Traducción de Myth (se buscan colaboradores)

Iniciado por efrit, Agosto 05, 2014, 04:17:45 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #150

efrit

Veo esto un poco parado.

Vamos a empezar con la traducción de los héroes 2.0, que ya hay algo hecho por ahí, pero estaría bien un repaso sobretodo a las palabras clave.

Ir diciéndome con que héroe os ponéis cada uno para ir repartiendo las tareas. Para los títulos de las cartas, yo empecé un hilo similar en labsk: http://labsk.net/index.php?topic=136984.0

El resto del texto del enlace que he puesto no vale todo, ya que son de la versión 1.1

Mensaje #151

Banjoman


Mensaje #152

efrit


Mensaje #153

Santiz

Tienes las cartas del Hunter? Yo las tengo del recon

Enviado desde aquí mismo


Mensaje #154

efrit

No, de momento tenemos todo el material 2.0 y journeyman.

Mensaje #155

Santiz

Pues si quieres voy traduciendo yo esas, que no habrá demasiada gente que las tenga...

Sólo me tienes que decir como tengo que enviarlo

Enviado desde aquí mismo


Mensaje #156

efrit

El caso es que no se si nos van a dar esas cartas para maquetarlas, al tratarse de componentes que salieron en otro juego. En cualquier caso se lo puedo preguntar.

Mensaje #157

Santiz

Pues no estaría mal. Sino, dame algún héroe y dime como te envío lo traducido

Enviado desde aquí mismo


Mensaje #158

efrit

Lo mejor es crear un doc en el google drive y poner la traducción allí. Como nadie más se ha ofrecido con lo héroes, coge el que quieras del fichero 2.0

Mensaje #159

Sintrón

He creado un Excel en el Drive que se llama Traducción Héroes 2.0

Creo que por operatividad puede estar bien utilizar el mismo documento Excel para traducir todos los héroes, cada uno en una hoja del documento.

Y para que sea más fácil de revisar posteriormente igual está bien poner una columna para cada cosa:

- Título original
- Título traducido
- Daño y alcance original
- Daño y alcance traducido
- Rasgos original
- Rasgos traducido

O qué?

Mensaje #160

efrit

Me parece una idea cojonuda.

Ahora que lo recuerdo, creo que D_Skywalk publicó por aquí unas etiquetas para las cartas de los héroes. Sería cuestión de revisarlas y traducir los títulos de las cartas, que yo ya abrí un hilo en labsk en su día y se comentaron muchas cosas sobre el tema.

Que cada uno diga un héroe y nos los repartimos para que no se repitan.

Mensaje #161

Sintrón

Venga, me pillo el acólito y voy probando.

Yo tengo unas cartas traducidas (con algunas palabras sin traducir), y no sé si son las 2.0 o las 1.0, no sé ni de dónde me las bajé, la verdad

Mensaje #162

efrit

A ver, te dejo las cartas que subió D_Skywalk, pero creo que son la versión 1.3, pero creo recordar que el texto cambia bastante poco.

https://www.dropbox.com/sh/hdtbje991crwm1x/AADMkGmHfBrnEsa1SE6DNAp2a?dl=0

Lo mejor es que te bajes las originales en inglés y las compares con estas para poner los textos en el excel.

Mensaje #163

efrit

He creado una columna para sugerencias a las traducciones. Así podemos aportar nuestra opinión a algunas traducciones, sobretodo para los títulos de las cartas.

¿Os parece bien?

Mensaje #164

efrit

Acabo de subir tres ficheros que tenía con las traducciones de los héroes 1.1 Nos servirá para ahorrarnos gran parte del trabajo, sobretodo en los títulos de las cartas.

Sobretodo nos interesa saber la opinión y sugerencias de todos, para que esto pueda seguir avanzando.