Hilo sobre traducciones de Darklight: Memento Mori

Iniciado por Fardelejo, Marzo 30, 2016, 03:59:51 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #225

superjavix

Cita de: Cannonball en Abril 24, 2018, 11:18:19 AM
Es que el problema de traducir directamente Cleave (partir, surcar, atravesar) es que no transmite el concepto de la mecánica, mientras que con Barrido si, tanto el arco de la acción como la reiteración en el caso de éxito, con lo cual la elección era clara

Totalmente de acuerdo. Hay que ver lo difícil que es a veces dar con las palabras adecuadas cuando el concepto se ha entendido a la primera  :P

Mensaje #226

Epmer


Mensaje #227

voskom

Al final Dario os proporciono los archivos de cartas y demás componentes para poder hacer la traducción?, lo digo por que me estoy pegando un curro para limpiar las cartas e igual es trabajo inútil.

Mensaje #228

elentar

@voskom , no, de momento no nos ha pasado nada ni veo que tenga intención de hacerlo.

Toda la ayuda es bienvenida, si estás traduciendo las cartas estaría bien usar los términos y definiciones que estamos usando nosotros. envíame MP y te añado al grupo de traducción.

Mensaje #229

Adneyel

#229
Vaya! Puse un mensaje en el grupo equivocado

Mensaje #230

Edhes

Erratas oficiales del DLMM

Espero q sean de ayuda
Jugar está sobrevalorado....

Mensaje #231

Epmer


Mensaje #232

Cannonball


Mensaje #233

Edhes

Jugar está sobrevalorado....

Mensaje #234

superjavix

Iba a preguntaros una duda sobre el vita symbol, pero ya me lo aclaran las faq  :)

Mensaje #235

LordGarrick

En la parte de descripcion de componentes se indica que hay 12 marcadores de localizaciones especiales pero realmente hay solo 11. Ya me confirmo Dario que es asi y es una errata del libro. Quizas debiera corregirse en la traduccion par evitar que algun pobre incauto este al borde del infarto buscando la localizacion perdida 😅

Mensaje #236

Cannonball

Esta corregido desde antes de que apareciera en las erratas

Mensaje #237

LordGarrick

Ah si? Entonces no se que version de la traduccion me baje pero en la mia pone 12. Podria alguien indicarme donde coger la version mas actualizada?
Y perdon por el gazapo, no lo había visto en las faq.

Mensaje #238

elentar

Cita de: LordGarrick en Mayo 03, 2018, 06:14:47 PM
Ah si? Entonces no se que version de la traduccion me baje pero en la mia pone 12. Podria alguien indicarme donde coger la version mas actualizada?
Y perdon por el gazapo, no lo había visto en las faq.

En la versión que liberamos ponía 12, se ha corregido en la versión que estamos trabajando y que colgaremos en breve.

Mensaje #239

Cannonball

Pues están @Scawn, @elentar y @oblivion maquetando y repasando todos los textos para que esté listo lo antes posible (y @voskom se está metiendo un currazo con las cartas con el que se está ganando el cielo)