0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Yo hice innovaciones y eventos de asentamiento (Pero no estan maquetadas, las tiene Zillion).Y [member=3130]Neahblood[/member] hace tiempo que no pasa por aquí. A ver si confirma como lo lleva.Por cierto. Hay algunas cartas promocionales. ¿Vamos a hacerlas?
Muy buenas.Muchisimas gracias por las correcciones Arlequín, ya he modificado todas las cartas según tus correcciones y las he dejado en el mismo enlace de antes, si no he hecho algo mal al subirlas. Se agradece el trabajo y la paciencia. por cierto, la única duda que me ha quedado es con la palabra icor, ¿no es valida?, en el diccionario por lo menos hace referencia a una especie de liquido supurante que puede casar muy bien con los monstruos del KDM.Terminadas las cartas de recursos básicos y artes de combate secretas. Dejo los enlaces temblado con los acentos que me haya comido, jejejejejeje.https://www.dropbox.com/sh/3n1xcqik8hkh567/AABgLBhqcFqu_XMw6OGKxvVZa?dl=0https://www.dropbox.com/sh/40u8rrdwz9c72vf/AADpko4dhywN8GooqKmuVC0ea?dl=0Ahora si que ya no se por donde seguir. A ver, Cesarmagala está con las cartas de equipo, pero creo que también habías terminado las de innovaciones ¿no? y las de eventos de caza de los monstruos y terreno las estaba haciendo Neahblood o eso creo.Por lo que si es asi, quedan las localizaciones de asentamiento y las especializaciones de armas. Me pongo con las especializaciones entonces si nadie me dice lo contrario.Un saludo.
Muy buenas.Una duda, la palabra scrap al final la he visto como fragmentos en el manual, pero también como chatarra. Como la dejamos al final?.
De hecho yo la he visto como "restos"
Por cierto Zillion, creo que en glosario falta la palabra clave de equipo Savage, la he estado buscando y no la he visto, yo la he traducido como salvaje.Un saludo.
Chavales he descubierto un fallo de traduccion en uno de los eventos de caza. Concretamente el numero 65 de la estatua. Hay una palabra (pasara) justo despues de entendimiento q deberia venir en plural (pasaran) y no en singular q casi me cuesta un buen disgusto en la partida
Restos me parece la mejor traducción para lo que se está refiriendo.Sent from my iPhone using Tapatalk
Buenas a todos, voy a imprimir el manual de reglas, y quería saber si conocíais algún sitio que salga barato la impresión a color en un grosor adecuado. Seria A tienda física en Madrid o tienda web. Por otro lado, si tenéis previsto pedir en grupo que nos hagan manuales encuadernados decidme y me espero. Gracias! Saludos