0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Hasta mañana iré de culo en el curro, el sábado ya podré ponerme, sorry!!
Estoy revisando las traducciones de los rasgos de las cartas, a ver que os parecen las siguientes opiniones:- Heal: traducirlo como Sanar en lugar de Curar- Dodge: traducirlo como Evadir en lugar de Esquivar.- Parry: traducirlo como Parar en lugar de Desviar.- Ongoing: traducirlo como Continuo en lugar de Continua.- Bash: traducirlo como Golpe en lugar de Aporrear.- Taunt: traducirlo como Burla o Provocar en lugar de Burlarse.
Si, a veces es mejor buscar el mejor sentido que traducirlo literalmente. Y para Dash que te parece mejor?