Kickstarter - Solomon Kane

Iniciado por Fardelejo, Junio 12, 2018, 09:07:39 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #45

Kronos

Cita de: Rueco en Junio 13, 2018, 12:13:22 AM
Voy a entrar.
Estarán muy chulas las miniaturas de las virtudes pero las veo completamente innecesarias... hubiera preferido ese volumen de plastico para otro tipo de enemigos, escenografía o similar la verdad  :-\
Yo sin embargo me parece una idea estupenda representarlas con miniaturas enormes y grandiosas acorde al protagonismo que tienen en este juego. No solo tienen que haber miniaturas de enemigos y de tantos héroes que no usaremos ni la mitad, en un juego de miniaturas.
Muy original y toque de distinción.

Mensaje #46

AlbertoGM

Cita de: Artschool en Junio 13, 2018, 12:11:45 AM
Españoles somos de momento 190 sobre 3145, lo que es apenas el 6% del total. Creo que nos falta fuerza para poder plantarnos, mientras no seamos bastantes más. A mí no me pasa personalmente, pero entiendo que el idioma puede ser un obstáculo importante para mucha gente y grupos en los que no todo el mundo puede jugar a algo tan narrativo en otro idioma. Pero la verdad es que mientras no seamos una comunidad más potente, nos van a seguir ninguneando, me parece a mí.  Lo que estos de Mythic no saben es cuánta gente pierden directamente por no traducir el juego a idiomas tan populares como español o alemán...

Annque por otro lado siempre estará bien que alguien se plantee mejorar su inglés para poder darle a estos juegos que cuesta mucho que se traduzcan.  Aprender es siempre bueno...

Sinceramente viendo como otras compañías traducen sus juegos, ese "cuesta mucho" no me vale.

P.D. Y no me meto porque el juego no me llama mucho, si no les spameaba con nombres de otras compañías para los que otros idiomas/backers también son importantes.

Mensaje #47

blackmore_dark

#47
Bueno, pues visto lo visto con el tema traducciones, pues como que pasando de entrar. Lo que mas "gracia" me hace es que de excusa ponen que no les salen las cuentas para traducir a otros idiomas que no sean los que ellos quieran traducir, como el Español o Aleman, sin ver la de pasta que hay ahi detras de esos idiomas o simplemente mirar un poco otras campañas y ver que opciones dar si no les sale las cuentas, como los addons de idiomas. En fin, que si ellos pasan de traducir yo paso de poner dinero. Que os vaya bien a los que os quedais a aportar y disfrutadlo cuando os llegue.

Mensaje #48

Vengerboardgames

Yo tb paso. Para los fans de SK seguro que las minis las agradeceran, de momento al igual que @AlbertoGM me lastra mucho que esté en inglés. Suerte con la campaña aunque viendo cómo va, no creo que la necesitéis. Yo me bajo aquí.

Mensaje #49

Grey

A mí parecer esa actitud vacilona es el germen del éxito anterior y a partir de ahora van a seguir exprimiendo y dando cada vez menos por más ( véase el envío injustificable o los ridículos añadidos de SG en tramos absurdos).

Viendo el soporífero e infumable Gameplay me hago una idea de que la lentitud del juego lo deja fuera de mi mesa y la narrativa o una dinámica novedosa no es el fuerte de éste Solomon sin chicha ni limoná.

Los proxys para el Skull...osea las miniaturas son chulas, nada más que añadir.

Mensaje #50

kokuoh

Pues de momento se les está metiendo bastante caña con el tema del idioma. Ya veremos dónde llega eso.
Gremi Lúdic Desperta Ferro: jocs de tota mena a les Terres de l'Ebre.

https://linktr.ee/gldespertaferro?lt_utm_source=lt_share_link#45317527

Mensaje #51

Artschool

Cita de: AlbertoGM en Junio 13, 2018, 12:22:19 AM
Sinceramente viendo como otras compañías traducen sus juegos, ese "cuesta mucho" no me vale.

P.D. Y no me meto porque el juego no me llama mucho, si no les spameaba con nombres de otras compañías para los que otros idiomas/backers también son importantes.

No lo justifico y pienso como vosotros que estaría muy bien que lo sacasen en muchos más idiomas. Pero es que es lo que hay, igual que CMON y sus KS -hasta que los editan aquí, pero sin exclusivas.

Claramente consideran que a ellos no les hace falta asumir ese coste/esfuerzo para vender lo que quieren vender. Es una decisión entiendo que puramente empresarial. Habrán estimado lo que les cuesta vs. la gente que se baja del burro si no está en su lengua materna y habrán decidido que no lo hacen. No hay mucho que rascar. 

A mí personalmente no me preocupa que esté en inglés, porque al menos así tengo una excusa para poder seguir usándolo -ya que mi trabajo actual es 100% en español y antes no lo era- pero eso es algo totalmente personal y supongo que minoritario que no pretendo extrapolar a nadie más.










Mensaje #52

Arkhan


Mensaje #53

kokuoh

#53
Por mi parte creo que no es solo una cuestión de comprensión. Es también una cuestión de comodidad.

Yo participé en el Conan, por ejemplo, casi con todo, porque un par de manuales y algunas cartas no me suponen tampoco un gran esfuerzo de comprensión, especialmente cuando casi no los usas durante el juego. Pero en cambio, me tuve que bajar del carro del Folklore porque no me veía con la moral de estar leyendo constantemente en inglés, sabiendo la experiencia que me estaba perdiendo por no poder disfrutarlo en uno de mis idiomas nativos.

Sí, ya sé que son cosas muy personales, pero bueno, quiero pensar que no soy el único que lo ve así xD

EDITO:
una respuesta de uno de los creadores (o colaboradores):
CitarEs una cuestión de tiempo y logística más que de dinero. Ya hemos hecho dos grandes proyectos en inglés y francés en Batallas Míticas y Juana de Arco y sabemos que no podemos añadir un tercer idioma y enviar a tiempo. Tampoco podemos retrasar una versión en un tercer idioma porque toda la producción se hace a la vez, así que la producción tendría que esperar hasta que la última versión esté lista. Por favor, no pienses que es porque no nos importan nuestros patrocinadores hispanohablantes, lo hacemos, hasta el punto de que estaríamos dispuestos a poner a disposición una cantidad significativa de contenido de juegos gratuitos en línea si pudiéramos encontrar un socio que trabaje con nosotros en ello.
Gremi Lúdic Desperta Ferro: jocs de tota mena a les Terres de l'Ebre.

https://linktr.ee/gldespertaferro?lt_utm_source=lt_share_link#45317527

Mensaje #54

estertor

#54
Quejarnos en un foro está muy bien para que nos encendamos pero como para ellos es un goteo de quejas (que ya han experimentado en otras campañas y que al final no repercute mucho) pues al final nanai de la China a la hora de traducir.

Yo creo que en Darkstone hay una comunidad madura y beligerante que puede hacer mucho ruido pero para eso hay que organizarse. No lo digo para esta campaña pero, como ejemplo, yo haría lo siguiente:

1. Todos los mínimamente interesados en el juego, muchas decenas entre los que han dicho que si no traducen nada de nada, los muchos que lo siguen pero no escriben y los que están en plan preventivo, entran en el EB. Eso es gratis, no cuesta nada ni vincula y, en caso de quedarse, el regalo de las primeras 24 horas merece.

2. Se va caldeando diariamente el tema con decenas de mensajes en KS pidiendo la traducción en español con datos "somos 200 españoles, somos 300 españoles..." y se va dejando madurar.

3 La campaña tendrá un pequeño valle de la muerte compensado con add-ons para reflotarla. Es ahí donde entra el peso de la comunidad. Un día que la cosa flojee, a mitad de campaña, un sábado o domingo que no actualicen empieza la diáspora masiva y conseguimos que 30, 40 o más de nosotros nos vayamos en unas pocas horas. La recaudación baja un poco, los comentarios se caldean, los españoles antes de irnos lo decimos en KS y que parezca no orquestado sino efecto dominó. 50 personas que se van son 5500$ y eso no les hará mucha gracia.

Al final servirá de algo en esta campaña... pues seguramente no pero en alguna seguro que suena la flauta. Lo que está claro es que en plan guerra de guerrillas nunca se han bajado del carro. Me gustaría pensar que no solo 50 sino hasta 100 personas podrían bombardear la campaña.

En estos momentos ya hay 209 españoles, pero claro, de DS no creo que ni un 10%.

Mensaje #55

kokuoh

#55
Cita de: estertor en Junio 13, 2018, 12:53:28 AM
Quejarnos en un foro está muy bien para que nos encendamos pero como para ellos es un goteo de quejas (que ya han experimentado en otras campañas y que al final no repercute mucho) pues al final nanai de la China a la hora de traducir.

Yo creo que en Darkstone hay una comunidad madura y beligerante que puede hacer mucho ruido pero para eso hay que organizarse. No lo digo para esta campaña pero, como ejemplo, yo haría lo siguiente:

1. Todos los mínimamente interesados en el juego, muchas decenas entre los que han dicho que si no traducen nada de nada, los muchos que lo siguen pero no escriben y los que están en plan preventivo, entran en el EB. Eso es gratis, no cuesta nada ni vincula y, en caso de quedarse, el regalo de las primeras 24 horas merece.

2. Se va caldeando diariamente el tema con decenas de mensajes en KS pidiendo la traducción en español con datos "somos 200 españoles, somos 300 españoles..." y se va dejando madurar.

3 La campaña tendrá un pequeño valle de la muerte compensado con add-ons para reflotarla. Es ahí donde entra el peso de la comunidad. Un día que la cosa flojee, a mitad de campaña, un sábado o domingo que no actualicen empieza la diáspora masiva y conseguimos que 30, 40 o más de nosotros nos vayamos en unas pocas horas. La recaudación baja un poco, los comentarios se caldean, los españoles antes de irnos lo decimos en KS y que parezca no orquestado sino efecto dominó. 50 personas que se van son 5500$ y eso no les hará mucha gracia.

Al final servirá de algo en esta campaña... pues seguramente no pero en alguna seguro que suena la flauta. Lo que está claro es que en plan guerra de guerrillas nunca se han bajado del carro. Me gustaría pensar que no solo 50 sino hasta 100 personas podrían bombardear la campaña.

Bueno, de momento ya hemos sido unos cuantos los que lo hemos pedido en el KS. Algunos aún insisten. Pero ya han dejado más que claro que pasan de pagar a un traductor profesional para que lo traduzca al español o al alemán o a cualquier otro idioma. Pero, ¡ey!, que si queremos los que hemos pagado por el juego, ellos nos pasan el material para que nos lo traduzcamos nosotros... Esta costumbre ya me empieza a tocar las pelotas (y eso que me muero de ganas de traducir el Orcquest xD). Con el Middara ya estamos a tope, pero al menos los de Succubus tuvieron la decencia de prometernos (y cumplirán) una traducción de lo básico a nivel profesional, y el resto con colaboración nuestra. Estos de Mythic, ya ni eso. Joder, a mí si me lo pasan en PDF me doy por satisfecho, pero que lo traduzca un profesional, collons.

En fin, serafín... a ver cómo evoluciona el tema xD Me lo voy a tomar con filosofía.

EDITO:
Acaban de decir que están explorando la posibilidad de ofrecer todo el material en PDF. ¡Uooooooo! Pero de momento no pueden confirmar nada hasta no tenerlo bien estudiado. Supongo que ha ido bien apretarles así desde el inicio de la campaña, pero no vendamos la piel del oso antes de habernos comido la buena somba que lo cobija (o algo así...).  :P
Gremi Lúdic Desperta Ferro: jocs de tota mena a les Terres de l'Ebre.

https://linktr.ee/gldespertaferro?lt_utm_source=lt_share_link#45317527

Mensaje #56

vampire88

Yo paso, me llama pero no tengo la necesidad de meterme en un berenjenal en ingles, no tengo ningún problema pero ya hago mi trabajo en ingles y no me apetece mi hobby tener que disfrutarlo en inglés.

Tengo muchos juegos pendientes y otros por llegar como DNZ, Némesis o Black Rose Wars y deje pasar el Gloomhaven por lo mismo. No tengo necesidad, si a ellos no les interesa contentar a por ejemplo 450 mecenas (que son los que entraron en el black Rose Wars pagando 5€ por el material traducido), tengo miles de opciones igual o más entretenidas que su juego.

Que por cierto 500x110€ son 55.000€ que dejan de ingresar por no hacer una traducción que les puede costar cuanto 2.000€?. Un addon de idioma a 5€x500 españoles son 2.500€ ya lo tienen más que cubierto.

Mensaje #57

Kronos

#57
Cita de: vampire88 en Junio 13, 2018, 02:15:39 AM
Yo paso, me llama pero no tengo la necesidad de meterme en un berenjenal en ingles, no tengo ningún problema pero ya hago mi trabajo en ingles y no me apetece mi hobby tener que disfrutarlo en inglés.

Tengo muchos juegos pendientes y otros por llegar como DNZ, Némesis o Black Rose Wars y deje pasar el Gloomhaven por lo mismo. No tengo necesidad, si a ellos no les interesa contentar a por ejemplo 450 mecenas (que son los que entraron en el black Rose Wars pagando 5€ por el material traducido), tengo miles de opciones igual o más entretenidas que su juego.

Que por cierto 500x110€ son 55.000€ que dejan de ingresar por no hacer una traducción que les puede costar cuanto 2.000€?. Un addon de idioma a 5€x500 españoles son 2.500€ ya lo tienen más que cubierto.
Luego está el tema de la gran masa de mecenas angloparlantes, que en estas campañas suman miles de mecenas: EEUU, UK, Australia, paises europeos donde casi usan el inglés como primera lengua, ves y convence a esta gente que se van a destinar esfuerzos tiempo y dinero de su inversión en adaptar el producto para su venta en idiomas a medida.., creo que o la pérdida por no hacerlo deja fuera a una cantidad significativa de dólares o no iban a ver con buenos ojos esta decisión.

Mensaje #58

rechicero

Cita de: Artschool en Junio 13, 2018, 12:11:45 AM
Españoles somos de momento 190 sobre 3145, lo que es apenas el 6% del total. Creo que nos falta fuerza para poder plantarnos, mientras no seamos bastantes más. A mí no me pasa personalmente, pero entiendo que el idioma puede ser un obstáculo importante para mucha gente y grupos en los que no todo el mundo puede jugar a algo tan narrativo en otro idioma. Pero la verdad es que mientras no seamos una comunidad más potente, nos van a seguir ninguneando, me parece a mí.  Lo que estos de Mythic no saben es cuánta gente pierden directamente por no traducir el juego a idiomas tan populares como español o alemán...

Annque por otro lado siempre estará bien que alguien se plantee mejorar su inglés para poder darle a estos juegos que cuesta mucho que se traduzcan.  Aprender es siempre bueno...

Si miras en general, los juegos sin traducir están en el 3-4% de españoles, los traducidos ganan un 1-2% más. Si ellos sin traducir están en el 6%... pues los números les dan la razón, por ahora

Mensaje #59

Triple6

Pues yo sigo dando la lata y siendo pesado con el tema de la traducción. Les acabo de poner otro mensaje pidiendo la traducción en papel y poniendo como ejemplo empresas como Awaken Realms y Ludus Magnus Studio.
A ver si así les escuece un poco más

Enviado desde mi ONEPLUS A5010 mediante Tapatalk