Gamefound - Cyberpunk 2077 - The Board Game by Go On Board

Iniciado por elentar, Septiembre 03, 2024, 05:13:26 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 4 Visitantes están viendo este tema.

Mensaje #60

xananina

En la actualización de ayer pusieron ya el unboxing. Yo al igual que en Lands of Evershade, sigo sopesando si añadir algo más jugable al core...

Mensaje #61

Iradiel

Yo ya llevo más de lo que debería. Core y las dos expansiones, como luego no me guste el juego...

Mensaje #62

javietos

Yo precisamente por eso me meti solamente con el core y ya si me gusta mucho pues ya mirare las expansiones en retail.
De momento, lo que tengo que ponerme en serio es con el juego de pc que le tengo aparcado desde hace tiempo jejejeje

Mensaje #63

Vince

Resumencillo de la actualización número 56 de Cyberpunk 2077 – The Board Game

1. El fin del desarrollo y control de calidad

Desarrollo completo: Han rellenado todas las casillas de diseño, testeo y equilibrado de mecánicas. El juego ya está cerrado a nivel de reglas y diseño de componentes.

Control de calidad finalizado: Ya han hecho los últimos reajustes y revisiones de calidad antes de mandar los archivos finales directos a la fábrica para la producción en masa.




2. Contenido confirmado

23 personajes jugables: El juego final contará con un plantel enorme de 23 personajes con mecánicas propias.

Han mostrado cómo está quedando la interfaz y el diseño visual de la aplicación complementaria del juego de mesa, que servirá para guiar parte de la narrativa o las misiones.


Según comentan, el Pledge Manager cierra oficialmente el 20 de julio.






No me toques los dados.

Mensaje #64

Iradiel

Hay contenido para aburrir. Sobre todo de personajes, creo que es de lo poco que no añadí precisamente por eso.

Mensaje #65

xananina

Pues yo para cerrar el pledge ya la tuve que c*g*r y meter un par de expansiones.

Mensaje #66

Fardelejo

Yo me he comprado el videojuego en las ofertas de verano de Steam. Lo mismo es el juego de mi vida y me arrepiento de no entrar a este.

Mensaje #67

Koldun Kheldarov

#67
Yo estoy muy tentado en meterme con la versión estándar. Me jode que los mapas sean en papel en lugar de cartón pero es que las minis de los personajes del juego y el anime ya las tengo para mí impresora de resina.

Pero por lo que escribí el mensaje. Dan la opción de escoger varios idiomas, pero leí algo en los comentarios sobre historia con estás. Qué si entendían que alguien lo quisiera en su idioma, pero que eso implicaba asumir esos problemas. Pero no localicé a qué problemas se refería.

 ¿Son profesionales hechas por editoriales? ¿O de esas traducciones de "la comunidad" hechas por los mecenas?

Qué sin ánimo de ofender a quien se da la trabajera, si ya un profesional de la traducción, con todo su bagaje y herramientas, puede cometer errores, u a hecha por gente con distintos niveles de conocimiento y criterios... He visto algunas bastante decentes pero otras con fallos brutales. Eso sin tener en cuenta el meter el texto a la IA (antes traductor de Google) y listo. Steamforged te miro a tí y al Dark Souls.
¡¡¡¡¡PRAISE THE SUNstalker!!!!!   \[T]/   -

Mensaje #68

javietos

Cita de: Koldun Kheldarov en Hoy a las 11:17:10 AMYo estoy muy tentado en meterme con la versión estándar. Me jode que los mapas sean en papel en lugar de cartón pero es que las minis de los personajes del juego y el anime ya las tengo para mí impresora de resina.

Pero por lo que escribí el mensaje. Dan la opción de escoger varios idiomas, pero leí algo en los comentarios sobre historia con estás. Qué si entendían que alguien lo quisiera en su idioma, pero que eso implicaba asumir esos problemas. Pero no localicé a qué problemas se refería.

 ¿Son profesionales hechas por editoriales? ¿O de esas traducciones de "la comunidad" hechas por los mecenas?

Qué sin ánimo de ofender a quien se da la trabajera, si ya un profesional de la traducción, con todo su bagaje y herramientas, puede cometer errores, u a hecha por gente con distintos niveles de conocimiento y criterios... He visto algunas bastante decentes pero otras con fallos brutales. Eso sin tener en cuenta el meter el texto a la IA (antes traductor de Google) y listo. Steamforged te miro a tí y al Dark Souls.

La empresa explotó en popularidad con el The Witcher El Viejo Mundo asi que facturan suficiente como para meter dinero en traducciones profesionales.
Hasta ahora han traido sus cosas con Gen X e imagino que seguiran con ellos. Yo tengo sus juegos anteriores y de momento las traducciones estan siendo profesionales (con sus erratas esporadicas, como puede pasar en cualquier editorial).

Mensaje #69

Iradiel

Si mal no recuerdo, en un video de AP, ya dijeron los de GenX que iban a destajo con la traducción de éste. Así que, como dice javietos, será profesional, con más o menos erratas según el caso o la mala suerte.

Lo que no estaba claro era la app. En su día se habló de doblarla, pero no tengo ni idea del estado de eso.