SE TRADUCE O NO, GRACIAS...
Hijo mio, ¡no comas foie gras!
Hijo mio, ¡con pan integral!
Hijo mio, ¡no comas con sal!
¡Que se enfada el doctor Beltran!!!

Aquí estoy, porque he venido...
Porque he venido, aquí estoy...
Si no les gusta mi canto...
Como he venido, ¡ME VOY!!!

¡Pero por Jehova!!! Que volveré...

Mensaje #92

Artschool

Cita de: Manchi en Octubre 18, 2019, 10:16:42 AM
Como todos entonces xDD "No entraré excepto si entro"  ;D

No hay más necio que el que no quiere entender las cosas. Te has levantado peleón hoy, ¿eh Manchi?


Mensaje #93

Manchi

Cita de: Artschool en Octubre 18, 2019, 02:13:43 PM
No hay más necio que el que no quiere entender las cosas. Te has levantado peleón hoy, ¿eh Manchi?

No especialmente, no xDD
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #94

dover157

perdon por el offtopic

podria jugar a un juego en ingles con mas o menos soltura. Pero no me da la gana y a mis colegas tampoco. Si estoy interesado en un proyecto y puede traducirse al español, de nosotros depende, desde el respeto, presionar para que dicha traduccion se haga.
porque al final todo se traduce en "si quieres mi pasta, facilitame jugar al juego"
Ademas que cuantos mas juegos se traduzcan al español, mas editoriales se animan a sacarlo directamente en nuestro idioma.
el español es un mercado pequeño, pero cada dia crece mas y tenemos que poner en valor nuestro idioma.
si dejamos que las editoriales pasen de traducir, mal asunto

el ingles hoy en dia es el idioma mas popular. hace poco mas de 90 años lo era el frances. el tiempo hace que los idiomas fluctuen. el español y el chino estan en alza y en un futuro desvancaran al ingles. si no tiempo al tiempo

Enviado desde mi CLT-L09 mediante Tapatalk


Mensaje #95

dover157

Cita de: Fraipapada en Octubre 18, 2019, 01:49:25 PM
Después venís tod@s a quejaros del "Moderador Malo de la Pradera", pero:

OS IMPORTA, POR FAVOR, DEJAR DE CORRER ESTE TEMA DE SI SE TRADUCE O NO, GRACIAS...
perdon no habia visto tu mensaje xd

Enviado desde mi CLT-L09 mediante Tapatalk


Mensaje #96

Manchi

Cita de: dover157 en Octubre 18, 2019, 03:03:10 PM
perdon no habia visto tu mensaje xd

Enviado desde mi CLT-L09 mediante Tapatalk

Podías haber editado el otro ahora que ya lo has visto xDD
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #97

dover157

Cita de: Manchi en Octubre 18, 2019, 03:03:52 PM
Podías haber editado el otro ahora que ya lo has visto xDD
es que toy en tapatalk free y no. me deja editar... sorry

Enviado desde mi CLT-L09 mediante Tapatalk


Mensaje #98

AbueleteX

A ver en qué queda la cosa. Este mes miedo me da, acabo de entrar en el Europa Universalis (138€ menos en mi cartera)

Paparruchas


Mensaje #99

Mantxego

Tampoco está mal la idea del añadido (add-on) de traducción. Sólo le veo ventajas: la compra quien la quiere, la empresa no pierde pasta y los que los compramos para los colegas tenemos doble pack de cartas (una para jugar nosotros en solitario en inglés sin enfundar porque somos cuidadosos y otra en castellano para cuando jugamos con ellos y enfundada porque les da por comer patatas pringosas).
From dream to dream we've always been like an ever flowing stream

Mensaje #100

dover157

Cita de: Mantxego en Octubre 18, 2019, 06:13:35 PM
Tampoco está mal la idea del añadido (add-on) de traducción. Sólo le veo ventajas: la compra quien la quiere, la empresa no pierde pasta y los que los compramos para los colegas tenemos doble pack de cartas (una para jugar nosotros en solitario en inglés sin enfundar porque somos cuidadosos y otra en castellano para cuando jugamos con ellos y enfundada porque les da por comer patatas pringosas).
mmm patatas pringosas

Enviado desde mi CLT-L09 mediante Tapatalk


Mensaje #101

Tabu

Visto en los comentarios,

Are the folding doors also translate in pdf ?
@ Lecaille - Yes, they will. Actually all content, including cards, doors and everything else.

     Entiendo que al final se traduce todo en PDF, o ha habido alguna confusión? Para mi cambia mucho la película que se traduzca TODO aunque sea en PDF.

@elentar no sé si os han informado de algo (reitero mis gracias por vuestra labor).

     También han comentado que van a estudiar los pedidos grupales.

     Un saludo.

Mensaje #102

AbueleteX

Creo que no me enteré muy bien del playthrough, pero lo de las alturas no tiene mucho impacto en el juego no? Pensaba que ibas a ganar bonificadores y demás, pero, insisto en que igual no me enteré, en el vídeo no se veía nada de eso.

Paparruchas


Mensaje #103

elentar

Cita de: Tabu en Octubre 19, 2019, 08:15:19 AM
Visto en los comentarios,

Are the folding doors also translate in pdf ?
@ Lecaille - Yes, they will. Actually all content, including cards, doors and everything else.

     Entiendo que al final se traduce todo en PDF, o ha habido alguna confusión? Para mi cambia mucho la película que se traduzca TODO aunque sea en PDF.

@elentar no sé si os han informado de algo (reitero mis gracias por vuestra labor).

     También han comentado que van a estudiar los pedidos grupales.

     Un saludo.

Como ya he dicho escribí ayer para que me dijeran exactamente qué querían traducir. Igual lo están acabando de hablar entre ellos. En cua to tenga más información os la comento.

Mensaje #104

Tabu

Cita de: AbueleteX en Octubre 19, 2019, 08:33:05 AM
Creo que no me enteré muy bien del playthrough, pero lo de las alturas no tiene mucho impacto en el juego no? Pensaba que ibas a ganar bonificadores y demás, pero, insisto en que igual no me enteré, en el vídeo no se veía nada de eso.

Paparruchas

What makes "Chronicles of Drunagor: Age of Darkness" different from other games?

Si vas a ese apartado de la página de kickstarter verás que indican que si hay diferentes bonus por la altura.

Además, dejaron esto en los comentarios:

Creative Games Studio Creador 11 de octubre de 2019
We must tell you that the 3D aspect really affects gameplay. Heroes that are on a lower terrain have the disadvantage to hit monsters. On the other hand, if you are on higher ground, you have an advantage in your dice rolls. For movement, you can never go up 2 levels at once unless you have abilities like flying, jump or teleport. And if you come down 2 levels at once you always take damage. We saw in many games that hindering terrain in a 2D tile map is always weird with different color borders and things like that, so we decided to make things more immersive introducing the 3D for real. All our hindering terrains are on a lower level of the dungeon, so you can REALLY see lava running down bellow ... or hole in the ground with spikes meaning a trap. All this is very well explored in the game, and you can even push enemies trough these "holes" and throw them in the traps, or lava and etc.

Saludos