0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Con respecto a Lantern, puedo estar de acuerdo contigo en que seria mejor quizas Farol o Lampara.En cuanto a Founding no. La piedra a la que hace referencia es la que encuentras palpando el suelo al iniciar la partida, asi que hace referencia a lo que es una piedra encontrada.
Buenas!..si te doy la razón en que al principio lo tome igual "founding stone" en relación a que la encuentra...pero intento recordar mi olvidado ingles xD dudo que ese fuera el tiempo verbal. (ningun traductor online te lo traduce así). en cambio si tomas de ejemplo una frase que usan muchos los americanos ..·"Founding father" como "padre fundador" ..a mi me cuadra por el trasfondo del juego. un saludo!!!
6Hola, en todos los diccionarios que he revisado, lantern aparece traducido como linterna también. A veces es hasta la principal traducción, incluido farol, farolillo, fanal, hasta está relacionado con el fuego fatuo. Siempre he pensado que un false friend de libro, como lo llamas, son palabras como actually, que no es actualmente o argument, que no es argumento.
En cuanto a Founding no. La piedra a la que hace referencia es la que encuentras palpando el suelo al iniciar la partida, asi que hace referencia a lo que es una piedra encontrada.
Juraría que estás equivocado, porque el gerundio del verbo to find es finding, finding stone sería piedra encontrada/hallada; founding es el gerundio del verbo to found, que es fundar; como he dicho antes, creo que la traducción correcta en este caso sería "piedra angular/fundacional"
Linterna por lantern es un "falso amigo" de libro. Yo siempre he pensado que el termino que más pega es fanal.
Si lees el significado de linterna segun la RAE, te daras cuenta que Lantern no es literalmente Linterna para nosotros. Otra cosa es que se traduzca asi. Y no, lo que cargan los personajes de KD:M, no es una linterna.
Se debatió en su momento y la gran mayoría optamos por "linterna". Eso de "año farol..." como que me chirría un poco xD
Realmente aqui lantern es un sinonimo de pollas. Enviado desde una cosa