0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Para [member=2003]Zillion[/member], [member=3083]meltafer[/member], aquí va un ejemplo de lo que se puede sacar de los mods de Tabletop.He intentado pillar todo lo de la expansión del Sunstalker.Por ahora no es muy práctico en cuanto a sacar equipo, cartas de AI, HL, etc. Ya lo vereis. Es más práctico para sacar algunas, porque creo que no están todas, de las páginas de los pequeños panfletos con historia/ilustraciones que trae y para las instrucciones, aunque nuevamente aquí creo que faltan páginas de ilustraciones. Vamos, que la mitad del arte no está en los mods de TTS que yo tengo.https://dl.dropboxusercontent.com/u/102712530/Sunstalker.zip
Está genial [member=2470]Azaneal[/member] ! Muchas gracias! Ya daba casi por imposible encontrarlas Ademas veo que vienen incluso las cartas, recursos, etc... es genial la verdad. La resolución de todos estos los elementos es bastante baja, con lo que para imprimirlos quizá se queden algo cortos (me ha parecido ver que el único que si tiene más calidad es el libro de reglas). Pero los textos se leen perfectamente con lo que pueden traducirse todos, y como mínimo imprimir el libro de reglas juntos con unas páginas donde se vean las cartas traducidas para poder acudir a ellas mientras se juega en caso de dudas. Si conseguimos traducir todas las expansiones podemos hacer un compendio de reglas de las primeras expansiones y lo imprimimos para tenerlos juntos con una encuadernación de anillas o algo asi. Le diseño una portada, un índice y listo.Las cartas y demás material ya veríamos si las escaneamos nosotros mismos con el material que vayamos pillando. Y lo mismo con las ilustraciones que faltan de los libros de reglas.Por lo pronto me guardo los archivos que nos has pasado y si vais sacando más nos los podeis enviar por privado para ir poniendolos en lista de espera.Gracias!
Buenas... primero gracias a los que traducen y segundo que nada, que falta? supongo que ya tienen un orden en como avanzar la traducción (eh leído los mensajes que han ido dejando (me e enterado del juego hace 1 semana)), no quisiera modificar su modo de trabajo, pero si podrían dejar abierto que falta, o asignarme algún trabajo de tradumaquetacion, o que me orienten en que se puede escoger (partes donde nadie esta trabajando). gracias por leer
Buenas a todos, ya he podido terminar con la traducción y maquetación de la parte que restaba de la fase de asentamiento. Os dejo aqui el pdf actualizado:https://www.dropbox.com/s/i2q0grnrodeawzy/kd.pdf?dl=0Ahora mismo estoy retocando la maquetación de las páginas 26 a 44 que hizo [member=3083]meltafer[/member] para que mantenga el estilo de toda la parte que ya he colgado. Una vez la tenga, uniré esa parte al inicio (páginas 1 a 25) y a lo que he terminado hoy (páginas 45 a 87), y tendremos el 100% de las reglas traducidas y maquetadas. No queda mucho También tengo buena parte traducida de las tablas de heridas graves y traumas cerebrales.
Buenas Neahblood. Si te animas a traducir lo mejor es que vayas directamente a por el material del juego: cartas, tableros, etc...
El trabajo para insertar el texto dentro de las cartas y demás requiere bastante tiempo ya que hay que retocar las imagenes con Photoshop para que todo quede bien integrado. Yo iba a ponerme con eso en cuanto terminásemos las reglas (que será en breve), si quieres puedes ir traduciendolas en word. Lo único que debes tener presente es la terminología que hemos utilizado en el libro de reglas, para respetarla y no llevar a confusión. De todos modos, como a la hora de maquetarlas las iré revisando siempre puedo corregir cualquier errata que se haya escapado.