0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Que buen ojo! jajaja muchas gracias. Reparado!
Por curiosidad troner con q proxima expansion tienes pensado ponerte? Vas como un tiro 😜
Hola a todos, me he registrado para daros las gracias y de paso ayudar en lo que pueda. He visto que en el manual del Gorm, en la pagina 9 donde indica la colocacion del terreno falta un parrafo que mas o menos dice que se pillen dos cartas de terreno adicionales a las de los dos arbustos que hay que colocar.Tambien en las cartas de IA del hombre del rey falta aclarar que la carta presion de batalla" son tres copias, te lo dice la carta "Aura del rey".Otra aclaracion, en la parte donde explica el enfrentamiento con el carnicero que falta el parrafo que indica que los supervivientes actuan primero porque ataca su hogar.Saludos.
Gracias [member=3559]Perilla[/member] por localizar las erratas! Ya están modificados los pdfs de las reglas básicas y del Gorm con esos cambios hechos
Hola.Una pregunta [member=2003]Zillion[/member] seria posible que después de terminar la traducción de un pdf de las expansiones pudieses subir la versión en ingles del libro junto a la de español?. Pregunto por que al parecer no hay versiones de buena calidad de estos libros.Yo he logrado encontrar todas las cartas de las expansiones en buena calidad pero solo he encontrado versiones comprimidas y/o incompletas (de Tabletop Simulator) y fotos de celulares de los libros.Las personas que subieron las copias de los libros a Tabletop Simulator no están dispuestas a ayudar a hacer versiones de mejor calidad al parecer.En todo caso tambien quiero decir gracias por el trabajo de todos ustedes que han hecho posible que mas gente pueda disfrutar de este juego.P.S: Si nesecitas las cartas te las puedo mandar pero aun me falta nombrar y separar por expansion algunas de ellas.
Hola.Una pregunta [member=2003]Zillion[/member] seria posible que después de terminar la traducción de un pdf de las expansiones pudieses subir la versión en ingles del libro junto a la de español?
El objetivo del proyecto de traducción es acercar el juego a la gente que quiere disfrutarlo, pero que por la barrera lingüística no les es posible, por lo que el material original no se ofrecerá nunca. Otra cosa es que por privado lo habléis entre vosotros y ya hagáis lo que queráis, pero recomiendo no hacer ese tipo de peticiones abiertamente en el foro.