Colaboradores


Ejercicios de inglés del Orko

  • 17 Respuestas
  • 1009 Vistas

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Orko_espacial

    *
  • Minero experto
  • **
  • Mensajes: 29
  • Agradecido: 6 veces

    Total de insignias: 5
    Insignias: (Ver todas)
    Tres años en el foro. Primera encuesta votada Firma Avatar personalizado Un año en el foro
« Respuesta #15 en: Febrero 12, 2020, 07:29:30 pm »
Un chico en otro foro me hizo esta traducción:

Citar
EU buyers can combine orders for shipping within two months and a half.
Non-EU buyers can combine orders for shipping within a month and a half.

Pero tengo la sensación de que no está haciendo efecto, porque recibo mensajes privados sobre el asunto.

Aunque es posible que esté bien traducido y el problema sea que los extranjeros no leen el texto.

A ver si alguien me hace el favor de traducirme el siguiente texto:

Citar
¿Cuál es el tiempo máximo que puedo estar comprando antes de solicitar la factura con el gasto de envío combinado?

La gente que me compre dentro de la Unión Europea, me puede comprar durante dos meses y medio.

La gente que me compre fuera de la Unión Europea, me puede comprar durante un mes y medio.

La traducción es voluntaria, quien quiera ayudarme se lo agradeceré dándole las gracias y poniéndole un 10 de nota.

Por favor, traducirme el texto.
« Última modificación: Febrero 12, 2020, 07:31:03 pm por Orko_espacial »
Mis juegos a un clic
 

Conectado Hollyhock

    *
  • Creador de Juegos
  • Golliath
  • *
  • Mensajes: 1085
  • Agradecido: 1244 veces
  • セィンパゲームス
    • Hollyhock
    • SinPa Games

    Total de insignias: 11
    Insignias: (Ver todas)
    Forero ejemplar (más de 1000 thanks) El más rápido de todo el oeste. Forero que nunca duerme. 720 horas (30dias) en DS. Forero querido (más de 100 thanks) Ha creado 10 hilos en el foro. Primera encuesta votada Firma Webmaster Avatar personalizado Tres años en el foro. Un año en el foro
« Respuesta #16 en: Febrero 13, 2020, 09:41:27 am »
Creo que el problema está en que no se va a entender a menos que añadas más texto. He añadido aclaraciones adicionales, chequéalas para que no sea que haya entendido algo distinto a lo que realmente estás ofreciendo.



Q: I want to hold the payment of my purchases, so I can keep buying things from you, so that you send me eventually a single invoice for all the items I bought during different days. Then you ship all my purchases after a single payment, thus taking advantage of the combined shipping for all my purchases during those days. Can this be done? How many days can I keep holding the payment for my items to benefit from this?

A: No problem. Buyers inside the EU can hold the payment for a maximum of two months and a half. Buyers outside the EU can hold the payment for a maximum of a month and a half.

Q: How could you know if I'm done buying? I don't want to wait for months for my items to be shipped!

A: If you are buying just one item from me, paying for it tells me that you're done. If you are buying multiple items from me, and holding their payment, asking me for a combined invoice and paying that invoice tells me that you're done.







SinPaGames, imprime y juega, sin pagar.
 

Desconectado Orko_espacial

    *
  • Minero experto
  • **
  • Mensajes: 29
  • Agradecido: 6 veces

    Total de insignias: 5
    Insignias: (Ver todas)
    Tres años en el foro. Primera encuesta votada Firma Avatar personalizado Un año en el foro
« Respuesta #17 en: Febrero 13, 2020, 07:19:14 pm »
¡Muchísimas gracias!

¡Te pongo un 10 de nota!

Me ayudas muchísimo y espero que también ayude a más personas.

En la BSK hay un chico que me ha hecho una traducción pero en versión pequeña. Es la siguiente.

Citar
How much time do I have to continue shopping before requesting the invoice with the combined shipping costs?

EU buyers can combine shipping orders for two and a half months.
Non-EU buyers can combine shipping orders for a month and a half.

Pero estoy de acuerdo con Hollyhock así que al final pondré la traducción en grande de Hollyhock.

La segunda mitad de la traducción de Hollyhock no es muy necesaria que la ponga, porque las subastas ya tienen este texto.

Citar
Yes, I accept combined shipping.

Combined shipping charges for different auctions available. Please contact me before submitting your order.

Aun así, podré la traducción completa de Hollyhock, con sus dos preguntas y con sus dos respuestas. Es decir, de la traducción de Hollyhock no voy a reducir nada, lo pondré entero.

Explicarlo en español necesito menos palabras sin embargo en inglés necesito un montón de palabras...

Seguro qu me funcionará la tradución de Hollyhock.

¡Gracias!
« Última modificación: Febrero 13, 2020, 07:27:31 pm por Orko_espacial »
Mis juegos a un clic