Kickstarter - Middara

Iniciado por Amarice, Mayo 24, 2015, 12:40:56 AM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #1275

Uninvited_guest

#1275
Cita de: pior en Mayo 04, 2018, 10:08:18 AM
Buenos dias:

Un par de preguntas rapidas.

- Estoy a tiempo de pillar late pledge?

Gracias.

Sí, leete la última actu para los pasos exactos, pero tienes que enviarles un mail para que te abran el acceso.

edit: perdón, es lo que dicen abajo, te añaden a una lista de espera, si sobran copias por a o por b te lo harán saber

Mensaje #1276

Manchi

Cita de: pior en Mayo 04, 2018, 10:08:18 AM
Buenos dias:

Un par de preguntas rapidas.

- Estoy a tiempo de pillar late pledge?

Gracias.

No, pero te puedes apuntar a una lista de espera por si les sobran copias una vez repartidas las de los mecenas y las que se hayan tenido que abrir para reemplazar materiales dañados/perdidos, etc.
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #1277

purgatorio

O pagar un dineral por uno de segunda mano.
Cita de: Manchi en Mayo 04, 2018, 03:12:13 PM
No, pero te puedes apuntar a una lista de espera por si les sobran copias una vez repartidas las de los mecenas y las que se hayan tenido que abrir para reemplazar materiales dañados/perdidos, etc.

Enviado desde mi Aquaris X mediante Tapatalk


Mensaje #1278

ivankno

Cita de: Frulk en Mayo 03, 2018, 08:53:23 PM
Yo no soy traductor... Así que a mi me resulta muy fácil pedir jeje. Lo que os voy a decir lo hago como sugerencia, que ya mucho hacéis participando con la traducción.

Y si les solicitais a los de succubus que os faciliten el listado de los traductores españoles para poder poneros de acuerdo entre vosotros? O que hagan ellos el trabajo de hacer el listado de palabras clave y hablen con alguno de los traductores para tener una traducción inicial común....?

En eso estamos. Por ahora estamos en un grupo de Forocoches 3 personas del foro, pero me dicen que hay alguno mas.

El listado de personas ya está pedido a Succubus.

El glosario tambien estamos en ello.

Mensaje #1279

ocd

#1279
Tengo una frase que no acabo de saber traducir:

The girl was Harbinged from Earth through private services, circumventing the country's long wait list to have children.

El problema es la palabra Harbinged en mayusculas. Alguna idea?

bueno es más con el concepto Harbinger, ya que se habla del "the Harbinger Program"

Mensaje #1280

Cannonball



Cita de: ocd en Mayo 05, 2018, 08:02:36 AM
Tengo una frase que no acabo de saber traducir:

The girl was Harbinged from Earth through private services, circumventing the country's long wait list to have children.

El problema es la palabra Harbinged en mayusculas. Alguna idea?

Tiene pinta de ser una errata, porque lo suyo sería que fuera Harbinger-》Heraldo

Mensaje #1281

Manchi

#1281
Cita de: Cannonball en Mayo 05, 2018, 08:21:08 AM

Tiene pinta de ser una errata, porque lo suyo sería que fuera Harbinger-》Heraldo

Yo creo  que han transformado el sustantivo,  en este caso, harbinger en verbo, que es algo que hacen mucho los americanos. Más si hay un proyecto harbinger. Yo no me complicaría y lo traduciría como que fue traída o enviada.
Novia cornuda y algo plasta (incluso fea) número 7 de Dionisio

¿Mythic? NCUP, hoygan.

Yo lo que pasa es que soy un populista, que ahora se lleva mucho, un pagafantas, un planchabragas y un demagogo.

¡Quiero que me informen bien! ¡Pero que también me sorprendan! ¡Pero que no se retrasen!

Tú lo que quieres es un huevo kinder.

Mensaje #1282

Cannonball



Cita de: Manchi en Mayo 05, 2018, 08:55:36 AM


Yo creo  que han transformado el sustantivo,  en este caso, harbinger en verbo, que es algo que hacen mucho los americanos.

Nunca te acostarás sin saber una cosa más

Mensaje #1283

pior

Donde puedo ver como va la traduccion? Voy ha mandarles un mail para que me apunten.

Graciad a todos.

Mensaje #1284

Sinapsis


Mensaje #1285

zholtar

Cita de: Sinapsis en Mayo 11, 2018, 08:16:48 PM
Precisamente hay actualización sobre las traducciones.
https://www.kickstarter.com/projects/succubuspublishing/middara/posts/2184980

Esto de que salga tu nombre en una actualización de un juego siempre hace gracia  ;D

Mensaje #1286

Nixitro

Comentario de ayer: https://www.kickstarter.com/projects/succubuspublishing/middara/comments?cursor=20546902#comment-20546901

CitarWe're thinking Q3-Q4. Also, we're very confident in this being accurate.
Vamos.... mas bien mirando a enero XD

Mensaje #1287

zholtar

Son muy campeones... lo normal es dar algún tipo de estimación de un mes o otro... aquí se dan 6 meses de margen para entregar un juego que (en teoría) está en producción hace 2 o 3 semanas. Tienen suerte que casi nos lo tomamos a broma  ;D

Mensaje #1288

AlbertoGM

Tenemos update...

Ese "Grumete de pirata" me suena muy mal, de hecho hasta la traducción de google translate (niña pirata) me suena muchísimo mejor. También me suena mejor UN arma rars, en lugar de UNA arma rara. No se si andan por aquí los traductores o alguien metido en ello, o igual soy yo al único que le suena todo esto raro.

Por lo demás por fin vemos los dados, aunque aún faltan por ver los "etched dices". Después le echaré un ojo al video, a ver qué han hecho.

Mensaje #1289

luisjaenero

Una arma rara, suena mal pero es lo correcto. Arma es un nombre femenino