Grupo de traducción de Shadows of Brimstone

Iniciado por Oslatir, Marzo 26, 2014, 01:48:45 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Mensaje #270

manuelor

Sigo por aqui ;), pero es que no he tenido ni tiempo de ponerme delante del ordenador esta semana, benditos smartphones y tablets, que puedo estar al menos conectado en semanas asi jejeje

Mensaje #271

gervader2

Cómo va manuelor si nevesitas ayuda yo puedo maquetar.

Mensaje #272

keoga

Me parece que el problema soy yo. Tengo las cartas traducidas pero en el servidor del curro. Estoy intentando recuperar el archivo que me lo han capado.
¡¡¡Si lapidais, lapidad bien!!! ¡Dejad de usar piedritas de belen!¡ostias!

Mensaje #273

manuelor

cierto, por un lado me faltan algunas cosas por traducir como a comentado keoga y por otro se me a unido que he estado en temporada de "vacas gordas" de pedidos y muestreos en la empresa de cara a la futura campaña de navidad estando de de viaje unas semanas alejado de mi pc o portatil a excepcion de la phablet, siendo imposible dedicarle tiempo, por lo que he avanzado poquito, ahora ya se empieza a calmar la cosa y espero volver a coger el ritmo y terminarlo de una vez :)

Keoga si no puedes, hacemos recuento de las cartas que falta por traducir y repartimos faena de traducción, si te viene mal o no puedes dar con los archivos. ;)

Mensaje #274

paxbringer

Al final, una vez traducidas las cartas, las colgareis en printerestudio?

Mensaje #275

keoga

¡¡¡Si lapidais, lapidad bien!!! ¡Dejad de usar piedritas de belen!¡ostias!

Mensaje #276

keoga

Me han recuperado uno de los archivos.
Hoy voy a estar liado.
Mañana os digo cuales son. Se las mando a manuelor como las anteriores y miramos las que faltan
¡¡¡Si lapidais, lapidad bien!!! ¡Dejad de usar piedritas de belen!¡ostias!

Mensaje #277

manuelor

@keoga perfecto, en cuanto te las pasen, mandamelas o subelas en el hilo para ir maquetando ;)


@paxbringer Si en cuando esten listas todas o al menos todas las de un core, las subiera a printer studio, para que sea solo hacer click :)

Mensaje #278

gervader2


Mensaje #279

Sintrón

Hola traductores!!

Sería posible que pusieseis los enlaces de las cartas que ya están traducidas para poder aprovechar la oferta que hay en CowCow?  ::)

Le he dado un repaso al hilo y he encontrado posts super dispersos con los pdfs del material, pero para montarlo en CowCow hacen falta las cartas sueltas.....

Un saludo y muchas gracias campeones!!!

Mensaje #280

gervader2

Cómo esta el tema de la traducción del manual y las axilas que faltan hace mes y pico que no hay traducciones nuevas si me pasáis material hos ayudo con la traducción. Parece estancado el tema.

Mensaje #281

Boysek

Me ofrezco tambien para darle un impulso a las traducciones, ya que el tema parece estar un poco parado

Mensaje #282

fox


Mensaje #283

gervader2

Pues si puedes ayudar en la traducción mandale un mensaje a manuelor que se esta encargando de todo.

Mensaje #284

keoga

Aupa chicos!
Tras larga pausa esto es lo que yo traduje y manuelor maqueto en cuanto a cartas se refiere:

-botín. (loot)
-Equipo (gear)
-oscuridad creciente(growing dread)
-mazos de amenaza (threat deck)
-artefactos de la meseta targa (targa plateau artifacts)
-búsqueda (scavenge)

Esta semana, en cuanto me pasen los archivos estarán: (un rollo del curro,..)

- artefactos de la mina (mine artifacts)
- equipo inicial (starting gear)
- encuentros (encounters)
- objetos personales (personal items
- encounters (encuentros)

¡¡¡Si lapidais, lapidad bien!!! ¡Dejad de usar piedritas de belen!¡ostias!